オランダ語で年末の挨拶をしようと思うと
Meestal Nederlands mensen spreken dat niet. Nou, "Have a happy new year". het is "Prettige oudejaar en gelukkige nieuw jaar"
"Veel plezier feestdagen"
まどろっこしい「今年もお世話になりました。来年もよろしくお願いします」なんて言わないのです。
だから、来年も良い年になりますようにって意味合いで、
Ik hoop met u in 2015 ook gelukkig en succesvol.
みたいなのとか、使いますが、別にいらんよなーってオランダ語の先生から言われたけど。
オランダ語では
"Prettig feestdagen"でよいお年って感じになります。
それしか言わないからなー。
Beste wensen voor feestdagen en nieuwjaar.
Ik hoop met jullie in 2015 gelukkig en succesvol.
今年もお世話になりました。
また来年もよろしくお願いします。
では良い新年をお過ごしください。
Meestal Nederlands mensen spreken dat niet. Nou, "Have a happy new year". het is "Prettige oudejaar en gelukkige nieuw jaar"
"Veel plezier feestdagen"
まどろっこしい「今年もお世話になりました。来年もよろしくお願いします」なんて言わないのです。
だから、来年も良い年になりますようにって意味合いで、
Ik hoop met u in 2015 ook gelukkig en succesvol.
みたいなのとか、使いますが、別にいらんよなーってオランダ語の先生から言われたけど。
オランダ語では
"Prettig feestdagen"でよいお年って感じになります。
それしか言わないからなー。
Beste wensen voor feestdagen en nieuwjaar.
Ik hoop met jullie in 2015 gelukkig en succesvol.
今年もお世話になりました。
また来年もよろしくお願いします。
では良い新年をお過ごしください。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます