三木奎吾の住宅探訪記

北海道の住宅メディア人が住まいの過去・現在・未来を探索します。

【日本の木組み紀行〜縄文/日本のいい家㊳-1】

2021-07-31 05:13:10 | 日記



さてきのうはわが家周辺でのクマ出没情報で中断の日本のいい家シリーズ。
神戸の竹中大工道具館での展示・インスピレーションからの木造技術探検。
日本列島に人々が定住をはじめたのは縄文期から。
石器時代の痕跡も発掘されるけれどやはり文化と言えるのは縄文から。
とくに三内丸山遺跡が発見されて以降、その長期的な集落維持、
そして「社会の存在」「クリの栽培」など驚愕すべき歴史が掘り起こされた。
上の写真は三内丸山の物見櫓建築。
クリの巨木が6本立てられて復元されている。
木はあまりに巨大で復元に当たってはロシア極東奥地まで伐採に向かったという。
現在とはだいぶ様相の違う気候風土で温暖な気候だったとされる。
青森県青森市大字三内字丸山の縄文時代前期中頃から中期末葉の大規模集落跡。
沖館川右岸の河岸段丘上に立地する。一昨日には正式に世界遺産登録された
北海道北東北の縄文遺跡群の中心的な存在。
オリンピックが終わったら本格的にみなさん訪ねていただきたいと思います。

で、わたし的にはいまから1万年近い昔の木組み技術に深い興味。
写真は全景とその木組み箇所の拡大図なのですが、
復元としてはこのような木組み接合方法が提示されている。
たぶん相当の学術的検証、建築史的な知見も動員されて
このような方法が採択されたモノと思われます。
当時の道具は石斧の立て斧、横斧、その大小などが使われたと推定される。
挟んでいるイラストは竹中大工道具館展示であります。
石斧で巨木を切り倒していくつもの丸太をコロとして使って
伐採〜運搬したものと思われます。
石斧は日本列島に人類が進出するときには丸木舟は作られていたでしょうから
相当の人類的知見が集積していたことが確実視されます。
船にする為には伐採からくり抜きのプロセスで横斧である手斧が利用された。
その手斧を使えば、この接合部のような木組みが可能だったでしょう。
巨大柱の接合部付近に穴を掘り込みそこに受け材を差し込み横架材を受けた。
固定には樹皮ロープなどでグルグル巻き手法がとられたか。
個人的に気になるのが6本柱という点。
4本で構造させることはできるだろうと思いますが、
単純に平面を拡張させる意味合いかどうか。
6本を選ぶのにはなにか「民族性」がそこにあるのかと妄想させられる。
柱を立てる工法として「掘っ立て柱」工法が日本では進化している。
はるかな後年、わが家事務所で掘立電柱を列柱として立てたとき、
その奥行きに触れたような気がしたことを思い起こします。

古来から日本海沿いの南北間でいろいろな古代の交流が行われていた。
太平洋側と比べて波濤が穏やかで常に陸地を確認しながら航海できた、
環日本海交易圏で、縄文期にも活発な交流痕跡。
津軽海峡も後世居住民・アイヌの「塩っぱい川」という呼び名があるように
列島のまほろばとして、北海道北東北は列島での人間居住のマザーだった、
そんなように思われてなりません。この物見櫓と集会場のような大型竪穴住居。
先人たちのはるかな建築営為が新鮮な感動を呼び起こしてくれます。


English version⬇

[Japanese wooden frame travelogue-Jomon / Japanese good house ㊳-1]
A series of good Japanese houses that were interrupted by information on the appearance of bears around my house.
Exploration of wooden technology from exhibition and inspiration at Takenaka Carpentry Tools Museum in Kobe.
People began to settle in the Japanese archipelago from the Jomon period.
Traces of the Stone Age are also excavated, but it is still from the Jomon period that it can be said to be a culture.
Especially since the discovery of the Sannai Maruyama Site, its long-term settlement maintenance,
And astonishing history such as "existence of society" and "cultivation of chestnuts" was unearthed.
The photo above is the Sannai Maruyama turret architecture.
Six giant chestnut trees have been erected and restored.
It is said that the trees are so huge that they went to the interior of the Russian Far East for logging.
It is said that the climate was warm with a climate that was quite different from the present.
A large-scale settlement trace of leaves from the middle to the end of the middle of the Jomon period in Maruyama, Oaza Sannai, Aomori City, Aomori Prefecture.
It is located on the river terrace on the right bank of the Okidate River. Officially registered as a World Heritage Site the day before yesterday
The central existence of the Jomon archaeological site in the northeastern part of Hokkaido.
I would like everyone to visit us in earnest after the Olympics.

