ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇11篇 翻訳途中

2023-04-12 06:04:28 | 詩篇

詩篇11篇

主{YHWH}の中に私は私の信頼をおきました。{カル態完了形:主にあって、私は避難しています}
あなたがたはどのようにして私の魂に言うことができるのですか?{カル態未完了形;can}
「あなたがたは鳥のようにあなたがたの山へ逃げよ!」{カル態命令形}
To the chief Musician A Psalm of David
 In the LORD put I my trust how say ye to my soul Flee as a bird to your mountain
指揮者のために。ダビデによる
1 主は私に身を避ける。
どうして、あなたたちは私のたましいに言うのか。
「鳥のように、おまえたちの山に飛んで行け。

見よ!悪者どもは弓を引き{曲げ}、心のまっすぐな者達を暗闇で撃つために、弦に矢を熱心につがえています。{準備しています:ピエル態完了形}
2 それ、見よ。悪者どもが弓を張り、弦に矢をつがえ、暗やみで心の直ぐな人を射ぬこうとしている。

もし、そのいくつもの基礎が壊されたら{ニフアル態未完了形}、正しい者には何ができるでしょうか?」{カル態完了形;can}
{財団、目的:シースから;基礎、すなわち(比喩的に)政治的または道徳的支援-基盤、目的}
3 拠り所がこわされたら正しい者に何ができようか。」

主{YHWH}は御自分の聖なる宮にいて、御座は天{複数形}{の中}にあります。
この方の目は人の子孫達を見{カル態未完了形}、この方のまぶたは人の子孫達を試みて調べます。{試みます・調べます:カル態未完了形}
{調べるには、アッセイ(2)、検査(2)、証明(1)、テスト(7)、テスト(3)、テスト(3)、試行(5)、試行(2)、試行(3)を試してください}
The LORD is in his holy temple the LORD'S throne is in heaven his eyes behold his eyelids try the children of men
4 主は、その聖座に宮があり、主は、その王座が天にある。その目は見通し、そのまぶたは、人の子らを調べる。

要研究

主は正しい者を試みて調べます。{カル態未完了形}
しかし、悪者と暴力を好む者は彼{このお方}の魂を憎んでいます。{カル態完了形}
The LORD trieth the righteous but the wicked and him that loveth violence his soul hateth
5 主は正しい者と悪者を調べる。そのみこころは、暴虐を好む者を憎む。

要研究

このお方が悪者どもの上にいくつもの罠{炭火}を降らせてくださいますように!{ヒフイル態未完了形命令形}
火と硫黄といくつにも燃えている風が悪者どもの杯への分け前{一部・割り当て}になります。
Upon the wicked he shall rain snares fire and brimstone and an horrible tempest this shall be the portion of their cup
6 主は、悪者の上に網を張る。火と硫黄。燃える風が彼らの杯への分け前となろう。

主は正しいお方なので、いくつもの正しいことを愛しておられます。{カル態完了形}
まっすぐな者はこのお方のいくつもの表情{顔}を見ます。{カル態未完了形}
{正しさ:正直(1)、正義(1)、功績(1)、権利(2)、正しい(1)、正しい行為(3)、正しい行い(7)、正しく(1)、義理(136)、権利(1)、正当性(3)}
{顔、顔:上記(1)、海外* (1)、受け入れる* (3)、受け入れた* (1)、勘定 (1)、勘定* (2), 横* (1), 隣接* (1), 後* (1), 再び (1), 反対 (6), 反対* (2), 高齢* (1), 先 (15), 沿う* (1), 怒り (1), 他の* (1), 姿 (2), 鎮め (*), 周辺 (*), 出席 (*), 出席* (1), 出席した (1), 注意 (3), 態度 (2), 待ち受ける (1), 戦闘* (1), なぜなら* (80), 前 (868), 前方の (1), 前* (137), 条件 (1), 対峙* (1), 対応* (2), 表情 (12), カバー* (1), 延期* (1), 反抗* (1), 方向 (1), 処分 (2), 下(1)、東(1)、東*(1)、東*(6)、縁(2)、接待*(1)、期待*(1)、面(259)、面前(2)、面前(1)、面前*(2)、面(6)、面*(4)、面前(49)、面前(1)、面前*(1)、面前(7)、面*(4)。好意 (9), 好意* (3), 前の時代 (2), 前の時代 (14), 前方 (3), 正面 (86), 前線 (1), 視線 (1), 地上* (1), 頭 (2), 逆さま (1), 名誉* (1), 名誉* (3), 屈辱* (1), 不埒* (1), 目的 (1), 親切 (2), 土地 (1), 先導 (1), 先導 (1), 長い* (1), といった具合に、ライフタイム(1), 長い (2), 出会う (6), 心 (4), 口 (1), 古い (1), 開く (15), 公然と* (1), 反対* (5), 我々の (1), 外側 (1), アウトラン* (1), 上 (3), オーバー* (1), 見落とす* (2), 自分の (1), 部分* (3), 部分* (11), 私的 (2), 個人的に (2), 先行された (2), 存在 (131), 存在と前に (1), 前に存在 (1), 前に存在する (1), 提示* (2), 以前に (1), 前に (1), 受信* (2), 残る* (1), 撃退* (2), 要求する (1), 尊敬(1), 尊敬される* (1), 仕える* (4), サービス* (3), 恥じる* (2), 視力 (26), 視力* (1), まっすぐ* (3), 頑固* (1), 表面 (26), テーブル (1), トップス (1), 向かって* (4), 下 (1), 上 (1), 前衛 (1), 全体 (1), 耐えられる* (1)}
For the righteous LORD loveth righteousness his countenance doth behold the upright
7 主は正しく、正義を愛される。直ぐな人は、御顔を仰ぎ見る。


