ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

出エジプト記13章12節 

2023-04-12 01:49:15 | 出エジプト記

出エジプト記13章12節 

 

あなたは胎を開くすべての男子を主のために取り分けておかなければならない。
あなたが持っている家畜の初子の雄達はすべて主に属している。

 

あなたは胎を開くすべての男子{雄}を主{YHWH}のために取り分けておかなければならない。{区別して・離して:ヒフイル態完了形;shall}
あなたが持っている{カル態未完了形}家畜の初子の雄達はすべて主に属している。
{疎外し、変え、まったく、超えて、持ち越し、通り抜け、持ち越し、克服し:交差する。あらゆる遷移(文字通りまたは比喩的、推移的、自動詞的、集中的、原因的)に非常に広く使用されます。具体的には、(交尾で)カバーする-疎外する、変更する、Xをまったく超えて、持ってくる(オーバー、スルー)、持ち越す、(オーバー)来る(オン、オーバー)、行動(オーバー)、伝える、現在、配信する、離れる、入る、逃げる、失敗する、性別、乗り越える、(作る)行く(離れて、超えて、によって、彼の道、中、上、上、通り抜ける)、離れている(もっと)、横たわる、干渉する、オーバーランする、パーティションを作る、(原因、 与える、作る、オーバーする)パス(-年齢、一緒に、離れて、超えて、によって、-エンガー、オン、アウト、オーバー、スルー)、(原因、作る)+宣言(-amation)、滅びる、怒りを引き起こす、片付ける、怒り、+税金を上げる、削除する、送る、離れる、+剃る、音を出す(作る)、Xスピーディーに、X甘い匂い、取る(離れる)、(作る)違反(または)、翻訳する、背を向ける、(道-)遠くの人、 怒りなさい}
That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix and every firstling that cometh of a beast which thou hast the males shall be the LORD'S
12 すべて最初に生まれる者を、主のものとして捧げなさい!
あなたの家畜から生まれる初子もみな、雄は主のものである。
※命令形ではありません。


出エジプト記13章10節 

2023-04-12 00:57:22 | 出エジプト記

出エジプト記13章10節 

 

それゆえ、あなたは毎年、定められたその時にこの掟を守らなければならない。

 

それゆえ、あなたは毎年、定められたその時にこの掟を守らなければならない。{カル態完了形;shall}
{規定されたもの、制定、制定法:任命 (1)、税関 (5)、期限 (1)、固定順序 (1)、固定パターン (1)、条例 (5)、条例 (1)、制定法 (25)、制定法 (62)、制定法 (2)}
10 あなたはこの掟を年々その定められた時に守りなさい!
※命令形ではありません。


出エジプト記13章9節 要研究

2023-04-12 00:50:46 | 出エジプト記

出エジプト記13章9節 要研究

 

主のトーラーがあなたの口にあることゆえに、そのことはあなたの手の上であなたのためのしるしとなり、あなたの二つの目の間の記念とならなければならない。
力強い御手で、主はあなたをエジプトの外へと導き出されたからである。

 

主{YHWH}のトーラー{律法・教え}があなたの口にあることゆえに、そのことはあなたの手の上であなたのためのしるしとなり、あなたの二つの目の間の記念とならなければならない。{カル態完了形;will}
力強い御手で、主{YHWH}はあなたをエジプトの外へと導き出されたからである。{ヒフイル態完了形}
And it shall be for a sign unto thee upon thine hand and for a memorial between thine eyes that the LORD'S law may be in thy mouth for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt 
9 これをあなたの手の上のしるしとし、またあなたの額の上の記念としなさい!
それは主の教えがあなたの口にあるためであり、主が力強い御手で、あなたをエジプトから連れ出されたからである。
※命令形ではありません。
※ 難しい that構文です。 


出エジプト記13章8節

2023-04-12 00:32:30 | 出エジプト記

出エジプト記13章8節 

 

そして、その日、あなたはあなたの息子にこう言って言わなければならない。
『 このことは、私がエジプトから出た時に、主が私のためにしてくださったことのためです。』

 

そして、その日、あなたはあなたの息子にこう言って言わなければならない。{ヒフイル態完了形;shall}
『 このことは、私がエジプトから出た時に{カル態}、主が私のためにしてくださった{カル態完了形}ことのためです。』
And thou shalt shew thy son in that day saying This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt
8 その日、あなたは息子に説明して、『これは、私がエジプトから出て来た時、主が私にしてくださったことなのだ。』と言いなさい!
※命令形ではないです。