第2次口述試験対策<合格の方程式>特別講習会の感想(3)
●植山先生
今日は<合格の方程式>の特別講習会を開いてくださいましてありがとうございました。大変参考になるお話ばかりで、参加して本当に良かったです。
今日は肌寒い日でしたが、リッチで温かな居心地良いお部屋での講義でした。
さまざまな飲み物も用意していただきました。
先生が用意してくださったファイルされた20ページの資料に沿いながら、参加者があらかじめ提出した質問に答える形で講義が進みました。
<プレゼン>の構成の方法は、具体的な例を豊富に提示してくださったので大変参考になります。
これを参考にして他のお題も考えて行けばよいと思うと、心強く思えます。
世界遺産、予想問題などをまとめていただいたので、準備がしやすくなりました。
とはいえ、なかなか覚えることができません。
それには昔単語を覚えるのに使った単語カードに、基本文だけ書き込んで覚えると良いということで、ぜひ実践しようと思います。
また、<外国語訳>秘策として「試験官の話を映像化」せよ、と教えていただきました。
たしかに、これなら覚えられそうです。
あと4週間ありますから、これも訓練しようと思います。
最後に、プレゼンで詰まってしまったときの対処方法は心強い味方だと感じました。「ところで」と言って話を変え、用意しておいた自分で興味のあることや、自分の実体験を踏まえたオリジナルバージョンにつなげるというのは良いアイデアです。
あらかじめ、いくつか用意しておけば、恐れることなくプレゼンに臨めそうです。
今回はとっておきの秘策を惜しげもなく教えていただいて、本当にありがとうございました。
あと4週間、合格の報告を先生にできるようしっかり準備して試験に臨みます。
★答の分からない質問に対する対処法 (本日の資料から)
実際に通訳ガイドの仕事をしている時に、通訳ガイドは、外人旅行者から「想定外の質問」を多々されるわけですが、そこをどのように臨機応変に対応するのか、が通訳ガイドの適性として重要なので、評価項目にコミュニケーション(臨機応変な対応力、会話継続への意欲等)が入っているのです。 場合により、「答の分からない質問に対して、いかに臨機応変に対応できたか」が、合否を決めることもあると思いますので、対処法を知っておくことは重要です。 【1】臨機応変な対応力
(1)「富士山の価格はいくらですか」 “How much is Mt. Fuji?”
例えば、とてもお金持ちの旅行者が、富士山を気に入ったので、「富士山の価格はいくらですか」と聞いたとしましょう。
通訳ガイドが、「知りません」 “I don’t know.” と答えるだけでは失格です。
ここは、ユーモアをこめて、「残念ながら、富士山は今売り出していません」を答えれば、通訳ガイドとして満点です。 “I am sorry, but Mt. Fuji is not on sale now.”
(2)質問のキーワードが分からないとき
キーワードが分からないと回答のしようがありません。
その時は、「○○○はどういう意味ですか」、または、「質問をもっと分かりやすい言葉で言ってください」、などと言って質問してください。沈黙だけは絶対に避けてください。
沈黙は、あなたが、臨機応変な対応力がないことを証明するだけです。即ち不合格となります。分からなければ、聞く、ことです。
(3)何回聞いても依然として答が分からないときはどうするか?
その時は、仕方がないですから、「残念ながら、ご質問の内容にはお答できません。(試験の)後で調べてみたいと思います。いづれにしてもご質問有難うございました。」(国会答弁と同じ)と言って逃げるしかないでしょう。
“I am sorry but I can’t answer your question. I will check it out later. Thank youvery much for your asking the question anyway.”
但し、その際は、元気に大きな声で熱意を込めて言うことです。転んでもただでは起きない精神です!沈黙して下を向いていたら確実に不合格ですが、上記のようにかわせば、他の質問で良い答が言えれば十分に合格の可能性はあると思います。
★話に詰まってしまった時の4段階対処法 (本日の資料から)
【1】話に詰まってしまった時の4段階対処法 <本4段階対処法>は、主に、2分間のプレゼンテーションの時やその後の質疑応答の時に、話を継続することに困難を感じた場合の緊急避難的な対処法です。
【第 1 ステップ】
「ところで~」とか、「話は変わりますが~」とか言って、回答できない質問から逃げる。
沈黙したら、その時点で不合格となるので、ともかく話し続けること。
By the way,
Aside from the topic you talked about,
【第2ステップ】
下記で、自分の興味のあることをいくつか覚えておくとよい。
(1)2020年のオリンピックが東京で開催されます。
The 2020 Olympic Games will be held in Tokyo.
