合格者数47年連続全国第一位校!

累計1万人の合格実績! 教材・動画すべて無料!

2023年度第2次口述試験【16:30~17:30】(カレーライス )<2次レポート>、問題、回答例

2024年09月15日 11時47分33秒 | ●2024年度<第2次口述試験対策>
2023年度第2次口述試験【16:30~17:30】(カレーライス )<2次レポート>、問題、回答例

第2次口述試験受験予定者は、まずは、昨年(2023年度)の問題をよく勉強することが出発点になります。

●<2次レポート>
<2次レポート>(14)(カレーライス )英語
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/8ef3d3d43e42d61b88305bd6af4b3da0

<2次レポート>(27)(カレーライス )英語
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/15b34eaf97e2e28a190198c41fddb859

<2次レポート>(31)(カレーライス )英語
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/6b7736de3e3b2276623d647771857d8f

<2次レポート>(44)(カレーライス )英語
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/8cad6fa5341e88b748e165ecfdc16bec

<2次レポート>(51)(カレーライス )英語
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/734b05f0ce2746a415c23f15370cd83a

<2次レポート>(66)(カレーライス )英語
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/25e4d30965bc60d8b30d453b11f15231

●<プレゼン問題>
①稲荷神社
②日本の国立公園
③コミックマーケット

●<外国語訳問題>(カレーライス )
日本では、カレーライスがとても人気があります。日本のカレーは、濃厚で旨味とコクがあり、肉や野菜など様々な具材が使われているのが特徴です。カレーはご飯の上にかけて食べるのが一般的で、家庭でもレストランでも広く楽しまれています。

(英語訳例)
In Japan, curry rice is very popular. Japanese curry is rich and flavorful, with a thick sauce and various ingredients like meat and vegetables. It is usually eaten by pouring the curry over rice and is widely enjoyed both at home and in restaurants.

(フランス語訳例)
Au Japon, le curry avec du riz est très populaire. Le curry japonais est riche et savoureux, avec une sauce épaisse et divers ingrédients comme de la viande et des légumes. On le mange généralement en versant le curry sur le riz, et il est largement apprécié à la maison et dans les restaurants.

(ドイツ語訳例)
In Japan ist Curry mit Reis sehr beliebt. Japanisches Curry ist reichhaltig und geschmackvoll, mit einer dicken Sauce und verschiedenen Zutaten wie Fleisch und Gemüse. Normalerweise wird es gegessen, indem das Curry über den Reis gegossen wird, und es wird sowohl zu Hause als auch in Restaurants genossen.

(スペイン語訳例)
En Japón, el curry con arroz es muy popular. El curry japonés es rico y sabroso, con una salsa espesa y varios ingredientes como carne y verduras. Se suele comer vertiendo el curry sobre el arroz y se disfruta tanto en casa como en los restaurantes.

●<条件>
お客様は、40代の夫婦で、日本を1週間ほど旅行して、明日帰国予定です。

●<シチュエーション>
お客様は一週間ほど日本を旅行し、日本のカレーライスがとても気に入っています。現在は旅館に泊まっていて、毎朝ご飯と魚などの和食に飽きてきたとのことです。明日帰国する予定なので、朝食にカレーライスを食べたいと希望していますが、旅館ではカレーライスは出せないと言われました。奥様はそれほど強い希望はないものの、ご主人様は帰国前にどうしても日本のカレーをもう一度食べたいと言っています。あなたは、通訳案内士としてどのように対応しますか。

●<回答例>(日本語)
お客様のご希望に添うため、まず近隣のレストランやカフェで、朝食にカレーライスを提供しているお店を調べます。旅館での朝食にカレーが用意できない場合、テイクアウトやデリバリーの可能性も検討し、お客様に提案します。また、旅館側に外部からの食事の持ち込みが可能かどうか確認し、可能であれば旅館内でカレーを楽しんでいただけるよう手配します。

<英語回答例>
To meet the customer’s request, I will first look for restaurants or cafes nearby that serve curry rice for breakfast. If the ryokan cannot provide curry, I will check if takeout or delivery is possible and suggest it to the customer. I will also ask the ryokan if it is okay to bring food from outside. If it is allowed, I will arrange for the customer to enjoy the curry at the ryokan.