指揮者のために。ダビデによる

1 主は私に身を避ける。どうして、あなたたちは私のたましいに言うのか。「鳥のように、おまえたちの山に飛んで行け。
2 それ、見よ。悪者どもが弓を張り、弦に矢をつがえ、暗やみで心の直ぐな人を射ぬこうとしている。
3 拠り所がこわされたら正しい者に何ができようか。」
4 主は、その聖座に宮があり、主は、その王座が天にある。その目は見通し、そのまぶたは、人の子らを調べる。
5 主は正しい者と悪者を調べる。そのみこころは、暴虐を好む者を憎む。
6 主は、悪者の上に網を張る。火と硫黄。燃える風が彼らの杯への分け前となろう。
7 主は正しく、正義を愛される。直ぐな人は、御顔を仰ぎ見る。

For the Leader. [A Psalm] of David. 
In the LORD have I taken refuge; how say ye to my soul: 'Flee thou! to your mountain, ye birds'?
2 For, lo, the wicked bend the bow, they have made ready their arrow upon the string, 
that they may shoot in darkness at the upright in heart.
3 When the foundations are destroyed, what hath the righteous wrought?
4 The LORD is in His holy temple, the LORD, His throne is in heaven; 
His eyes behold, His eyelids try, the children of men.
5 The LORD trieth the righteous; but the wicked and him that loveth violence His soul hateth.
6 Upon the wicked He will cause to rain coals; fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
7 For the LORD is righteous, He loveth righteousness; the upright shall behold His face.

指揮者のために{リーダーのために}  ダビデの【詩編】

主の中に私は私の信頼をおきました。
あなたがたはどのようにして私の魂に言うことができるのですか。
「あなたがたは鳥のようにあなたがたの山へ逃げよ!」
見よ!悪しき者は弓を引き、心のまっすぐな者達を暗闇で撃つために、弦に矢を熱心につがえています。
もし、そのいくつもの基礎が壊されたら、正しい者は何ができるでしょうか。
主はその聖なる宮にいて、主はその御座が天にあります。
この方の目は人の子孫達を見、この方のまぶたは人の子孫達を試みます。
主は正しい者を試みます。
しかし、悪者と暴力を好む者をこの方の魂は憎みます。
主は悪者どもの上にいくつもの炭火を降らさせ、
火と硫黄といくつにも燃えている風が悪者どもの杯の一部になります。
主は正しい方なので、いくつもの正しいことを主は愛しておられます。
まっすぐな者はこの方のいくつもの顔を見ます。

質問

Q.詩篇11篇6節{ヒフイル態未完了形・命令形}をどのように訳せばいいでしょうか。

?主は悪者どもの上にいくつもの炭火を降らせ{ヒフイル態未完了形・命令形}、
火と硫黄といくつにも燃えている風が悪者どもの杯の一部になります。?

{~いくつもの炭火を降らさせてください!}
{~いくつもの炭火を降らさせますように!}

指揮者のために ダビデの 

主に私は身を避けます。
それなのに、どうしてあなたは私に言えるのですか。
「鳥のように自分の山に逃げよ!
見よ!悪者は弓を曲げ、矢を張って、心のまっすぐな者を陰から射ようとしている。 
3もし土台が破壊されたら、正しい者は何をすることができるだろうか。」
4主はその聖なる宮におられ、主はその天の御座におられる。
主の目はよく見ていて、人の子達を調べておられる。 
5主は正しい者と悪者とを試され、その魂は暴力をふるう者を憎まれる。 
6悪者の上には火のついた炭と煙石とを降らせ、焼けつくような風を彼らの分身とされる。 
7主は正しく、正義を愛されるからである。直立した者はその顔を見る。


出エジプト記13章22節

2023-04-12 03:05:26 | 出エジプト記

出エジプト記13章22節 

 

民のいくつもの前から、日中の雲の柱も、夜の火の柱も、このお方は取り去りませんでした。

 