So, personally, I am deeply interested in the woodworking technology of nearly 10,000 years ago.
The photo is an enlarged view of the whole view and its timber frame.
As a restoration, such a wooden frame joining method is presented.
Perhaps considerable academic verification and architectural historical knowledge were also mobilized.
It seems that such a method was adopted.
It is presumed that the tools used at that time were the vertical ax of the stone ax, the horizontal ax, and the size of the ax.
The illustration in between is the Takenaka Carpentry Tools Museum exhibition.
Cut down a giant tree with a stone ax and use a number of logs as rollers
It seems that it was cut down and transported.
The stone ax would have been a dugout canoe when humans entered the Japanese archipelago.
It is certain that a considerable amount of human knowledge was accumulated.
A hatchet, a horizontal ax, was used in the process of logging and hollowing out to make a ship.
With that hatchet, it would have been possible to build a wooden structure like this joint.
A hole was dug near the joint of the huge pillar, and a receiving material was inserted there to receive the horizontal material.
Was the method of wrapping around with a bark rope etc. taken for fixing?
I personally care about the six pillars.
I think it would be possible to make it with four, but
Does it mean simply expanding the plane?
It makes me wonder if there is any "ethnicity" in choosing six.
The "digging pillar" construction method is evolving in Japan as a construction method for erecting pillars.
A long time later, when I set up a digging utility pole as a colonnade at my office,
I remember feeling like I was touching that depth.

Since ancient times, various ancient exchanges have been held between the north and south along the Sea of ​​Japan.
Compared to the Pacific side, the waves were calm and I was able to sail while always checking the land,
Traces of active exchange during the Jomon period in the Pan-Japan Sea trade area.
The Tsugaru Strait is also called the "salt river" of the Ainu, a posterior resident.
As a mahoroba of the archipelago, northeastern Hokkaido was the mother of human settlement in the archipelago,
It shouldn't seem like that. A large pit-house like this turret and assembly hall.
The far-reaching architectural activities of our predecessors evoke a fresh impression.


【ヒグマ目撃情報 in わが家周辺住宅街 7/29】

2021-07-30 05:24:38 | 日記

ことしの夏は厳しい暑さが続いている札幌。
行動抑制もあり運動不足解消で日中の暑さを避け早朝散歩される方も多い。
わたしは大体、朝5時半頃に出掛けて7時過ぎに帰宅が日課。
札幌は石狩平野の西南側に位置して大きな山塊群が南側を囲んでいる。
この山塊に抱かれた里山地域は緑も多く、地盤も安定しているので、
宮の森、北海道神宮、旭が丘、山の手地域と札幌有数の住宅街。
島義勇開拓判官がこの山塊群のなかで平野部に近い場所・円山山麓に
北海道神宮を勧請したのは、地形的に妥当性が高いと思えます。
わたしどもの社屋もこの山の手地域に建っているのですが、
そういう緑豊かな環境から、当然のようにヒト以外の動物もテリトリー。
キツネが山地から降りてきてわが家周辺を朝、徘徊する様子もよく散見。

以下はYahooニュースページにも掲載された地元テレビ局HBCの情報要旨。
〜「家の中から5~6メートル先にクマが見える」札幌市西区住宅街で目撃情報
28日夜札幌市西区の住宅街でクマが目撃された。警察や札幌市が周辺住民に
注意を呼びかけ。28日午後10時15分札幌市西区山の手7条8丁目の住宅の女性が
「家の中から5~6メートル先にクマが1頭いるのが見える」と警察に通報した。
通報を受け警察と札幌市職員が周辺を見回りましたが、クマの姿や被害は
確認されていません。目撃されたクマは体長1メートルで住宅街に沿って流れる
「琴似発寒川」の方へ向かって行ったということです。
目撃された現場は「北1条・宮の沢通」にある「山の手橋」南側にあります。
住宅だけでなく病院や学校なども建ち並ぶ一方、山や森も近いエリア。
警察と札幌市は目撃された現場周辺をパトロールしたり、
住民に注意を呼びかけたりして警戒にあたっています。〜
ということで、目撃情報のあった地域にクマさんのイラスト画像を。
で、当社の社屋所在地は赤丸表示箇所であります。
おおむね直線距離で1km程度の至近地域に当たっております。

ことしは先日お伝えの東区で4人が被害を受けたクマ出没や旭が丘公園など
札幌市街地でも出没情報が多発しています。
「気をつける」と言っても早朝や夜間の当該地域周辺には足を向けない、
くらいの対策しか思い浮かびません。夜間の方はここしばらくわたしは無縁。
わたしの場合は早朝散歩で「琴似発寒川」の緑地は1日おきくらいに散歩。
河川方向に向かっていったとのことですが、
この場所では目撃情報もあったし先日の東区や旭川のケースでも、
川はかれらの動線でもあるとされる。エリアとして近づかないように注意。
まぁ、この目撃情報のあった地域は山塊群の縁辺に位置するので
豊かな森林環境が展開している。かれらにはギリギリ行動範囲テリトリー。
しかし、ここまで頻繁に目撃情報が出てくるのは、個体数が増えてきて
若いクマたちが新たにテリトリー拡張行動を活発化させているのでしょう。
こういうことが起こると自然保護とのバランスが論議されるけれど、
猟友会や警察、市担当セクションのみなさんにはご苦労様ですが、
住民としてはクマと遭遇しないような環境整備をお願いしたいところ。
人命が最優先であることは自明だと思います。


English version⬇

[Brown bear sighting information in Nishi-ku, Sapporo residential area 7/29]
Sapporo has been experiencing severe heat this summer.
There are also many people who take a walk early in the morning to avoid the heat during the day by resolving lack of exercise due to behavioral restraint.
I usually go out around 5:30 in the morning and come home after 7 o'clock.
Sapporo is located on the southwest side of the Ishikari Plain, and a large massif surrounds the south side.
The area surrounded by this massif has a lot of greenery and the ground is stable, so
Miyanomori, Hokkaido Jingu Shrine, Asahigaoka, Yamanote area and one of Sapporo's leading residential areas.
Judge Yoshitake Shima is at the foot of Mt. Maruyama, a place near the plains in this massif group.
It seems that the solicitation for Hokkaido Jingu Shrine is topographically valid.
Our company building is also built in this Yamanote area,
Naturally, animals other than humans are also territories from such a lush environment.
I often see foxes coming down from the mountains and wandering around my house in the morning.

The following is a summary of information on the local TV station HBC, which was also posted on the Yahoo news page.
~ "A bear can be seen 5 to 6 meters away from the house" Witness information in a residential area in Nishi-ku, Sapporo
A bear was witnessed in a residential area in Nishi-ku, Sapporo on the night of the 28th. Police and Sapporo city to local residents
Call attention. 28th 10:15 pm A woman in a house in Yamanote 7-jo 8-chome, Nishi-ku, Sapporo
She reported to the police, "I see a bear 5 to 6 meters away from my house."
Upon receiving the report, the police and Sapporo City officials looked around the area, but the appearance and damage of the bear
Not confirmed. Witnessed bears are 1 meter long and flow along a residential area
It means that we went toward "Kotonihassamugawa".
The site that was witnessed is on the south side of "Yamatebashi" in "Kita 1jo Miyanosawa Dori".
Not only houses but also hospitals and schools are lined up, while mountains and forests are also nearby.
Police and Sapporo City patrol the area around the sighted site,
We are on the alert by calling attention to the residents. ~
So, I put an illustration image of Mr. Kuma in the area where the sighting information was.
The location of our company building is indicated by a red circle.
It hits the nearest area of ​​about 1km in a straight line.

