MIRO ITO発メディア=アート+メッセージ "The Medium is the message"

写真・映像作家、著述家、本物の日本遺産イニシアティブ+メディアアートリーグ代表。日本の1400年の精神文化を世界発信

「To Imagination~想像力へ」by Emily Bronte(全訳: Miro Ito)

2007-02-15 08:38:27 | Weblog
To Imagination ~ 想像力へ

長い一日の心配に疲れ果て、
苦悩から苦悩へと移り行く 地上の変遷にも、
途方にくれ 絶望の覚悟もできたとき、
あなたの優しい声が わたしを呼び戻すー
ああ わたしの真実の友! わたしはひとりぼっちではない、
あなたがそんな口調で 話してくれるときは!

こんなにも絶望的なのは あなたのいない世界?
私が二重に讃えるのは あなたのいる世界?
あなたの世界よ そこでは悪だくみや 憎しみや 疑惑や、
冷たい疑念もまた 決して聳え立つことはない_
そこではあなた わたし 自由とが
明白な至高性を抱くのだ。

肝心なこと それは 四方八方にある、
危機や 罪や 無明の偽りで、
われわれの胸中に 縛られているとしても
輝く安らかな空を 抱くこと、
混ざり合った 無数の光線に暖められ、
冬の日々を知らぬ 太陽のことではないか?

理性よ いかにも 不平不満をいいがちなのは
自然の悲しい現実であっても、
苦悩する心に伝えてほしい かくも虚しいのは
常にその胸に秘められた夢?
そして真実は不作法に踏みにじのるだろう
いま弾けたばかりの 空想の花々をー

されど あなたの芸術がそこにあり もたらすもの
彷徨う幻影が戻ってきて 息をつき
新たな栄光が 輝きに照らされた春にかかり、
そして死から 愛しい命を呼びかけ、
そして囁くのだ 神の声を以て
本当の世界とは あなたの世界のように輝くもの、

わたしが信じるのは あなたの幻の姿の無上の歓びではなくとも
いまなお 夜の静粛の時間に包まれて、
決して消えない感謝の気持ちで以て、
わたしは迎える あなたという 慈悲深い力を
確かに慰めとなるものは 人らしい抱擁、
そしてさらなる希望、希望が絶望するときも!

poem by emily bronte,
photo & japanese translation by miro ito, all rights reserved.

photo: sky over kamiuma, 27.01.2007

☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ 

St, Valentine に捧げた数節を、詩全体で読んでみてください。

☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