民のいくつもの前から、日中の雲の柱も、夜の火の柱も、このお方は取り去りませんでした。{ヒトパエル態未完了形}
{を離脱させる:止む(1)、出発(6)、出発(1)、出発(2)、道を譲る(1)、左(1)、移動(2)、取り除く(2)、取り除く(2)、取り除く(1)、奪う(1)}
He took not away the pillar of the cloud by day nor the pillar of fire by night from before the people
22 昼はこの雲の柱、夜はこの火の柱が民の前から離れなかった。


出エジプト記13章21節 要研究

2023-04-12 02:57:55 | 出エジプト記

出エジプト記13章21節 要研究

 

そして、その道へと導くために、
また、日中も夜も彼らが進んでいけるように光を与えるために、
日中は雲の柱の中で主は彼らのいくつもの前を進んで行き、
夜は火の柱の中で主は彼らのいくつもの前を進んで行かれました。

 

そして、その道へと導くために、また、日中も夜も彼らが進んでいけるように光を与えるために、日中は雲の柱の中で主{YHWH}は彼らのいくつもの前を進んで行き、夜は火の柱の中で主は彼らのいくつもの前を進んで行かれました。{カル態}
And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud to lead them the way and by night in a pillar of fire to give them light to go by day and night
21 主は、昼は、途上の彼らを導くため、雲の柱の中に、夜は、彼らを照らすために、火の柱の中にいて、彼らの前を進まれた。彼らが昼も夜も進んで行くためであった。


出エジプト記13章18~20節

2023-04-12 02:38:03 | 出エジプト記

出エジプト記13章18~20節

 

そこで、神は紅海への荒野の道を通って人々を導きました。
そして、イスラエルの子孫達は整然と配列されてエジプトの国の外へと上って行きました。
モーセが自分と一緒にヨセフのいくつもの骨を持って行ったのは、ヨセフがイスラエルの子孫達に、「神は必ずあなたがたを訪れてくださり、あなたがたは私のいくつもの骨をこの地からあなたがたとともに携えて上る。」と言って、厳粛な誓いを立てさせていたからです。
そうして、彼らはスコットから旅立って、荒野の端のエタムに宿営しました。

 

そこで、神{複数形}は紅海への{に向かう}荒野の道を通って人々を導きました。{案内した:ヒフイル態未完了形}
そして、イスラエルの子孫達は整然と配列されて{戦闘配列・陣形・群の隊列:カル態受身形}エジプトの国の外へと上って行きました。{出た:カル態完了形}
{戦闘配列:軍(1)、戦闘配列(2)、武道配列(1)}
But God led the people about through the way of the wilderness of the Red sea and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt
モーセが自分と一緒にヨセフのいくつもの骨を持って行った{取った:カル態未完了形}のは、ヨセフがイスラエルの子孫達に、「神{複数形}は必ずあなたがたを訪れてくださり{世話をする・顧みる:カル態未完了形;will}、あなたがたは私のいくつもの骨をこの地からあなたがたとともに携えて上る。{運ぶ:ヒフイル態完了形}」と言って、厳粛な誓いを立てさせていたからです。{ヒフイル態完了形}
And Moses took the bones of Joseph with him for he had straitly sworn the children of Israel saying God will surely visit you and ye shall carry up my bones away hence with you
そうして、彼らはスコットから旅立って{出発して:カル態未完了形}、荒野の端のエタムに宿営しました。{カル態未完了形}
And they took their journey from Succoth and encamped in Etham in the edge of the wilderness
18 それで神はこの民を葦の海に沿う荒野の道に回らせた。イスラエル人は編隊を組み、エジプトの国から離れた。
19 モーセはヨセフの遺骸を携えて来た。
それはヨセフが、「神は必ずあなたがたを顧みてくださる。その時、あなたがたは私の遺骸をここから携え上らなければならない」と言って、イスラエルの子らに堅く誓わせたからである。
20 こうして彼らはステコから出て行き、荒野の端にあるエタムに宿営した。


出エジプト記13章14節

2023-04-12 02:06:12 | 出エジプト記

出エジプト記13章14節 

 

将来、あなたの息子が『これはどういうことですか?』と尋ねる時が来たら、あなたは彼にこう言わなければならない。
『 力強い御手によって、主は私達をいくつもの束縛の家、エジプトの外へと連れ出してくださった。

 

そうして将来、あなたの息子が『これはどういうことですか?』と尋ねる{カル態未完了形}時が来たら{カル態完了形}、あなたは彼にこう言わなければならない。{カル態完了形;shall}
『 力強い御手によって、主{YHWH}は私達をいくつもの束縛の家、エジプトの外へと連れ出してくださった。{ヒフイル態完了形}
And it shall be when thy son asketh thee in time to come saying What is this that thou shalt say unto him By strength of hand the LORD brought us out from Egypt from the house of bondage
14 後になってあなたの子があなたに尋ねて、『これは、どういうことですか』と言う時は、彼に言いなさい!
『主は力強い御手によって、私達を奴隷の家、エジプトから連れ出された。
※命令形ではありません。