英作問題『いちご 』
4. イチゴは品種が多く、目移りする。
⇒ 品種が多いとは、どういうことか。
イチゴは品種が多い。品種が多いとは、種類が多いということ。kind of を使うとよい。
『イチゴは品種が多い』とは、簡単にすると『イチゴは種類が多い』という意味なので、there are から始めて
・There are many kinds of strawberries.
となる。 have でもよい。
have を使うとしたら、誰がというと、一般的な話なので、その場合は we で始めて
・We have many kinds of strawberries.
品種が多いは、他にも many types of でもいいし、various (様々な)などもよい。
『目移りする』とは、どういうことだろうか。
イチゴが好きな人なら当然だろうが、そうでなくても、スーパーに行けば、様々な野菜や果物が売ってあり『目移り』するということは、どんなことか、想像できる。
目移りするということは、このイチゴもいいな、あのイチゴもいいな。あれもこれも、いいな。あ~あ、どうしよう、という状態。
目が移るということは、逆に言うと、目が定まらないこと。目を定めるということは、本来、目というよりも心を定めること。心を定めるということは、簡単に言うと、このイチゴを買うことを決めること。よって decide を使うとよい。目移りするということは、即ち、決められないことである。よって
・I can't decide.
ということとなる。
・I can't decide what to buy.
・I can't decide which strawberries to buy. (=which strawberries I should buy)
・There are so many strawberries that I cannot decide.
色々選択肢があるのは、豊富さの象徴であるが、選択肢がありすぎても選べなく、過ぎたるは猶(なお)及ばざるがごとし、という状態となる。
決められない、ということは、選べないということである。choose を使い
・There are so many strawberries. I can't choose.
・I cannot choose which strawberries to buy.
・I can't choose which strawberries I can/should buy.
選べないということは、どれにしたらよいか「わからない」ということである。know を使い
・I don't know which strawberries I should buy.
・I have no idea which strawberries I should buy. They have so many kinds of strawberries.
選べない=どうやって選ぶんだ?という感じにして
・How can I choose?
・How can I choose which strawberries I will buy?
目移りするということは、選ぶのに時間がかかるということと考えて
・It takes a lot of time /a long time to choose strawberries.
他にも
・There are so many strawberries to choose from.
目移りするとは何か、さらに考える。
目移りするということは、選択肢が少ない状態では生じない。目移りが生じるための条件は、良さそうなものが、多数存在することである。商品が多数取り揃えてあるにも関わらず、選べない、要するに目移りする、ということが生じるのは、要するに、最も良い品を、最終的に選択する必要があるからで、ある一つが群を抜いて高品質であれば、迷う余地はなく、したがって、目移りという現象は発生しない。従って、目移りするということは、最終的に一つの品に絞ることを阻む要因があるということで、それは状況としては、多くの品が高品質に見えること、ということである。簡単に言うと、全部がよく見えるということ。よって、
・They all look good.
イチゴ大好きな人が、大好きなイチゴを目の前にして、どのイチゴを買おうか迷う時、なぜ迷うかというと、予算に限りがあるか、買っても一人では食べきれないからであって、種類が豊富で、目の前にある全てのイチゴが良さそうに見える状態であれば、もし諸々の制約が無ければ、思うことは、確実に
・I want them all. (全部欲しい)
ということだろう。
目移りとは、最高のものを得ようとする理想を求める心と、一つを選択する必要があるという現実の間で揺れる心である。目移りという、心の迷いは、その心のありようを、一つしか選べないという現実の方面から表現すると
・I can't choose. I can't decide. There are so many good strawberries. They all look good.
等となり、それを理想の方面から表現すると
・I want them all.
となる。
A か B を選ぶ必要があるが、AもBも良さそうで、AかBではなく、AもBも欲する迷える心。その辺りに思いを致せば、英語は、いかようにも、自由に表現できるだろう。
結局、英語で大事なのは、表面的な言葉ではなく、その心を表現することこそが大切なのだと思う。
英会話スクール English and Beyond のホームページはこちらです! (^^♪
No idea for many kind of strawberries whether I can buy to choose.