ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

出エジプト記13章7節 ☆

2023-04-11 21:55:01 | 出エジプト記

出エジプト記13章7節 ☆

 

種を入れないいくつものパンが、その七日の間は、食べられなければならない。
そして、あなたの間で、パン種が入ったパンは見られてはならない。☆
また、あなたの領土すべてにおいて、パン種が見られないようにしなければならない。

 

種を入れないいくつものパンが、その七日の間は、食べられなければならない。{ニフアル態未完了形;shall}
そして、あなたの間で、パン種が入ったパンは見られてはならない。☆{ニフアル態未完了形;shall}
また、あなたの領土すべてにおいて、パン種{酵母}が見られないようにしなければならない。{ニフアル態未完了形;shall}
Unleavened bread shall be eaten seven days and there shall no leavened bread be seen with thee neither shall there be leaven seen with thee in all thy quarters
7 種を入れないパンを七日間、食べなければならない。
あなたの領土のどこにおいても、あなたのところにパン種があってはならない。
 13:7種入れぬパンを七日のあいだ食べなければならない。種を入れたパンをあなたの所に置いてはならない。また、あなたの地区のどこでも、あなたの所にパン種を置いてはならない。


出エジプト記13章6節 ☆ 要研究

2023-04-11 21:39:11 | 出エジプト記

出エジプト記13章6節 ☆ 要研究

 

七日の間、あなたがたは種を入れないいくつものパンを食べなければならない。
そして、七日目には主のためにごちそうでの祝宴の祭り。

 

七日の間、あなたがたは種を入れないいくつものパンを食べなければならない。{カル態未完了形;shall}
そして、七日目には主のためにごちそうでの祝宴の祭り{を開かなければならない}。☆
{祭りの集まり、ごちそう、巡礼者のごちそう:ごちそう (52)、ごちそう(5)、祭り (1)、祭りの犠牲 (1)、祭り(3)}
Seven days thou shalt eat unleavened bread and in the seventh day shall be a feast to the LORD
6 七日間、あなたは種を入れないパンを食べなければならない。七日目は主への祭りである。
※御馳走 のニュアンスは欠かせないと思われます。
種なしパンが続いて、最終日にごちそう!


出エジプト記13章5節 要研究

2023-04-11 21:23:12 | 出エジプト記

出エジプト記13章5節 要研究

 

そして、主があなたがたをカナン人、ヒッタイト人、アモリ人、ヒビ人、エブス人の地、すなわち乳と蜜の流れる地を与えるとあなたの父祖達に誓われた地に連れて行かれる時になったなら、あなたがたはこの月にこの礼拝を守らなければならない。

 

そして、主があなたがたをカナン人、ヒッタイト人、アモリ人、ヒビ人、エブス人の地、すなわち乳と蜜の流れる地を与えるとあなたの父祖達に誓われた{ニフアル態完了形}地に連れて行かれる時{ヒフイル態未完了形}になったなら{になるなら:カル態完了形}、あなたがたはこの月にこの礼拝{儀式}を守らなければならない。{カル態完了形;shall}
{労働、サービス:束縛 (4), 建設 (2), 建設 仕事 (1), 仕事 (2), サービスの種類 (2), 労働 (9), 骨の折れる (12), 労働 (1), 省 (2), オフィス (1), 儀式 (3), 農村 (1), サービス(79), 奉仕 (1), 奴隷 (2), 耕作 (1), 使用 (1), 仕事 (18), 労働者 (1)}
And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Hivites and the Jebusites which he sware unto thy fathers to give thee a land flowing with milk and honey that thou shalt keep this service in this month
5 主があなたに与えるとあなたの先祖達に誓われたカナン人、ヘテ人、エモリ人、ヒビ人、エブス人の地、乳と蜜の流れる地に、あなたを連れて行かれる時、次の儀式をこの月に守りなさい!
※And it shall be~  そして、~になったなら と訳しましたがどうでしょうか。
※service 礼拝のニュアンスが強いと思われますがどうでしょうか。


出エジプト記13章3節

2023-04-11 21:05:59 | 出エジプト記

出エジプト記13章3節 

 

そして、モーセは民に言いました。
「 あなたがたがいくつにも束縛されていた奴隷の家であるエジプトから出たこの日を覚えているように!
御手の力によって主があなたがたをこの場所から導き出されたからである。
また、種を入れたパンは食べられてはならない。

 

そして、モーセは民に言いました。{カル態未完了形}
「 あなたがたがいくつにも束縛されていた奴隷の家であるエジプトから出た{カル態完了形}この日を覚えているように!{カル態}
御手の力によって主があなたがたをこの場所から導き出されたからである。{ヒフイル態完了形}
また、種を入れたパンは食べられてはならない。{ニフアル態未完了形;shall}
{を覚えている(1)、自慢(1)、思い出す(1)、頭に浮かぶ(1)、思い出す(1)、火傷(1)、心に呼びかける(1)、祝う(1)、確かにまだ覚えている(1)、思い出す(1)、告白する(1)、考える(2)、絶賛する(1)、呼び出す(1)、呼び出された(1)、維持する(1)、言及する(2)、言及する(4)、 言及(5)、言及(1)、マインドフル(1)、名前付き*(1)、保存(1)、私を思い出させる(1)、レコーダー(9)、覚えている(132)、覚えている(42)、覚えている(1)、覚えている(4)、思い出す(1)、思い出す(1)、思い出す(1)、思い出す(1)、報告する(1)、確かに私の覚えている(1)、考えを取る(<>)、よく覚えている}
And Moses said unto the people Remember this day in which ye came out from Egypt out of the house of bondage for by strength of hand the LORD brought you out from this place there shall no leavened bread be eaten
3 モーセは民に言った。
「奴隷の家であるエジプトから出て来たこの日を覚えていなさい!
主が力強い御手で、あなたがたをそこから連れ出されたからである。
種を入れたパンを食べてはならない。
※複数形で 奴隷 束縛 と訳せる単語です。


出エジプト記13章2節

2023-04-11 20:21:12 | 出エジプト記

出エジプト記13章2節

 

「すべての初子の男子をわたしに熱心に聖別して捧げなさい!
イスラエルの息子達の中で胎を開いた初子は、人も獣も、わたしのものである。」

 

「すべての初子の男子をわたしに熱心に聖別して捧げなさい!{ピエル態命令形}
イスラエルの息子達の中で胎を開いた初子は、人も獣{動物・家畜}も、わたしのものである。」
Sanctify unto me all the firstborn whatsoever openeth the womb among the children of Israel both of man and of beast it is mine
2 「イスラエル人の間で、最初に生まれる初子はすべて、人であれ家畜であれ、わたしのために聖別せよ!それはわたしのものである。」