詩篇29篇
ダビデの詩篇
詩篇29篇1,2節 要研究
あなたがた、力ある者達の息子達よ!主に帰しなさい!
主に栄光と力を帰しなさい!
このお方の御名にふさわしい栄光を主に帰しなさい!
聖なる麗しさのうちに主を礼拝しなさい!
あなたがた、力ある者達の息子達よ!主{YHWH}に帰しなさい!{与えなさい!捧げなさい!:カル態命令形}
主{YHWH}に栄光と力を帰しなさい!{与えなさい!捧げなさい!:カル態命令形}
{与える、付ける,(…に)帰する(10)、選ぶ (1)、来る (4)、与える (15)、ここ (1)、場所 (1)、提供する (1)}
A Psalm of David
Give unto the LORD O ye mighty __ give unto the LORD glory and strength
力ある者よ!主に委ねよ!主に栄光と力を与える。
1 力ある者の子らよ。主に帰せよ。栄光と力とを主に帰せよ。
{あなたがたは}このお方の御名にふさわしい栄光を主{YHWH}に帰しなさい!{与えなさい!捧げなさい!:カル態命令形複数形}
{あなたがたは}聖なる麗しさのうちに主{YHWH}を礼拝しなさい!{ヒトパエル態命令形複数形}
別訳
聖なる麗しさのうちに自分自身に主を崇めさせなさい!
Give unto the LORD the glory due unto his name worship the LORD in the beauty of holiness
2 御名の栄光を、主に帰せよ。聖なる飾り物を着けて主にひれ伏せ。
詩篇29篇3,4節 要研究
主の御声はその大水の上を越えておられる。
栄光の神は雷を鳴り響かせる。
主は大水の上を越えておられる。
主のその御声は力強い。主のその御声は輝く威厳に満ちている。
主{YHWH}の御声はその大水{多くの水}の上を越えておられる。
栄光の神は雷を鳴り響かせる。{ヒフイル態完了形}
主{YHWH}は大水{多くのいくつもの水}の上を越えておられる。
The voice of the LORD is upon the waters the God of glory thundereth the LORD is upon many waters
3 主の声は、水の上にあり、栄光の神は、雷鳴を響かせる。主は、大水の上にいます。
主{YHWH}のその御声は力強い。主{YHWH}のその御声は輝く威厳に満ちている。
{装飾品、名誉、輝き:配列(1)、美しい(1)、威厳(1)、名誉(2)、堂々(2)、威厳(15)、輝き(8)}
The voice of the LORD is powerful the voice of the LORD is full of majesty
4 主の声は、力強く、主の声は、威厳がある。
5 主{YHWH}の御声は多くの杉を折る{カル態}。そしてまことに、主{YHWH}は多くのレバノン杉を激しく粉々にされる。{ヒフイル態未完了形}
5 主の声は、杉の木を引き裂く。まことに、主はレバノンの杉の木を打ち砕く。
6 主{YHWH}はそれらを子牛のように、また、レバノンとシルヨンを若い野牛たちのようにはねさせる。{ヒフイル態未完了形}
6 主は、それらを、子牛のように、はねさせる。レバノンとシルヨンを若い野牛のように。
要研究
7 主{YHWH}の御声は火のいくつもの炎を切り分ける。{カル態}
{切り刻む、切り出す、劈開する:チョップ (1)、細かく切る (1)、掘る (2)、刻印 (1)、切り刻む (2)、切り刻む (2)、刈り取る (1)、切り刻む (5)、切り刻む (1)、切り刻む (1)、石工 (2)、石工 (2)、石切り (1)、石切り (1)、石切り* (1)}
The voice of the LORD divideth the flames of fire
7 主の声は、火の炎を、ひらめかせる。
8 主{YHWH}の御声は荒野を揺り動かし{ヒフイル態未完了形}、主{YHWH}はカデシュの荒野を揺り動かされる。{ヒフイル態未完了形}
The voice of the LORD shaketh the wilderness the LORD shaketh the wilderness of Kadesh
8 主の声は、荒野をゆすぶり、主は、カデシュの荒野を、ゆすぶられる。
詩篇29篇9節
主のその御声は雌鹿らに熱心に産ませる。
そして、いくつもの森を裸にする。
そして、このお方の宮の中で、すべてのものが「栄光!」と言う。
主{YHWH}のその御声は雌鹿らに熱心に産ませる。{ピエル態未完了形}
そして、いくつもの森を裸にする。{カル態未完了形}
そして、このお方の宮の中で、すべてのものが「栄光!」と言う。{カル態}
The voice of the LORD maketh the hinds to calve and discovereth the forests and in his temple doth every one speak of his glory
9 主の声は、雌鹿に産みの苦しみをさせ、大森林を裸にする。
その宮で、すべてのものが、「栄光」と言う。
詩篇29篇10、11節 要研究
主は大洪水の時に座しておられた。
そして、主は永遠に王として座しておられる。
主は御自分の民に御力を与えてくださる。
主は御自分の民を平和とともに熱心に祝福してくださる。