<フランス語回答例>
Pour répondre à la demande du client, je chercherai d'abord des restaurants ou cafés à proximité qui servent du curry pour le petit-déjeuner. Si le ryokan ne peut pas proposer de curry, je vérifierai si un service à emporter ou une livraison est possible, puis je le proposerai au client. Je demanderai aussi au ryokan s'il est permis d'apporter de la nourriture de l'extérieur. Si c'est autorisé, j'organiserai pour que le client puisse profiter du curry au ryokan.

<ドイツ語回答例>
Um den Wunsch des Kunden zu erfüllen, werde ich zuerst nach Restaurants oder Cafés in der Nähe suchen, die Curryreis zum Frühstück anbieten. Wenn das Ryokan kein Curry anbieten kann, werde ich prüfen, ob Takeaway oder Lieferung möglich ist, und es dem Kunden vorschlagen. Ich werde auch das Ryokan fragen, ob es erlaubt ist, Essen von außerhalb mitzubringen. Wenn es erlaubt ist, werde ich arrangieren, dass der Kunde das Curry im Ryokan genießen kann.

<スペイン語回答例>
Para cumplir con la solicitud del cliente, primero buscaré restaurantes o cafeterías cercanas que sirvan curry para el desayuno. Si el ryokan no puede ofrecer curry, verificaré si es posible llevarlo o pedirlo a domicilio, y se lo sugeriré al cliente. También preguntaré en el ryokan si está permitido traer comida de fuera. Si está permitido, organizaré para que el cliente disfrute del curry en el ryokan.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
第2次口述試験の過去問(2013年度~2023年度)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●第2次口述試験問題(2013年度~2015年度)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/caa550f20de83e2dd86839b46fa58f5c

●第2次口述試験問題(2016年度~2020年度)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/38ce386e76cf044f6f999fd07a61f5b5

●第2次口述試験問題(2021年度~2023年度)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/dab90a9d374cc73895cdc13ee76862c5

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2023年度合格者が利用した無料資料、動画、セミナー
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2023年度<2次セミナー>

英語第2次口述試験対策<特訓セミナー>【動画】【音声ファイル】
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/20d3293874c2107664d6a9ed22eae8f2

「日本的事象英文説明300選」<鉄板厳選128題>
http://www.hello.ac/teppan128.pdf

「日本的事象英文説明300選」の音声ファイル(mp3版)(無料)

「日本的事象英文説明300選」のフランス語、ドイツ語、中国語、スペイン語版
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/22745077fd15ce67b29ed036cd427567

2023 年度第2次口述試験<出題予想問題><決定版><厳選125題>
http://www.hello.ac/2023.2ji.yosoumondai.pdf

<プレゼンテーション・外国語訳>質疑応答予想問題60題
http://www.hello.ac/yosou60dai.pdf

<合格体験記>のまとめ(2018年度~2022年度)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/da5d1d2c0c09c1c542a4bb931e879e5b

<2次レポート>のまとめ(2018年度~2022年度)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/a150a6ab4a23f20be7f5d677cc25c740

ガイドマニュアルのまとめ(富士・箱根ツアー、日光、鎌倉・横浜ツアー)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/a18c96e96c0f9c1c44f77680c3049d68

2023年度<模擬面接特訓>受講の感想のまとめ
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/903c158bed2ccb12a06054cd25d8f6cb

2023年度<直前2 週間の合格必勝法>特別講習会の感想のまとめ
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/50468ad3005ffd4b04d2465d0d267073

2023年度<合格の方程式>特別講習会の感想のまとめ
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/07809666ef433f79d0be70f40243a22c

ハッピー・ガイド・ナビ(Happy Guide Navi)(第2次口述試験攻略法)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/f8580b22708c49b4a70d8d20ac3b72aa

第2次口述試験問題(その1)(2013年度~2015年度)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/caa550f20de83e2dd86839b46fa58f5c

第2次口述試験問題(その2)(2016年度~2020年度)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/38ce386e76cf044f6f999fd07a61f5b5

第2次口述試験問題(その3)(2021年度~2022年度)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/dab90a9d374cc73895cdc13ee76862c5

<外国語訳問題>の後の<質問の類型>
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/c2b54d9cfb5d31644836927b6fc1332c

<プレゼン問題>(2013年~2022年)(366題)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/ad2069abfb2401edc40bae30e0eae38c

「日本的事象英文説明300選」の出題実績(2006年度~2022年度)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/922c210816b8e87785083c1c43b6e3cf


以上


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。