形容詞 2008年07月15日 | ファッション 今年、流行っています。 結構前を開けて着ています。 ベスト ↑また、知らない言葉が出てきました。 ガーリー 着こなしをチェックしようと思ったのに 言葉にひっかかってしまいました。 大人の女性風は、 「マダミー」「マチュアリン」なんてどうでしょう。 « 秋の展示会 | トップ | 保湿 »
8 コメント コメント日が 古い順 | 新しい順 Unknown (Ima) 2008-07-15 19:51:56 ガーリー、訪ねて来ました。納得しました昔はおばたりあん。それではマダミー ⇒ マダミン ⇒ ??言葉は時代とともに、そして生ものです 返信する Unknown (suzie) 2008-07-15 20:38:32 娘、買ったよ!ベスト。でもちょっと暑くてしばらく着られないかも~?^^;なんと長男も買ってきた!もちろんレース編みみたいなんじゃないけど。ばーちゃんが好きそうなちゃんちゃんこタイプ。笑ってやったら、「ショール」(しかも語尾上げ)と言うんだとさ。ガーリーはかなり前から言ってたぞ。息子のショールだと・・・うーん・・・なんて言うべき?ボーイー?笑 返信する Unknown (bonao) 2008-07-15 22:28:39 Ima様ニュアンスを全部含めた新語や造語、時にドキッとするくらい「言いえて妙なり!」と思えますね。品を落とさないまま表現できる大人ファッション現代用語を作ってみたいです。 返信する Unknown (bonao) 2008-07-15 22:46:45 suzie様知らんかった、ガーリー・・・1990年頃から使われていたらしい。響きがあんまりきれいじゃないね。ともちゃん、ついにご購入?!ベスト・・・・前をばーんと開けた着方も可愛いんよね~。そして、男子ベスト、きっとこちらもいい感じかも。それにしても語尾上げた「ショール」を聞いてみたい。ベストって流行だからじゃなくて、上手にあわせると本当におしゃれなんよ。 返信する Unknown (木もれびの森) 2008-07-16 17:32:44 ガーリー?納得するのに3分くらいかかりました。もっとマシな語源かと、、、。電車の中で若者が? 何語?5分くらいすると ああ、日本語と思えてきます。段々外国人になってきたー 返信する Unknown (bonao) 2008-07-16 19:30:39 木もれびの森様益々アメリカ英語からの造語が増えると思うんです。デジタル言語、日本語に訳せないのばっかりですし。けれどガーリーはアナログですね。ところで私は「うざい」という言葉の響きが嫌いなのですが、他の形容詞と同じように扱われる日が来るでしょうか。「うざかった」「うざい時」「うざければ」・・・・慣れると当たり前?そうやって新しい言葉が生まれてきたのかもしれませんね。 返信する Unknown (夢見る夢女) 2008-07-17 19:20:31 ガーリー?と思い、説明を読み、あっなるほどと納得!でも、私には該当しないと再度納得私は「うざい」と言葉を発する際のその当人の口元、顔つきが嫌です。ご本人の性格がそのまま現れているようです。極端な日本語はいずれ廃れると思いたいのは私だけでしょうか 返信する Unknown (bonao) 2008-07-17 19:49:52 夢見る夢女様もしかして・・・・おかえりなさ~い!いかがでしたか。いつの間にどこから来た言葉なんでしょう「うざい」、これをタイプするだけでも嫌な気分になります。大人も結構使っているんですよ、この言葉。若い世代のスラングを使う事で、若い気分になったり共感してる姿勢を表しているように思えます。「若さ」に対する変な価値観から、でしょうか。 返信する 規約違反等の連絡 コメントを投稿 goo blogにログインしてコメントを投稿すると、コメントに対する返信があった場合に通知が届きます。 ※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます 名前 タイトル URL ※名前とURLを記憶する コメント ※絵文字はJavaScriptが有効な環境でのみご利用いただけます。 ▼ 絵文字を表示 携帯絵文字 リスト1 リスト2 リスト3 リスト4 リスト5 ユーザー作品 ▲ 閉じる コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。 コメント利用規約に同意する 数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。 コメントを投稿する
昔はおばたりあん。
それではマダミー ⇒ マダミン ⇒ ??
言葉は時代とともに、そして生ものです
でもちょっと暑くてしばらく着られないかも~?^^;
なんと長男も買ってきた!
もちろんレース編みみたいなんじゃないけど。
ばーちゃんが好きそうなちゃんちゃんこタイプ。
笑ってやったら、「ショール」(しかも語尾上げ)と言うんだとさ。
ガーリーはかなり前から言ってたぞ。
息子のショールだと・・・うーん・・・なんて言うべき?
ボーイー?笑
ニュアンスを全部含めた新語や造語、
時にドキッとするくらい
「言いえて妙なり!」と思えますね。
品を落とさないまま表現できる
大人ファッション現代用語を
作ってみたいです。
知らんかった、ガーリー・・・
1990年頃から使われていたらしい。
響きがあんまりきれいじゃないね。
ともちゃん、ついにご購入?!ベスト・・・・
前をばーんと開けた着方も可愛いんよね~。
そして、男子ベスト、きっとこちらも
いい感じかも。
それにしても語尾上げた「ショール」を聞いてみたい。
ベストって流行だからじゃなくて、
上手にあわせると本当におしゃれなんよ。
納得するのに3分くらいかかりました。
もっとマシな語源かと、、、。
電車の中で若者が? 何語?
5分くらいすると ああ、日本語と
思えてきます。
段々外国人になってきたー
益々アメリカ英語からの造語が増えると思うんです。
デジタル言語、日本語に訳せないのばっかりですし。
けれどガーリーはアナログですね。
ところで私は「うざい」という言葉の響きが嫌いなのですが、他の形容詞と同じように扱われる日が来るでしょうか。
「うざかった」「うざい時」「うざければ」・・・・
慣れると当たり前?そうやって新しい言葉が生まれてきたのかもしれませんね。
私は「うざい」と言葉を発する際のその当人の口元、顔つきが嫌です。ご本人の性格がそのまま現れているようです。極端な日本語はいずれ廃れると思いたいのは私だけでしょうか
もしかして・・・・おかえりなさ~い!
いかがでしたか。
いつの間にどこから来た言葉なんでしょう「うざい」、これをタイプするだけでも嫌な気分になります。
大人も結構使っているんですよ、この言葉。
若い世代のスラングを使う事で、若い気分になったり
共感してる姿勢を表しているように思えます。
「若さ」に対する変な価値観から、でしょうか。