ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇9篇4節 要研究 ☆

2023-04-10 06:29:29 | 詩篇

詩篇9篇4節 要研究 ☆

 

あなたは私の権利と正当な理由を維持してくださり、
あなたは正義の裁きの王座に座っておられたからです。☆

 

あなたは私の権利{正しい裁き}と正当な理由{主張・権利・正義・訴え}を維持してくださり{カル態完了形}、あなたは正義の裁きの王座に座っておられたからです。☆{カル態完了形}
{判断:の取り決め (1), ケース (5), ケース* (1), 原因 (7), 告発 (1), 請求 (1), 裁判所 (2), 犯罪 (1), 慣習 (11), 税関 (2), 決定 (1), 決定 (2), 決定 (1), 値する (1), 破壊 (1), 期限 (1), 不正* (2), 裁判官 (1), 裁判官 (1), 判決 (62), 判決 (40), ただ (4), 正義 (118), 正当に (3), 種類(1)、マナー(3)、正義の問題(1)、生活様式(1)、秩序(1)、条例(29)、条例(79)、計画(1)、計画(1)、実践(1)、手続き(4)、適切に(2)、規則(1)、権利(8)、正当な場所(1)、権利(2)、規則(1)、文(2)、刑(1)、標準(1)、裁判(1)、不当*(1)、評決(1)、規定された方法(2)、正しいこと(2)、 価値がある(1)}
{判断:ケース (1)、原因 (6)、判決 (4)、正義 (3)、訴訟またはその他 (1)、権利 (4)、争い (1)、原因、理由、根拠、正当な理由、主張、主義…、運動、訴訟(事件)}
For thou hast maintained my right and my cause thou satest in the throne judging right
4 あなたが私の正しい訴えを支持し、義の審判者として王座に着かれるからです。
※ my right を意味するヘブライ語単語は書かれています。
※ my cause いかに訳すべきでしょうか。


詩篇9篇3節

2023-04-10 06:12:28 | 詩篇

詩篇9篇3節

 

私の敵どもが退く時、あなたのいくつもの前でやつらはつまずかされて滅びます。

 

私の敵どもが退く時{引き返す:カル態}、あなたのいくつもの前{顔の前}でやつらはつまずかされて{ニフアル態未完了形}滅びます。{カル態未完了形} 
{顔、顔:上記 (1), 海外* (1), 受け入れる* (3), 受け入れられる* (1), アカウント (1), アカウント* (2), 横に* (1), 隣接* (1), 後* (1), 再び (1), に対して (6), 反対* (2), 老人* (1), 前方 (15), に沿って* (1), 怒り (1), 別の* (1), 外観 (2), なだめる* (1), 周り (1), 出席する (1), 出席* (1), 出席 (1), 注意 (3), 態度 (2), 待つ (1), 戦い* (1), 理由* (80), 前 (868), 前 (1), 前* (137), 条件 (1), 対峙* (1), 対応する* (2), 表情 (12), カバー* (1), 延期* (1), 反抗* (1), 方向 (1), 処分 (2), 下 (1), 東 (1), 東* (1), 東* (6), エッジ (2), 楽しませた* (1), 期待される* (1), 顔 (259), 前 (2), 最初にあなたと向き合う(1)、前の顔(1)、顔*(2)、顔(6)、顔*(4)、顔(49)、プレゼンスの顔(1)、(1)の方を向く、顔*(1)、向き(7)、向き*(4)、好意(9)、好意*(3)、前の時間(2)、以前は(14)、前方(3)、正面(86)、最前線(1)、視線(1)、地面*(1)、頭(2)、真っ逆さま(1)、名誉*(1)、名誉*(3)、 屈辱*(1)、横柄*(1)、意図(1)、親切(2)、土地(1)、リード(1)、リード(1)、長さ*(1)、生涯(1)、長い(2)、会う(6)、心(4)、口(1)、古い(1)、開いた(15)、公然*(1)、反対*(5)、私たちの(1)、外側(1)、アウトラン*(1)、オーバー(3)、オーバー*(1)、オーバー(2)、自分の(1)、部分*(3)、部分*(11)、個人(2)、個人(2)、個人(2)、個人(131)、 先行(1)、プレゼンス(1)、プレゼンスおよび前(1)、前(2)の存在、プレゼンス前(1)、プレゼンス前(1)、提示*(2)、前(1)、受信*(2)、残留*(1)、反発*(1)、要求(1)、尊重(4)、尊重*(3)、奉仕*(2)、サービス*(26)、恥*(1)、視力(3)、視力*(1)、ストレート*(26)、頑固*(1)、表面(1)、表(4)、トップス(1)、トップス(1)、 向かう*(1)、下(1)、上向き*(1)、前衛(<>)、全体(<>)、耐える}
When mine enemies are turned back they shall fall and perish at thy presence
3 私の敵は退く時、つまずき、あなたの前で、ついえ去ります。


詩篇9篇2節

2023-04-10 06:05:37 | 詩篇

詩篇9篇2節

 

私は喜んでいたいので喜んでいます。
そして、あなたの内で喜んでいたいので喜んでいます。
私はあなたの御名に向けて心をこめてほめ歌っていたいので心をこめてほめ歌っています。最も高き方よ!