This is the bear infestation and Asahigaoka Park where four people were damaged in Higashi Ward, which I reported the other day.
Haunting information is also frequent in downtown Sapporo.
Even if you say "be careful", do not go to the area around the area early in the morning or at night.
I can only think of a few measures. At night, I haven't been involved for a while.
In my case, I take a walk early in the morning and take a walk in the green area of ​​"Kotonihassamugawa" about every other day.
You said that you went in the direction of the river,
There was sighting information at this place, and even in the case of Higashi Ward and Asahikawa the other day,
The river is also said to be their flow line. Be careful not to approach as an area.
Well, the area where this sighting information was located is located on the edge of the massif group.
A rich forest environment is developing. They have a range of action territory.
However, the fact that witness information comes out so frequently is that the number of individuals is increasing.
Young bears may be activating new territory expansion behavior.
When this happens, the balance with nature maintenance is debated,
Thank you to everyone in the hunting club, the police, and the city section.
As a resident, I would like to ask you to improve the environment so that you will not encounter bears.
I think it is self-evident that human life is the highest priority.

【縁起絵巻にみる1100年前の社会/日本のいい家特別篇㊲-6】

2021-07-29 05:17:10 | 日記


さて木造建築の工程が視覚化されている松崎天神縁起絵巻をみてきましたが、
この絵巻では当時の社会の様子がうかがえるような描写もある。
上の絵巻絵は菅原道真が多くの人に加護を与えた奇譚が描写されている。
〜巻5 【天神様のご利益】
天神さまはあらゆる願いを叶えて下さる神となりました。
ある時は濡れ衣を晴らし、ある時は極楽往生を助け、ある時は良縁を授け、
またある時は病を払って下さいます。巻4の後半と巻5では、
天神様が叶えた数々の不思議とご利益が綴られます。〜
・・・ということでこの絵では継子いじめにあっていた姉妹が
道真の加護を受けて玉の輿に乗るお話しを描いているとされる。
3場面もの長さで語られていて、当時の社会の「憧れ」の事件だったことがわかる。
平安中期を生きた人びとにとって、菅原道真という存在は
ある種の結界装置のように受け止めていた可能性がある。
宮廷社会は一般庶民のくらしの遙か上層で「上級国民」が繰り広げる世界。
その影響はさまざまに民の暮らしにも出ていただろうけれど、
その世界とのバイパス的な機縁を菅原道真にみていたのではないだろうか。
後の世での義経にも似た民衆の仮託対象であったように感じる。
絵巻を編纂するにあたって、この社をひとに紹介するのに、
「あのお話」というキーワード的な事件性がこの絵には込められたのではないか。
日本社会は比較的に身分階層の対流性のいい社会だと思うけれど、
学問というのは、そういう対流性がもっとも大きかったものであり、
その天才としての菅原道真であれば超越的に対流を起こせると夢見させたのか。
奇跡のような身分上昇を現出させた事実があったに違いない。
やがて時代は武士階層の勃興によって、宮廷政治は力を失っていくけれど、
人々はこういう上級国民層に退廃を強く感じ続けていたように思える。

下の絵は工事現場絵巻の一部分にみえたワンシーン。
工事現場で作業していた職人さんがわが子が大人に足蹴にされているのを見て
いまにもつかみかからんばかりの勢いで向かっていっている。
「うっせーな、このガキ、すっこんでやがれ!」
(足蹴)
「おい、このヤロー、ウチの坊主に何しやがんでぇ」
っていうようなケンカ沙汰が1100年の時代を超えてコダマしてくる(笑)。
足蹴にしているオトナの手にはなにかが抱えられているので、
あるいは子どもからなにか大事なモノを奪い取ったのかもしれない。
木工職人としての父親が近くにいたということは、
どういうことか? ひとつの推定として職人は地元で工事に採用された人間で
家の近所が工事現場という環境で子どもたちは父親の仕事ぶりを見学して
一子相伝の技術伝授を行っていた最中であったかも知れない。
そういうマジメな研修の合間に悪ガキ仲間でつるんで悪さをしたのかも。
もしそうであると、犯罪者は逆であるかも知れない。
時空間を越えた第3者としてはうかつには正邪の判定は付きにくい。
しかし「足蹴」の時点でオトナには非があることは疑いない。

