ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇7篇 翻訳途中

2023-04-07 23:01:31 | 詩篇

詩篇7篇

ベニヤミン人クシュについて、ダビデが主に向かって歌ったシガヨン

2 わが神、主よ!あなたに私は身を避けました。
私を追うすべての者から救ってください!そして、私を救ってください!
3 彼が私の魂を獅子のように裂き、裂くがごとく、救う者がないままにしないでくださいますように!
4 わが神、主よ!もし私がこのようなことをしたのならば、また、私の手に不義があるのならば、
5 もし、私が、私に悪を行った者に報い、または私の敵にむなしさを与えるのならば、
6 敵に私の魂を追わせ、これを捕らえ、私の命を地に踏みつけさせ、私の栄光を塵の中に伏せさせてくださいますように!セラ
7 主よ!あなたの怒りのうちに立ち上がり、私の敵に対して憤りをもって御身を上げ、あなたが命じられた裁きの時に、私のために目を覚ましてください!
8 諸民族の会衆があなたを囲み、彼らの上に、あなたは高く帰られますように!
9 主よ!諸民衆に裁きを下す方!主よ!私の義と、私のうちにある誠実にしたがって、私を裁いてください!
10 ああ、悪者の上にわざわいが満ち、正しい者を立ててくださいますように!
正しい神はその心と手綱を試されるからです。
11 私の盾は神にあって、心のまっすぐな者を救ってくださいます。
12 神は正しい裁判官、いや、日ごとに憤る神です。
13 もし、人が立ち直らないならば、主はその剣を研ぎ、その弓を曲げて備えられました。
14 また、死の武器、すなわち鋭くした矢を、その者のために用意されました。
15 見よ!彼は不義をもてあそび、悪をたくらんで、偽りを産んでいます。
16 彼は穴を掘って、それをくぼませ、その作った溝に落ちます。
17 その悪は自分の頭の上に帰り、その暴虐は己の胸に下ります。
18 私は主の義にしたがって主に感謝し、いと高き主の名をほめ歌います。

1 私の神、主よ。私はあなたのもとに身を避けました。どうか、追い迫るすべての者から私を救ってください。私を救い出してください。
2 救い出す者がいない間に彼らが獅子のように、私のたましいを引き裂き、さらって行くことがないように。
3 私の神、主よ。もし私がこのことをしたのなら、もし私の手に不正があるのなら、
4 もし私が親しい友に悪い仕打ちをしたのなら、また、私に敵対する者から、ゆえなく奪ったのなら、
5 敵に私を追わせ、追いつかせ、私のいのちを地に踏みにじらせてください。私のたましいをちりの中にとどまらせてください。セラ
6 主よ。御怒りをもって立ち上がってください。私の敵の激しい怒りに向かって立ち、私のために目をさましてください。あなたはさばきを定められました。
7 国民のつどいをあなたの回りに集め、その上の高いみくらにお帰りください。
8 主は諸国の民をさばかれる。主よ。私の義と、私にある誠実とにしたがって、私を弁護してください。
9 どうか、悪者の悪があとを断ち、あなたが正しい者を堅く立てられますように。正しい神は、心と思いを調べられます。
10 私の盾は神にあり、神は心の直ぐな人を救われる。
11 神は正しい審判者、日々、怒る神。
12 悔い改めない者には剣をとぎ、弓を張って、ねらいを定め、
13 その者に向かって、死の武器を構え、矢を燃える矢とされる。
14 見よ。彼は悪意を宿し、害毒をはらみ、偽りを生む。
15 彼は穴を掘って、それを深くし、おのれの作った穴に落ち込む。
16 その害毒は、おのれのかしらに戻り、その暴虐は、おのれの脳天に下る。
17 その義にふさわしく、主を、私はほめたたえよう。いと高き方、主の御名をほめ歌おう。

Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning Cush a Benjamite.
2 O LORD my God, in Thee have I taken refuge; save me from all them that pursue me, and deliver me;
3 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
4 O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
5 If I have requited him that did evil unto me, or spoiled mine adversary unto emptiness;
6 Let the enemy pursue my soul, and overtake it, and tread my life down to the earth; yea, let him lay my glory in the dust. Selah
7 Arise, O LORD, in Thine anger, lift up Thyself in indignation against mine adversaries; yea, awake for me at the judgment which Thou hast commanded.
8 And let the congregation of the peoples compass Thee about, and over them return Thou on high.
9 O LORD, who ministerest judgment to the peoples, judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
10 Oh that a full measure of evil might come upon the wicked, and that Thou wouldest establish the righteous;
for the righteous God trieth the heart and reins.
11 My shield is with God, who saveth the upright in heart.
12 God is a righteous judge, yea, a God that hath indignation every day:
13 If a man turn not, He will whet His sword, He hath bent His bow, and made it ready;
14 He hath also prepared for him the weapons of death, yea, His arrows which He made sharp.
15 Behold, he travaileth with iniquity; yea, he conceiveth mischief, and bringeth forth falsehood.
16 He hath digged a pit, and hollowed it, and is fallen into the ditch which he made.
17 His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.
18 I will give thanks unto the LORD according to His righteousness; and will sing praise to the name of the LORD Most High. 