 

私は喜んでいたいので喜んでいます。{カル態未完了形願望形;will}
そして、あなたの内で喜んでいたいので喜んでいます。{カル態未完了形願望形}
私はあなたの御名に向けて心をこめてほめ歌っていたいので心をこめてほめ歌っています。{ピエル態未完了形願望形;will}最も{いと}高き方よ!
{喜ぶ、喜んで:乾杯(1)、彼らに喜びを与える(1)、幸福を与える(1)、喜ぶ(53)、うれしい(1)、うれしそう(1)、幸せ(3)、持っている...喜び(1)、喜び(1)、私を喜ばせた(1)、あなたを喜ばせた(1)、私のうれしい(1)、喜ぶ(2)、それらを喜ぶ(1)、私たちを喜ばせる(1)、喜ぶ(2)、喜ぶ(2)、彼の喜ぶ(1)、喜ぶ(1)、喜ぶ...うれしい(1)、作る...陽気(1)、陽気(1)、喜ぶ*(1)、喜ぶ(48)、喜ぶ(17)、喜んだ(1)、喜ぶ(4)、喜ぶ(1)、喜ぶ(1)、喜ぶ(1)、とてもうれしい}
{喜ぶ、歓喜する:歓喜(5)、歓喜(1)、喜ぶ(1)、勝利(1)}
I will be glad and rejoice in thee I will sing praise to thy name O thou most High
2 私は、あなたを喜び、誇ります。いと高き方よ。あなたの御名をほめ歌います。


詩篇9篇1節

2023-04-10 05:53:41 | 詩篇

詩篇9篇1節

 

指揮者のために。「ムテ・ラベン(息子の死)」の調べに合わせて。ダビデの詩篇

私は私の心のすべてで主に感謝をこめてほめたたえたいので主に感謝をこめてほめたたえます。
私はあなたのすべての驚くべきいくつもの御業を熱心に語り告げたいので熱心に語り告げます。

 

私は私の心のすべてで主に感謝をこめてほめたたえたいので主に感謝をこめてほめたたえます。{ほめたたえます・感謝を捧げます:ヒフイル態未完了形願望形;will}
私はあなたのすべての驚くべき{不思議な・卓越した・並外れた}いくつもの御業を熱心に語り告げたいので熱心に語り告げます。{話す・宣言する・数える:ピエル態未完了形願望形;will}
{告白 (10), 告白 (3), 告白 (1), 告白 (2), 与えた (1), 賛美 (1), 感謝する (5), 感謝する (59), 賛美する (1), 感謝する (3), 賛美する (1), 感謝の賛美歌 (1), 告白をする (1), 置く (1), 賛美する (17), 撃つ (1), 感謝する (5), 感謝祭 (1), 投げ捨てる (1)}
{数える、数え直す、関連付ける:割り当て (1), カウント (17), カウント (6), カウント (2), 宣言 (6), 宣言 (2), 経過 (1), 測定 (1), 数 (3), 番号付き (5), 宣言 (1), 再カウント (1), 再カウント (3), 関連 (3), 関連 (9), 関連 (2), 話す (1), 状態 (1), 確かに (1), 取られた (1), 考慮 (1), 考慮 (1), 話す(23)、話す(1)、話す(15)、言われる(1)、発声する}
To the chief Musician upon Muthlabben A Psalm of David
 I will praise thee O LORD with my whole heart I will shew forth all thy marvellous works
1 私は心を尽くして主に感謝します。あなたの奇しいわざを余すことなく語り告げます。
※英訳をそのまま和訳すると ほめたたえます ですが、ヘブライ語単語が感謝を捧げる 意味が強いので 感謝をこめてほめたたえます と訳してみました。


詩篇8篇6節

2023-04-10 05:27:34 | 詩篇

詩篇8篇6節 

 

あなたはその者にあなたの手のいくつものわざを支配させるようにし、
すべてをその者の足の下に置きました。

 

あなたはその者{彼}にあなたの手のいくつものわざ{働き}を支配させるようにし{ヒフイル態未完了形}、すべて{すべてのもの・万物}をその者{彼}の足の下に置きました。{カル態完了形}
{:支配(1)、支配権を獲得する(1)、統治する(1)、担当した(1)、権限を持つ(1)、マスター(1)、支配権を得る(1)、本当に支配する(1)、支配する(27)、支配する(5)、支配者(18)、支配者(2)、支配者(6)、支配者(9)、規則(3)、支配(1)、振るわれた}
Thou madest him to have dominion over the works of thy hands thou hast put all things under his feet
6 あなたの御手の多くのわざを人に治めさせ、万物を彼の足の下に置かれました。