こういう社会のリアルな姿の一端が、
絵巻物に表現されているというのは現代人にも親近感が湧く。

English version⬇

[Society 1100 years ago in the lucky picture scroll / Special edition of a good house in Japan ㊲-6]
Now, I have seen the Matsuzaki Tenjin Engi Emaki, which visualizes the process of wooden construction.
In this picture scroll, there is also a depiction that shows the state of society at that time.
The picture scroll above depicts the miracle that Sugawara no Michizane gave blessings to many people.
~ Volume 5 [Benefits of Tenjin]
Tenjin has become a god who grants all wishes.
Sometimes I get rid of my wet clothes, sometimes I help paradise, and sometimes I give a good match,
At other times, please pay for the illness. In the second half of Volume 4 and Volume 5,
Many wonders and benefits that Tenjin has fulfilled are spelled out. ~
So, in this picture, the sisters who were being bullied by stepchildren
It is said that he is drawing a story about riding a ball with Michizane's blessing.
It is told in three scenes in length, and it can be seen that it was a "longing" case of society at that time.
For those who lived in the middle of the Heian period, the existence of Sugawara no Michizane
He may have taken it like a barrier device of some sort.
The court society is a world where "senior citizens" unfold, far above the lives of ordinary people.
The influence would have been in the lives of the people in various ways,
Perhaps Sugawara no Michizane was looking at a bypass-like relationship with that world.
I feel that it was a temporary subject of the people, similar to Yoshitsune in the later world.
To introduce this company to people when compiling picture scrolls
I think this picture has the keyword "that story".
I think Japanese society is a society with relatively good convection in the social class,
Academics are probably the ones that had the greatest convection.
Did you dream that Sugawara no Michizane as a genius would be able to transcend convection?
There must have been a fact that a miraculous rise in status was revealed.
Eventually, due to the rise of the samurai class, court politics lost its power,
It seems that people continued to strongly feel the decadence of these senior citizens.

The picture below is a scene that looks like a part of a construction site picture scroll.
A craftsman working at a construction site sees his child being kicked by an adult
He is heading with a momentum that he can't grasp at any moment.
"Usseewa, this kid, go ahead!"
(kick)
"Hey, this yarrow, what's wrong with my shaven?"
That kind of quarrel has gone beyond the 1100 era (laughs).
Something is held in the hand of the adult who is kicking, so
Or it may have stolen something important from the children.
The fact that his father as a woodworker was nearby
What do you mean? One estimate is that the craftsman is a locally hired person for construction.
In an environment where the neighborhood of the house is a construction site, children observe the work of their father
It may have been in the middle of teaching the technique of Ichiko Soden.
Perhaps he did something wrong by hanging out with his bad boys during such serious training.
If so, the criminal may be the other way around.
As a third party who transcends time and space, it is difficult to judge whether it is right or wrong.
However, there is no doubt that there is something wrong with adults at the time of "foot kick".

A part of the real appearance of this kind of society
It is very interesting that it is expressed in a picture scroll.

【職人仕事の工夫と技術継承/日本のいい家特別篇㊲-5】

2021-07-28 05:13:41 | 日記


日本木造建築の進化プロセスにとっては神社仏閣は格別の存在。
国家プロジェクトとして取り組まれる大型建築は鎮護国家建築であり、
政争の結果、しばしば消失することのある政治的象徴建築や城郭と比べて
比較的長期間にわたって建ち続けることが多い。
法隆寺がその最たるものと言われるが建築では四天王寺が時代を画する存在。
この日本最初の仏教寺院は聖徳太子に起源が求められ、
事実、境内には日本の大工仕事の守護神として聖徳太子が祀られている。
それまでの日本の建築にはなかった装飾性の高いデザイン、むくり屋根などが
特徴的な端部として、日本建築に受容されていった。
上の写真は竹中大工道具館ムービー展示で示されていたその箇所。
朝鮮から四天王寺建設のために来日した木造技術者が日本最古の工務店、
金剛組として現代にまで存続してきているけれど、
こういった端部での仕上げ加工技術の重厚さに驚かされる。
結局は肉体化された職人技術としてしか継承存続できない。
その必然として小人数での相伝的な組織形態を取っていくことになる。
この技術伝承スタイルは日本人にはある意味、似合っているのかも知れない。

