Dr. Jason's blog

IT, Engineering, Energy, Environment and Management

春の読書: ビジネス英語のリハビリ

2010-05-02 | Business
 この数ヶ月,空き時間は英語のリハビリに力を入れている.

 ヒヤリングについては,もっぱら,海外ドラマや洋画のDVDを英語で何度か見るという方法でトレーニングしている.最初は日本語の字幕つきでみて,そのあと,英語の字幕,字幕なしと進む.3-4回目には,いくつかのフレーズを情景とともに覚えられるようになる.特に,連続ドラマのように,主な登場人物が固定されているものは,気に入っている俳優がよく使う台詞は,リズム,アクセントとともにいつのまにか覚えられる.

 また,インターネット上で調べものをして,Wikipedia をみたときには,日本語のページのあとに,できるだけ,英語のページも通読するようにしている.


 それ以外にも,色々な英語の本を買って乱読している.
 以下の二冊は,一昨日入手したものだが,たまたまどちらも,同時通訳をしている筆者によるものだ.これまでにない切り口で書かれた,比較的新しい参考書としてオススメできる.


ネイティブのエクゼクティブ(特にアメリカ人)がよく使う,ビジネス上で重要な,60個のキーワードの言い換えをまとめたもの.
イラストが面白く,また例文も豊富.
カリスマ同時通訳が教える ビジネスパーソンの英単語帳

関谷 英里子

ディスカヴァー・トゥエンティワン

このアイテムの詳細を見る





同時通訳の養成コースで使われている,言語構造,指向パターン,価値観の違いなどを調整して,通じる英訳をするのための参考書.
意味を保存しながら,言い回しを再構成するための手順を100の例文で解説.
同時通訳が頭の中で一瞬でやっている英訳術リプロセシング

田村 智子

三修社

このアイテムの詳細を見る



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする