ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇139篇18節 

2023-03-29 06:13:50 | 詩篇

詩篇139篇18節 

 

もし、私がそれらを数えると、その数は砂よりも多いのです。
私がはっきりと目覚める時、私はなおもあなたとともにいます。

 

もし、私がそれらを数えると{カル態未完了形;should}、その数は砂よりも多いのです。{カル態未完了形;would}
私がはっきりと目覚める時{ヒフイル態完了形}、私はなおもあなたとともにいます。
If I should count them they are more in number than the sand when I awake I am still with thee
18 それを数えようとしても、それは砂よりも数多いのです。
私が目ざめるとき、私はなおも、あなたとともにいます。


詩篇139篇17節 ☆

2023-03-29 06:06:04 | 詩篇

詩篇139篇17節 ☆

 

そして、私にとっては、あなたのいくつもの御思いはなんと貴重で尊いことでしょう!☆神よ!
それらの総計はなんと偉大なことでしょう!

 

そして、私にとっては、あなたのいくつもの御思い{目的}はなんと貴重で尊いことでしょう!☆{カル態完了形}神よ!
それらの総計はなんと偉大なことでしょう!{カル態完了形}
{は貴重、貴重、または評価:はコストがかかる(1)、尊敬される(1)、作る...希少性(1)、貴重(6)、まれ(1)、価値(1)}
How precious also are thy thoughts unto me O God how great is the sum of them
17 神よ。あなたの御思いを知るのはなんとむずかしいことでしょう。
その総計は、なんと多いことでしょう。
139:17神よ、あなたのもろもろのみ思いは、なんとわたしに尊いことでしょう。その全体はなんと広大なことでしょう。


詩篇139篇16節 要研究 ☆

2023-03-29 05:56:42 | 詩篇

詩篇139篇16節 要研究 ☆

 

あなたの目は私の物質存在がまだ形成されていない私の実体を見ておられました。☆
そして、あなたの本には、それらのすべてが記されました。
まだそれらの一つもなかった時に、その日々に私のために心をこめて形作られました。

 

あなたの目は私の物質存在がまだ形成されていない私の実体を見ておられました。☆{カル態完了形}
そして、あなたの本{書物}には、それらのすべてが記されました。{ニフアル態未完了形}
まだそれらの一つもなかった時に、その日々に{それらは}私のために心をこめて形作られました。{プアル態完了形}
あなたの目は私の未熟な実体をご覧になり、あなたの書にすべて書き記されました。すなわち、まだ何一つなかったのに、造られた日までも。
{形作る、ファッション:作成者 (1)、考案 (1)、陶器* (1)、ファッション (1)、 ファッション (1)、 ファッション (2)、 ファッション (1)、 形成 (20)、 フォーム (2)、 フォーム (2)、 メイド (1)、 メーカー (2)、 メーカー (4)、 叙階 (1)、 計画 (4)、 陶芸家 (9)、 陶芸家 (7)、 陶芸家 (1)}
Thine eyes did see my substance yet being unperfect and in thy book all my members were written which in continuance were fashioned when as yet there was none of them
My [substance being] yet unformed 私の[物質が]まだ形成されていない
16 あなたの目は胎児の私を見られ、あなたの書物にすべてが、書きしるされました。私のために作られた日々が、しかも、その一日もないうちに。
※とても難解な箇所です。


詩篇139篇15節 要研究

2023-03-29 05:15:09 | 詩篇

詩篇139篇15節 要研究

 

私がひそかに心をこめて造られ、
地の最も低いいくつもの所で巧みに心をこめて細工をされた時、
あなたから私の骨組みは隠されませんでした。

 

私がひそかに心をこめて{熱心に}造られ{プアル態完了形}、地の最も低いいくつもの所で巧みに心をこめて{熱心に}細工をされた時{働かれた:プアル態完了形}、あなたから私の骨組みは隠されませんでした。{ニフアル態完了形}
{骨組み、力、強さ}
My substance was not hid from thee when I was made in secret and curiously wrought in the lowest parts of the earth
15 私がひそかに造られ、地の深い所で仕組まれたとき、私の骨組みはあなたに隠れてはいませんでした。
※地の最も低いいくつもの所で巧みに心をこめて細工をされた は、地下ではなく、物質的に低いところ、すなわち、分子、原子、量子レベルでの創造と考えていいのではないでしょうか。また、骨組みも、骨レベルを含むと思われますが、分子、原子、量子レベルでの創造と考えられる余地はあると思われます。