Photo & comment by Frederic Larson / MYSTICAL PHOTOGRAPHY / San Francisco Chronicle紙 電子版
Getting Over It
1/19/2012
A posse of photographers armed with long lens was spotted during the evening twilight trying to get over the San Francisco fog.
get over : 文脈から考えるとここでは「サンフランシスコの霧(の映像)を手に入れようとして」の意味か?
天国の mさん そちらの様子は如何ですか?
久々にラルソンさんの霧のサンフランシスコの写真です。
ここ二、三日 日本の新聞の記事とブログネタがかぶってしまいました。少なくとも半日は活字媒体を見るよりは報道が早かったと思いますが、今の世の中リアルタイムのWEB情報がありますのでこんなことでは駄目でした。
わがブログの基本方針 「日本のメジャーなメディアがあまり取り上げない英語圏ニュースへの窓を目指したい。」をもう一度肝に銘じてかぶらないニュースを追っかけます。
【 英単語ひとくちメモ 】 出典 英辞郎 on the WEB
posse
【名】
〈米話〉〔同じ目的を持つ〕集団、仲間
〈米俗〉ギャング、暴力団
発音pɑ'si
ラルソンさんの作品を紹介するフォトチャンネル sf photo gallery を更新しましたので覗いて見て下さい。
ご訪問いただきありがとうございます。ブログランキングに参加中です。もしよろしければお帰りの際にパコンと投票ボタンをクリックしてご投票をお願いいたします。
【 PR 】 Mystical San Francisco / Best Restaurants of San Francisco /The San Francisco Chronicle Cookbook・JAL旅プラスなび
Getting Over It
1/19/2012
A posse of photographers armed with long lens was spotted during the evening twilight trying to get over the San Francisco fog.
get over : 文脈から考えるとここでは「サンフランシスコの霧(の映像)を手に入れようとして」の意味か?
天国の mさん そちらの様子は如何ですか?
久々にラルソンさんの霧のサンフランシスコの写真です。
ここ二、三日 日本の新聞の記事とブログネタがかぶってしまいました。少なくとも半日は活字媒体を見るよりは報道が早かったと思いますが、今の世の中リアルタイムのWEB情報がありますのでこんなことでは駄目でした。
わがブログの基本方針 「日本のメジャーなメディアがあまり取り上げない英語圏ニュースへの窓を目指したい。」をもう一度肝に銘じてかぶらないニュースを追っかけます。
【 英単語ひとくちメモ 】 出典 英辞郎 on the WEB
posse
【名】
〈米話〉〔同じ目的を持つ〕集団、仲間
〈米俗〉ギャング、暴力団
発音pɑ'si
ラルソンさんの作品を紹介するフォトチャンネル sf photo gallery を更新しましたので覗いて見て下さい。
ご訪問いただきありがとうございます。ブログランキングに参加中です。もしよろしければお帰りの際にパコンと投票ボタンをクリックしてご投票をお願いいたします。
【 PR 】 Mystical San Francisco / Best Restaurants of San Francisco /The San Francisco Chronicle Cookbook・JAL旅プラスなび