ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇13篇 翻訳途中

2023-04-13 06:14:08 | 詩篇

詩篇13篇

指揮者のために ダビデの詩篇

いつまでなのですか?{どれぐらい長い・どこ・いつ:any place, anywhere, how, nowhere, where, wherever }主よ!
あなたは永遠に私を忘れてしまうのですか?{カル態未完了形}
いつまで、あなたは私からあなたのいくつもの御顔{複数形}を隠されるのですか?{ヒフイル態未完了形}
To the chief Musician A Psalm of David
 How long wilt thou forget me O LORD for ever how long wilt thou hide thy face from me
1 主よ。いつまでですか。あなたは私を永久にお忘れになるのですか。いつまで御顔を私からお隠しになるのですか。

私は私の心の中で毎日悲しみをかかえながら、いつまで、私の魂の内で思い計らなければならないのでしょうか?{カル態未完了形;shall}
{カウンセリング、アドバイス、助言, 相談, 相談, カウンセラー, カウンセラー, 相談する, 設計, 計画, 計画, 目的, 企み, 計画, 戦略}
いつまで、私の上に私の敵が勝ち誇っているのでしょうか?{高揚している:カル態未完了形;will}
How long shall I take counsel in my soul having sorrow in my heart daily how long shall mine enemy be exalted over me
2 いつまで私は自分のたましいのうちで思い計らなければならないのでしょう。私の心には、一日中、悲しみがあります。いつまで敵が私の上に、勝ちおごるのでしょう。

私のことを考えてください!{私を見てください・私を見させてください・:ヒフイル態命令形}
{を見る:見る (1)、見る (1)、見る (2)、考える (2)、頼る (1)、頼る (1)、見る (1)、見る (34) 、見下ろす (2) 、見た (11) 、見る (4) 、観察 (1) 、観察 (1) 、注目 (1) 、考慮 (2) 、見る (3) }
私に答えてください!{私が話すことを聞いてください!:カル態命令形}
{歌う、叫ぶ、証言する、発表する:原始的な語源で、正しくは「見る」または「(一般的に)注意する」、つまり「注意を払う」、暗黙のうちに「応答する」、「拡張する」、話し始めること;具体的には、歌う、叫ぶ、証言する、発表する -- 説明する、(アナと間違って)悩む、(アナと間違って)答える、(アナと間違って)低くする、叫ぶ、聞く、リーノート、持ち上げる、言う、X学者、(声を)出す、歌う(もちろん一緒に)、話す、証言する、発する、(証人に)なる、ベイス'アノウト、ベイス'アナトも参照}
私が死の眠りに陥らない{カル態未完了形}ように、
私の目を輝かさせてください!{ヒフイル態命令形}
Consider and hear me O LORD my God lighten mine eyes lest I sleep the sleep of death
3 私に目を注ぎ、私に答えてください。私の神、主よ。私の目を輝かせてください。私が死の眠りにつかないように。

私の敵が「私は彼に勝った。{カル態完了形}」と言いませんように!{カル態未完了形}
私が揺り動かされる時に、私を悩ます者どもが喜びませんように!{カル態未完了形}
Lest mine enemy say I have prevailed against him and those that trouble me rejoice when I am moved
4 また私の敵が、「おれは彼に勝った」と言わないように。私がよろめいた、と言って私の仇が喜ばないように。

要研究

しかし、私はあなたの慈愛の中で{あなたに}信頼しました。{カル態完了形}
あなたの救いの中で、私の心が喜びますように!{カル態未完了形命令形}☆
{好意、善行、親切、愛情深い優しさ、慈悲深い優しさ、慈悲、哀れみ、非難、邪悪なもの:チャドから;親切;含意によって(神に向かって)敬虔さ:めったに(反対によって)叱責、または(主題。美しさ-好意、善行(-性、-ネス)、親切、(愛情-)優しさ、慈悲深い(優しさ)、慈悲、哀れみ、非難、邪悪なもの}
But I have trusted in thy mercy my heart shall rejoice in thy salvation
5 私はあなたの恵みに拠り頼みました。私の心はあたの救いを喜びます。

このお方が私を豊かに取り扱ってくださったので{カル態完了形}、
私は主に向かって歌いたいので歌います。{カル態未完了形願望形}
I will sing unto the LORD because he hath dealt bountifully with me
6 私は主に歌を歌います。主が私を豊かにあしらわれたゆえ。


指揮者のために、ダビデの賛歌

1 主よ。いつまでですか。あなたは私を永久にお忘れになるのですか。いつまで御顔を私からお隠しになるのですか。
2 いつまで私は自分のたましいのうちで思い計らなければならないのでしょう。私の心には、一日中、悲しみがあります。いつまで敵が私の上に、勝ちおごるのでしょう。
3 私に目を注ぎ、私に答えてください。私の神、主よ。私の目を輝かせてください。私が死の眠りにつかないように。
4 また私の敵が、「おれは彼に勝った」と言わないように。私がよろめいた、と言って私の仇が喜ばないように。
5 私はあなたの恵みに拠り頼みました。私の心はあたの救いを喜びます。
6 私は主に歌を歌います。主が私を豊かにあしらわれたゆえ。


For the choirmaster. A Psalm of David. How long, O LORD? Will You forget me forever? How long will You hide Your face from me?
2How long must I wrestle in my soul, with sorrow in my heart each day? How long will my enemy dominate me? 
3See me [and] respond, O LORD my God. Give light to my eyes, lest I sleep in death, 
4lest my enemy say, “I have overcome him,” and my foes rejoice when I fall. 
5But I have trusted in Your loving devotion; my heart will rejoice in Your salvation. 
6I will sing to the LORD, for He has been good to me.

指揮者のために ダビデの詩篇


いつまでなのですか?主よ!
あなたは永遠に私を忘れてしまうのですか?
いつまで、あなたは私からあなたの御顔を隠させるのですか?
私は私の心の中で毎日悲しみをかかえながら、いつまで、私の魂の中で思い計らなければならないのでしょうか?
いつまで、私の上に私の敵が勝ち誇っているのでしょうか?
私のことを考えてください!
私に答えてください!
私が死の眠りに陥らないように、私の目を輝かさせてください!
私の敵が「私は彼に勝った。と言いませんように!
私が揺り動かされる時に、私を悩ます者どもが喜びませんように!
しかし、私はあなたの慈しみの中で信頼しました。
あなたの救いの中で、私の心が喜ぶようにしてください!☆
主が私を豊かに取り扱ってくださったので、私は主に向かって歌いたいのです。


詩篇12篇 翻訳途中

2023-04-13 05:52:53 | 詩篇

詩篇12篇

指揮者のために。八弦の立琴による。ダビデの詩篇

助けてください!{ヒフイル態命令形}主{YHWH}よ!
その聖徒{神の人・敬虔な人}は終わったからです。{絶えた・停止した・達成した・完成した:カル態完了形}
アダム{人}の子孫達の中から忠実な者達{誠実な者達}は消え去ったからです。{カル態完了形}
{敬虔な:敬虔な人(2)、敬虔な人(3)、敬虔な人(20)、敬虔な人(1)、優雅な人(1)、聖なる人(1)、親切(3)、愛(1)、不敬虔*(1)}
{信じる(26)、信じる(11)、信じる(2)、持ってくる(1)、運ばれる(1)、慢性(1)、確認された(5)、ドアポスト(1)、耐える(1)、耐える(3)、確立された(3)、忠実な(21)、しっかりした(2)、満たされた(1)、保護者(3)、保証(1)、信仰を持っている(1)、持っている...保証(1)、最後(1)、持続(1)、看護師(3)、信頼を置く(2)、置く...信頼 (2), 飼育 (1), 信頼できる (1), 静止 (1), 確か (4), 信頼 (4), 信頼 (1), 信頼できる* (1), 信頼できない* (1), 検証済み (1).
{終了し、終了し:を完了し(1)、達成する(1)、停止する(1)、終了する(2)}
To the chief Musician upon Sheminith A Psalm of David
 Help LORD for the godly man ceaseth for the faithful fail from among the children of men
1 主よ。お救いください。聖徒はあとを絶ち、誠実な人は人の子らの中から消え去りました。

彼らはみな隣人にいくつものお世辞の唇でうそを熱心に話し{ピエル態未完了形}、そして、二心で熱心に話しています。{ピエル態未完了形}
2 人は互いにうそを話し、へつらいのくちびると、二心で話します。

主よ!すべての幾度もおだてるくちびると、いくつもの高慢なことを熱心に言う{ピエル態}舌を断ち切ってくださいますように!{ヒフイル態未完了形命令形}
The LORD shall cut off all flattering lips and the tongue that speaketh proud things
3 主が、へつらいのくちびると傲慢の舌とを、ことごとく断ち切ってくださいますように。

要研究

彼らは言いました。{カル態完了形}
「私達の舌で、私達は勝つ。{ヒフイル態未完了形;will}
私達の唇は私達のものだ。誰が私達の主人なのか。」
Who have said With our tongue will we prevail our lips are our own who is lord over us
4 彼らはこう言うのです。
「われらはこの舌で勝つことができる。われらのくちびるはわれらのものだ。だれが、われらの支配者なのか。

要研究

「 貧しい者達が抑圧され、困窮した者達がうめいているので{貧しい者達への抑圧、困窮した者達のうめき}、今、わたしは立ち上がる。」{カル態未完了形;will}主は仰せられます。{カル態未完了形}
「 わたしは彼が求めている{慕う・あこがれている:ヒフイル態未完了形}安全の中に彼を置く。」{カル態未完了形;will}
「 わたしは彼を苦しめる{煽り立てる:ヒフイル態未完了形}者から彼を安全の中に置く。」{カル態未完了形;will}
(わたしは、彼を苦しめる者から、彼を安全にする。)
{息をする、吹く:吹く (1)、息をする (1)、冷やす (2)、急ぐ (1)、長い (1)、炎をつける (1)、鼻を鳴らす (1)、話す (1)、伝える (2)、 口にする (3)}
{憧れる・慕う}
For the oppression of the poor for the sighing of the needy now will I arise saith the LORD I will set him in safety from him that puffeth at him
5 主は仰せられる。「悩む人が踏みにじられ、貧しい人が嘆くから、今、私は立ち上がる。私は彼を、その求める救いに入れよう。」

