「花燃ゆ」を見ていたら、久坂玄瑞が浮気をカミングアウトするに当たって「京の女と情を交わした」と言ってました。さすが大河ドラマだけあって「ワッチコンしちゃいました~」とかは言わんわけですね。(当たり前)
こういう時にどういう表現を使うかでドラマの品位が決まるわけですが、「運命の人」ではモックンが真木よう子と関係したことを裁判所では「密かに情を通じ…」と言ってました。それを聞いた他の記者達は「女と寝て情報取ってたっていうのか?」という反応だったのですが、こういう時には「情を交わす」「情を通じる」という表現が定番なようですね。
ただ、久坂玄瑞の場合は相手が芸妓であって、最近の判例で言うと枕営業は不倫に当たらないということなので「情を交わした」というのは違うような気がします。ちなみに「情」はもちろん「じょう」と読むのであって、「なさけ」ではありません。ま、やることは同じなんですけどね。立つんだ、ジョー!(って、なんやそれ)