主{YHWH}は大洪水の時に座しておられた。{王位に座してあがめられておられた・王位に座しておられた・あがめられた:カル態完了形}
そして、主{YHWH}は永遠に王として座しておられる。{カル態未完了形}
{座る、残る、住む:とどまる (5), とどまる (2), 住む (1), 召集された (1), 住む (61), 住人 (1), 住居 (20), 住む (12), 住む (9), 即位した (9), 持っていた (1), 住む (6), 住民 (27), 住民 (202), 住む (1), 住む (25), 住む (1), 住む (1), 住む (1), 左 (118), 住んでいる (137), 住んでいた (7), 住んでいる (44), 生きている (1), 潜んでいる(1)、作る(6)、結婚している(1)、結婚している(1)、居住者(1)、占有されている(1)、合格した(1)、平和(1)、配置(21)、残る(27)、残った(1)、残っている(1)、休息する(1)、再定住(1)、居住者(1)、引退(1)、ルール(42)、座る(21)、座る(2)、座席(3)、着席(3)、セット(6)、落ち着く(23)、落ち着く(68)、座る(7)、座る(20)、座る(1)、 即位(48)、座る(3)、座る(1)、じっと座っている(1)、座っている(1)、座っている(1)、過ごした(29)、立つ(25)、滞在(6)、滞在(2)、滞在(1)、滞在(1)、席に着く(2)、席に着く(<>)、待つ}
The LORD sitteth upon the flood yea the LORD sitteth King for ever
10 主は、大洪水のときに御座に着かれた。まことに、主は、とこしえに王として御座に着いておられる。
主{YHWH}は御自分の民に御力を与えてくださる。{カル態未完了形;will}
主{YHWH}は御自分の民を平和{平安}とともに熱心に{とても・たくさん・すごく}祝福してくださる。{ピエル態未完了形;will}
The LORD will give strength unto his people the LORD will bless his people with peace
11 主は、ご自身の民に力をお与えになる。主は、平安をもって、ご自身の民を祝福される。
※ノアの大洪水だと思われます。
1 力ある者の子らよ。主に帰せよ。栄光と力とを主に帰せよ。
2 御名の栄光を、主に帰せよ。聖なる飾り物を着けて主にひれ伏せ。
3 主の声は、水の上にあり、栄光の神は、雷鳴を響かせる。主は、大水の上にいます。
4 主の声は、力強く、主の声は、威厳がある。
5 主の声は、杉の木を引き裂く。まことに、主はレバノンの杉の木を打ち砕く。
6 主は、それらを、子牛のように、はねさせる。レバノンとシルヨンを若い野牛のように。
7 主の声は、火の炎を、ひらめかせる。
8 主の声は、荒野をゆすぶり、主は、カデシュの荒野を、ゆすぶられる。
9 主の声は、雌鹿に産みの苦しみをさせ、大森林を裸にする。その宮で、すべてのものが、「栄光」と言う。
10 主は、大洪水のときに御座に着かれた。まことに、主は、とこしえに王として御座に着いておられる。
11 主は、ご自身の民に力をお与えになる。主は、平安をもって、ご自身の民を祝福される。
A Psalm of David. Ascribe unto the LORD, O ye sons of might, ascribe unto the LORD glory and strength.
2 Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; worship the LORD in the beauty of holiness.
3 The voice of the LORD is upon the waters;
the God of glory thundereth, even the LORD upon many waters.
4 The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
5 The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh in pieces the cedars of Lebanon.
6 He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox.
7 The voice of the LORD heweth out flames of fire.
8 The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
9 The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and strippeth the forests bare;
and in His temple all say: 'Glory.'
10 The LORD sat enthroned at the flood; yea, the LORD sitteth as King for ever.
11 The LORD will give strength unto His people; the LORD will bless his people with peace.