出エジプト記28章43節 

2023-04-07 22:43:30 | 出エジプト記

出エジプト記28章43節 

 

また、アロンとその子供達が会見の幕屋に入る時、
あるいは聖なる場所で奉仕するために祭壇に近づく時、
彼らが不義を担って死なないために、アロンとその子らの上にそれらがあるようにしなければならない。
それは彼と彼の後の子孫にとって永遠の掟になる。

 

また、アロンとその子供達が会見の幕屋に入る時{カル態}、あるいは聖なる場所で奉仕するために祭壇に近づく時{カル態}、彼らが不義を担って死なないために{カル態未完了形}、アロンとその子らの上にそれらがあるようにしなければならない。{カル態完了形;shall}それは彼と彼の後の子孫にとって永遠の掟になる。
And they shall be upon Aaron and upon his sons when they come in unto the tabernacle of the congregation or when they come near unto the altar to minister in the holy place that they bear not iniquity and die it shall be a statute for ever unto him and his seed after him
43 アロンとその子孫達は、会見の天幕に入る時、あるいは聖所で務めを行うために祭壇に近づく時、これを着る。彼らが咎を負って、死ぬことのないためである。これは、彼と彼の後の子孫とのための永遠のおきてである。


出エジプト記28章41節 要研究

2023-04-07 22:29:56 | 出エジプト記

出エジプト記28章41節 要研究

 

そうして、あなたはこれらをあなたの兄弟アロンとその子孫達に着せなければならない。
そして、あなたは彼らに油を注がなければならない。
そして、あなたは彼らを熱心に捧げ、彼らが祭司としてわたしに仕えるためにあなたは彼らを熱心に聖別する。

 

そうして、あなたはこれらをあなたの兄弟アロンとその子孫達に着せなければならない。{ヒフイル態完了形;shall}
そして、あなたは彼らに油を注がなければならない。{カル態完了形;shall}
そして、あなたは彼らを熱心に捧げ{ピエル態完了形}、彼らが祭司としてわたしに仕えるために{ピエル態完了形;may}あなたは彼らを熱心に聖別する。{ピエル態完了形}
{いっぱいになる、埋める:達成 (1), 声を出して (1), 武装 (1), いっぱいになる (1), 完了しました (1), 来る (1), 完了 (3), 完了しました (9), 完了 (1), 確認する (1), 奉献* (3), 奉献* (4), 覆われた (1), 奉献する (1), びしょぬれ (1), 引き抜く (1), 終了 (1), 授けられた (1), 期限切れ (1), 塗りつぶし (38), 塗りつぶし (78), 塗りつぶし (5), 塗りつぶし (1), 終了 (1), 成就 (6), 成就 (10), 満腹 (37), 満腹 (1), 完全 (8), 満ちた (1), 完全に与えられた (1), 満足 (1), 生きる (1), ミサ (1), メッセンジャー (1), マウント* (1), マウント (1), 叙階* (4), 叙階* (4), 叙階* (1), オーバーフロー* (1), オーバーフロー* (1), 合格 (1), 推定* (1), リフレッシュ (1), 必須 (2), 満足 (1), セット (2), 設定 (1), スペース(2)}
And thou shalt put them upon Aaron thy brother and his sons with him and shalt anoint them and consecrate them and sanctify them that they may minister unto me in the priest's office
41 これらをあなたの兄弟アロン、および彼とともにいるその子孫達に着せ、彼らに油をそそぎ、彼らを祭司職に任命し、彼らを聖別して祭司としてわたしに仕えさせよ。
※consecrate 難しいです。


出エジプト記28章38節 ☆ 要研究

2023-04-07 22:15:05 | 出エジプト記

出エジプト記28章38節 ☆ 要研究

 

そうして、イスラエルの子孫達を聖別するすべての聖なる贈り物においての聖なるいくつものものへの咎をアロンが負うために、それはアロンの額の上に置かなければならない。☆
そして、彼らとそれらのものが主のいくつもの前に受け入れられるために、それが彼の額の上にいつもなければならない。

 

そうして、イスラエルの子孫達を聖別するすべての聖なる贈り物においての聖なるいくつものものへの咎をアロンが負うために{カル態完了形;may}、それはアロンの額の上に置かなければならない。☆{カル態完了形;shall}
そして、彼らとそれらのもの{彼ら・それら}が主のいくつもの前に受け入れられるために、それが彼の額の上にいつもなければならない。{カル態完了形;shall}
And it shall be upon Aaron's forehead that Aaron may bear the iniquity of the holy things which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts and it shall be always upon his forehead that they may be accepted before the LORD
38 これがアロンの額の上にあるなら、アロンは、イスラエル人の聖別する聖なる物、すなわち、彼らのすべての聖なるささげ物に関しての咎を負う。
これは、それらの物が主の前に受け入れられるために、絶えずアロンの額の上になければならない。
※they may be accepted~ they をいかに訳すべきでしょうか。


出エジプト記28章36節

2023-04-07 21:55:33 | 出エジプト記

出エジプト記28章36節

 

そして、あなたは純金の板を作らなければならない。
そして、その上に印章の刻印のように、「主への聖なるもの」と心をこめて刻印する。

 

そして、あなたは純金の板を作らなければならない。{カル態完了形;shall}
そして、その上に印章の刻印のように、「主への聖なるもの」と心をこめて{熱心に}刻印する。{ピエル態完了形}
{果樹の花、花、皿、翼:またはtsits {tseets}; tsuwtsから; 正しくは、輝く、すなわち、焼けた皿; また、花(明るい色のように); 翼(空中で輝くように)--花、花、皿、翼}
And thou shalt make a plate of pure gold and grave upon it like the engravings of a signet HOLINESS TO THE LORD
36 また、純金の札を作り、その上に印を彫るように、『主への聖なるもの』と彫り、