Paralympic は、発音が難しいので、言わない方がよい。
(2)富士山が、2013年に、世界遺産に登録されました。
Mt. Fuji was designated as a World Heritage Site in 2013.
(3)和食が、2013年に、ユネスコ無形文化遺産に登録されました。
Washoku (traditional Japanese cuisine) was designated as a UNESCO Intangible CulturalHeritage of Humanity in 2013.
(4)富岡製糸場が、2014年に、世界遺産に登録されました。
Tomioka Silk Mill was designated as a World Heritage Site in 2014.
(5)明治日本の産業革命遺産(製鉄・製鋼、造船、石炭産業)が、2015年に、世界遺産に登録されました。
Meiji Industrial Revolution(Iron and Steel, Shipbuilding and Coal Mining)was designatedas a World Heritage Site in 2015.
(6)「神宿る島」宗像・沖ノ島と関連遺産群が、2017年に、世界遺産に登録されました。
Sacred Island of Okinoshima and Associated Sites in the Munakata Region was designatedas a World Heritage Site in 2017.
(7)長崎と天草地方の潜伏キリシタン関連遺産が、2018年に、世界遺産に登録されました。
Hidden Christian Sites in the Nagasaki Region was designated as a World Heritage Site in2018.
【第3ステップ】
訪日外国人が増えることが期待されています。
And more and more foreign tourists are expected to visit Japan.
【第4ステップ】
自分の実体験を踏まえたオリジナルバージョンを作成して、本番に備えてください。
(1)私は、満面の笑みと日本のおもてなしをもって、彼らをお迎えしたいと思います。
I would like to welcome them with my full smile and Japanese hospitality, Omotenasi.
(2)私は、自分の外国語力を活用して、外国人観光客のためにお役に立ちたいと思います。
I would like to help them enjoy their stay in Japan with my language ability.
(3)私は、自分の茶道(華道、柔道、相撲、伝統芸能)の知識を活用して、外国人観光客のためにお役に立ちたいと思います。
I would like to help them enjoy their stay in Japan with my knowledge about tea ceremony (flower arrangement, Judo, Sumo, Japanese traditional arts).
(4)私は、海外で現地の方から親切にしてもらったので、今度は、私が外国人観光客のためにお役に立ちたいと思います。
I would like to help them enjoy their stay in Japan in turn since I was treated with kind consideration in foreign countries.
【2】実践例
(1)東京オリンピック編
By the way, the 2020 Olympic Games will be held in Tokyo. And more and more foreign tourists are expected to visit Japan. I would like to help them enjoy their stay in Japan with my language ability.
(2)富士山編
By the way, Mt. Fuji was designated as a World Heritage Site in 2013. And more and more foreign tourists are expected to visit Japan. I would like to welcome them with my full smile and Japanese hospitality, Omotenasi.
(3)和食編
By the way, Washoku (traditional Japanese cuisine) was designated as a UNESCO Intangible Cultural Heritage of Humanity in 2013. And more and more foreign tourists are expected to visit Japan. I would like to treat them with my domestic cooking.
(4)富岡製糸場編
By the way, Tomioka Silk Mill was designated as a World Heritage Site in 2014. And more and more foreign tourists are expected to visit Japan. I would like to explain them how the Mill played an important role in the industrialization and modernization of Japan.
(5)明治日本の産業革命遺産編
By the way, Meiji Industrial Revolution(Iron and Steel, Shipbuilding and Coal Mining)was designated as a World Heritage Site in 2015. And more and more foreign tourists are expected to visit Japan. I would like to explain them how Meiji Industrial Revolution played an important role in the industrialization and modernization of Japan.
(6)「神宿る島」宗像・沖ノ島と関連遺産群
By the way, Sacred Island of Okinoshima and Associated Sites in the Munakata Region was designated as a World Heritage Site in 2017. And more and more foreign tourists are expected to visit Japan. I would like to explain them from a geographical point of view.
(7)長崎と天草地方の潜伏キリシタン関連遺産
By the way, Hidden Christian Sites in the Nagasaki Region was designated as a World Heritage Site in June of 2018. And more and more foreign tourists are expected to visit Japan. I would like to explain them from a historical point of view.
上記を参考にして、自分バージョンを作成して、準備してください。
以上