主のそのいくつもの言葉は、炉で精錬された{カル態受身形}銀のように、七回もよく清められた{プアル態}金のように、いくつもの純粋ないくつもの言葉です。
6 主のみことばは混じりけのないことば。土の炉で七回もためされて、純化された銀。

あなたは、主よ!彼らを保ってくださり{カル態未完了形:shall}、この世代から永遠に彼らを保ってくださいます。{見守る・守る・保持する・保存する}カル態未完了形:shall}
{Thou shalt keep them O LORD thou shalt preserve them from this generation for ever}
7 あなたが、主よ、彼らをお守りになります。あなたはこの時代からとこしえまでも彼らを保たれます。

卑劣さ{悪意・価値のないもの・卑しいこと・悪・邪悪な者}がアダム{人}の子孫達の中で高められている時、あらゆる所で{四方八方・至る所で}で悪者どもは獲物を求めてうろついています。☆{(獲物を求めて・盗みの機会をねらって)うろつく・徘徊する・ぶらぶら歩く:ヒトパエル態未完了形}(邪悪な者たちが四方八方に歩き回り、最も邪悪な者たちが高められるとき)
The wicked walk on every side when the vilest men are exalted
8 人の子の間で、卑しいことがあがめられているときには、悪者が、至る所で横行します。

指揮者のために。八弦の立琴に合わせて。ダビデの賛歌

1 主よ。お救いください。聖徒はあとを絶ち、誠実な人は人の子らの中から消え去りました。
2 人は互いにうそを話し、へつらいのくちびると、二心で話します。
3 主が、へつらいのくちびると傲慢の舌とを、ことごとく断ち切ってくださいますように。
4 彼らはこう言うのです。「われらはこの舌で勝つことができる。われらのくちびるはわれらのものだ。だれが、われらの支配者なのか。
5 主は仰せられる。「悩む人が踏みにじられ、貧しい人が嘆くから、今、私は立ち上がる。私は彼を、その求める救いに入れよう。」
6 主のみことばは混じりけのないことば。土の炉で七回もためされて、純化された銀。
7 あなたが、主よ、彼らをお守りになります。あなたはこの時代からとこしえまでも彼らを保たれます。
8 人の子の間で、卑しいことがあがめられているときには、悪者が、至る所で横行します。

For the choirmaster. According to Sheminith. A Psalm of David. Help, O LORD, for the godly are no more; the faithful have vanished from among men.
2They lie to one another; they speak with flattering lips and a double heart.
3May the LORD cut off all flattering lips, and the tongue that speaks proud things. 
4They say, “With our tongues we will prevail. We own our lips— who can be our master?”
5“For the cause of the oppressed and the groaning of the needy, I will now arise,” says the LORD. “I will bring safety to him who yearns.” 
6The words of the LORD are flawless, like silver refined in a furnace, like gold purified sevenfold.
7You, O LORD, will keep us; You will forever guard us from this generation. 
8The wicked wander freely, and vileness is exalted among men.


指揮者のために。八弦の立琴による。ダビデの詩篇

助けさせてください!主よ!
その神の人は必ず絶えるからです。
アダムの子孫達の中から忠実な者達は消え必ず去るからです。
彼らはみな隣人にいくつものお世辞の唇でうそを熱心に話し、そして、二心で熱心に話しています。
主よ!すべての幾度もおだてるくちびると、いくつもの高慢なことを熱心に言う舌を断ち切らさせてください!
彼らは言いました。
「私達の舌で、私達は勝たせられる。
私達の唇は私達のものだ。誰が私達の主人なのか。」
「圧迫された者達のため、困窮した者達のうめきのために、私は今、立ち上がる。
主は仰せられます。
私は彼が慕うもののために彼を安全の中に置きます。」
主のそのいくつもの言葉は、炉で精錬された銀のように、七回もよく清められた金のように、いくつもの純粋ないくつもの言葉です。
あなたは、主よ!彼らを保ってくださり、この世代から永遠に彼らを守ってくださいます。
悪意が人の子孫達の中で高められる時、すべての側で悪者どもは自分達自身を自由にさまよわさせます。☆

質問

詩篇12篇の次の節はどのように訳せばいいでしょうか。

Q.1節
その神の人は必ず絶えるからです。{終わった・達成した・完成した:カル態完了形}
アダムの子孫達の中から忠実な者達は消え必ず去るからです。{カル態完了形}

Q.4節
「私達の舌で、私達は勝たせられる。{ヒフイル態未完了形}

Q.5節
「私は彼が慕うもののために彼を安全の中に置きます。」{カル態未完了形}


編集後記

詩篇12篇
とっても訳すことが難しかったです。要研究、要検討です。