当世・服飾ファッション・よもやま話  UP TO DATE FASHION NEWS

目に映る当世ファッション状況を感じたままお知らせします。このサイトのファッションは服飾に限ります。インフレファッションへ

梁啓超 来日後、日本語と翻訳・和製漢語を猛勉強

2024-12-14 | ファッション
梁啓超生誕1873年~中華民国成立 清王朝滅亡1912年迄、先週整理しました。
今週は彼が日本に亡命した1898年以降のお話しです。
梁啓超は来日し、日本語を猛勉強する日々。
科挙に合格してますので、抜群の暗記力にて知識獲得等々はお手のもの。
会得後は吉田松陰・福澤諭吉・加藤弘之・徳富蘇峰等の書物は当然として
日本語に翻訳された海外の著作物(政治・経済・法律・歴史等々)も読み漁ります。
その時節の日本は「大政奉還」→「王政復古」→
「明治維新」→「文明開化」→「富国強兵」→「殖産興業」
を経て薩長政権は絶好調を迎えていました。
因みに上記の四文字熟語で「王政復古」・「文明開化」以外は「漢語」です。
大政奉還→てんかのまつりごとをおかえしもうしあげたてまつる
明治維新→明治これあらたなり 元号明治の典故は易経「聖人南面而聴天下 嚮
富国強兵→くにをとまし、へい(軍事力)をつよくする
殖産興業→とれだかをふやし、なりわいをおこしふやす
ところが、どっこい、王政復古・文明開化は「翻訳漢語」なのです。
restoration→王政復古、civilization→文明開化になります。
王政の漢語は帝(天下)の政(まつりごと)で復古は古(いにしえ)の形に復すこと。
文明の漢語本来の意味は文徳が明るく輝くこと。学問・教養があって人格が優れていること。
更に、国語(日本語)では後に技術・機械等の発達により世の中が進歩し便利になる意味に。
開化の出典は「大唐西域記」で人知が発達し思想・風俗の進歩すること。
上記の「翻訳漢語」は江戸末~明治に活躍した英傑らが
西洋語を既存の漢語に転換しました。他の事例は下記になります。
「翻訳漢語」の例 〈(=以降)は元来の漢語の意味〉
「state→国家(=王朝・政権)」「nation→国民(=百姓)」「revolution→革命(=王朝交代)」
「speech→演説《福沢諭吉訳》(=道理や意義を説く事)」
「liberty→自由《福沢諭吉訳》(=自分の思うままに振る舞う事)」
「society→社会(=集会)」「-ism→主義(=道義を行いの基準とする事)」

更に漢語には存在しない「翻訳創作漢語(和製漢語)」も編み出しました。
(《 》内は訳された方と組織)
「philosophy→哲学《西周》」「science→科学《福沢諭吉》」「bank→銀行《大蔵省》」
「和製漢語」の例は下記に。
「information→情報」「evolution→進化」「human rights→人権」「territory→領土」
「idea→理念」「category→範疇」「essence→本質」「concept→概念」「story→物語」
「creation→創作」「sensibility→感性」「design→図案」「content→内容」「sensitiv→敏感」
「time→時間」「space→空間」「background→背景」「market→市場」「consumption→消費」
「dictatorship→独裁」「resistance→抵抗」「avant-garde→前衛」「party→政党」
「policy→政策」「group→集団」「election→選挙」「common sense→常識」等々

更にさらに、全くの「創造漢語(和製漢語)」も
方針 場所 日程 特長 敵視 単純 成員 人選 支配 事態 作者 財閥 故障
公認 原作 権限 系列 金額 記号 簡単 学歴 入口 狂言 軍部 克服 歌舞伎
等々、夥しい数の和製漢語が生み出されたのです。
(上記翻訳・和製漢語は「漢語外来詞詞典」劉正談ら著 1984年上海辞書出版社刊に収録済。)

梁啓超は翻訳漢語には若干違和を覚えるも、和製漢語に新鮮さを感じたのでは?
 続く。
それでは、本日にて2024年最終投稿に致します。
皆様におかれましては良いお年をお迎え下さいませ。 それでは、又。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする