ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

出エジプト記12章43節 要研究

2023-04-05 14:59:31 | 出エジプト記

出エジプト記12章43節 要研究

 

主はモーセとアロンに言われました。
「これは過越の掟であって、異邦人のどんな息子もそれを食べてはならない!

 

主はモーセとアロンに言われました。{カル態未完了形}
「これは過越の掟であって、異邦人のどんな息子もそれを食べてはならない!{カル態未完了形;shall}
And the LORD said unto Moses and Aaron This is the ordinance of the passover There shall no stranger eat thereof
43 主はモーセとアロンに仰せられた。
「過越のいけにえに関するおきては次のとおりである。
外国人はだれもこれを食べてはならない。
※英語で son という単語が使われています。


出エジプト記12章42節 要研究

2023-04-05 14:52:35 | 出エジプト記

出エジプト記12章42節 要研究

 

エジプトの地から彼らを連れ出すための、主にとって、それは厳粛ないくつもの守りの夜です。
この夜は、代々にわたるイスラエルのすべての子孫達のための主の厳粛ないくつもの守りの夜です。

 

エジプトの地から彼らを連れ出すための{ヒフイル態}、主にとって、それは厳粛ないくつもの守りの夜です。
この夜は、代々にわたるイスラエルのすべての子孫達のための主の厳粛ないくつもの守りの夜です。
It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations
42 この夜、主は彼らをエジプトの国から連れ出すために、寝ずの番をされた。
この夜こそ、イスラエル人はすべて、代々にわたり、主のための寝ずの番をするのである。
※unto the LORD 、a solemn observance いかに訳すべきでしょうか。


出エジプト記12章41節 要研究

2023-04-05 14:37:49 | 出エジプト記

出エジプト記12章41節 要研究

 

そして、四百三十年の終わりが来て、ちょうど同じこの日に、主のすべての軍勢がエジプトの国から出て行ったという出来事が起こりました。

 

そして、四百三十年の終わりが来て{カル態未完了形}、ちょうど同じこの日に、主のすべての軍勢{軍隊}がエジプトの国から出て行った{カル態完了形}という出来事が起こりました。{カル態未完了形}
{陸軍、戦争、戦場:軍隊(23)、軍隊(79)、軍隊*(1)、戦い(1)、戦闘(1)、紛争(1)、強制労働(1)、苦難(1)、ホスト(30)、ホスト(292)、ホストは軍隊(1)、ほとんど(1)、サービス(10)、戦い(1)、訓練(1)、戦争(35)、戦争(1)}
And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years even the selfsame day it came to pass that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt
41 四百三十年が終わった時、ちょうどその日に、主の全集団はエジプトの国を出た。
※和訳に直すことが難しいです。
軍隊と訳せる単語です。
hosts は何を意味するのか?
イスラエルの民がエジプトに入国した日と出国した日が同じ日だということはとても不思議な事です。


出エジプト記12章33節

2023-04-05 12:50:58 | 出エジプト記

出エジプト記12章33節 

 

エジプト人はその民を急いでこの国から送り出そうとして無理強いしました。
彼らが、「われわれはみな死んでしまう。」と言ったからです。

 

エジプト人はその民を急いで{ピエル態}この国から送り出そうとして{ピエル態}無理強いしました。{強制しました:カル態未完了形}
彼らが、「われわれはみな死んでしまう。」と言ったからです。{カル態完了形}
And the Egyptians were urgent upon the people that they might send them out of the land in haste for they said We be all dead men
33 エジプトは、民をせきたてて、強制的にその国から追い出した。
人々が、「われわれもみな死んでしまう」と言ったからである。


出エジプト記12章30節 

2023-04-05 07:55:28 | 出エジプト記

出エジプト記12章30節 

 

そうして、パロは夜、起きました。
彼とそのすべての家来と、すべてのエジプト人も。
そして、エジプトで大きな叫びがありました。
それは死人が一人もいない家がなかったからです。

 

そうして、パロは夜、起きました。{カル態未完了形}彼とそのすべての家来と、すべてのエジプト人も{起きました}。そして、エジプトで大きな叫びがありました。{カル態未完了形}それは死人が一人もいない家がなかったからです。
30 それで、その夜、パロやその家臣および全エジプトが起き上がった。そして、エジプトには激しい泣き叫びが起こった。それは死人のない家がなかったからである。