この菅原道真の魂魄を鎮魂する天神社でもその技術の粋が懲らされた。
マザーの三内丸山、縄文時代からの木造伝統が強く存在する技術風土に
大陸・半島から宗教建築の技術が加わっていったのでしょう。
中国・朝鮮・日本で木造技術の発展の仕方は大きく相違する。
そもそも今日社会まで存命し続けてきたのは日本だけ。
現在中国国内に残る木造建築は日本の技術支援がなければ存続し得ない。
中国の場合、政治体制が常に「独裁」であり、ときの皇帝型権力の恣意で
宗教弾圧が行われ、宗教施設にまで迫害が及んでしまう。
直近では文化大革命によって宗教は極限的に痛めつけられた。
朝鮮社会でも事情は類似していて確固たる木造技術蓄積に乏しい。
ひとり日本だけもともとの縄文的木組み技術があってそれに刺激として
大陸・半島からの技術が加わっていったのでしょうが、
既存のものと渡来技術が融合していったのが日本木造なのでしょう。
だから東アジア世界の中で日本は独自の技術体系を構築し得た。
ただ先述の技術伝承スタイルが前提としていた日本人的精神風土が
現代世界の普遍的な西欧的個人主義とのせめぎ合いの中で
複雑精緻なディテール技術を今後とも存続させられるのかどうか、
あやうさも持っているように思われてならない。

日本社会は外からの文化刺激を柔軟に血肉化することが巧みで
その「融合力」といえる自然な復元機能が働いてくれる気もする。
世界に開かれたガラパゴス的な咀嚼パワー。
なんとも不思議な日本のありようをはるかな時間経過の中で
絵巻物文物から教えられているように思います。


English version⬇

[Ingenuity of craftsmanship and inheritance of technology / Special edition of Japanese good house ㊲-5]
Shrines and temples are exceptional for the evolutionary process of Japanese wooden architecture.
The large-scale architecture that is being tackled as a national project is such a guardian national architecture.
Compared to political symbolic architecture and castles that often disappear as a result of political disputes
It often continues to be built for a relatively long period of time.
Horyu-ji is said to be the best, but in architecture, Shitenno-ji is the one that sets the era.
The origin of this first Buddhist temple in Japan is sought from Prince Shotoku,
In fact, Prince Shotoku is enshrined in the precincts as the guardian deity of Japanese carpentry.
Highly decorative design, rolled roof, etc. that were not found in Japanese architecture until then
As a characteristic end, it was accepted by Japanese architecture.
The photo above is the part shown in the Takenaka Carpentry Tools Museum movie exhibition.
A wooden engineer who came to Japan from Korea to build Shitennoji is Japan's oldest construction shop.
Although it has survived to the present day as Kongo Gumi,
I am amazed at the profoundness of the finishing technology at these edges.
In the end, it can only be inherited as a physical craftsmanship.
Inevitably, we will take a traditional organizational form with a small number of people.
However, this technique transfer style may suit Japanese people in a sense.

The essence of the technique was also disciplined at the Tenjinsha Shrine, which requiescats the soul of Sugawara no Michizane.
Originally Sannai Maruyama, in a technical climate where the wooden tradition from the Jomon period strongly exists
The technology of religious architecture may have been added from the continent and peninsula.
The way of developing wooden technology is very different between China, Korea and Japan.
In the first place, Japan is the only country that has survived to society today.
Today, the wooden buildings that remain in China cannot survive without Japanese technical backup.
In the case of China, the political system is always "dictatorship", and at the time of emperor-type power.
Religious repression is carried out, and persecution extends to religious facilities.
Most recently, the Cultural Revolution has severely damaged religion.
The situation is similar in Korean society, and there is little solid accumulation of wooden technology.
Only in Japan alone, there was the original Jomon woodworking technique, and as a stimulus to it
Technology from the continent and peninsula may have been added,
It is probably Japanese wooden construction that the existing ones and the traditional technology were fused.
Therefore, Japan was able to build its own technical system in the East Asian world.
However, the Japanese spiritual climate that was premised on the above-mentioned technical tradition style
In a conflict with the universal Western individualism of the modern world
Whether complex and elaborate things such as braids can be kept alive in the future
Don't seem to have a suspicion.
Japanese society is skillful in flexibly fleshing out cultural stimuli from the outside.
I feel that the natural restoration function, which can be said to be the "fusion power", works.

Galapagos-like chewing power open to the world.
What a mysterious state of Japan in the distant passage of time
I think it is taught from picture scrolls and antiques.

【903年の神社建築工事現場/日本のいい家特別篇㊲-4】

2021-07-27 05:35:27 | 日記


山口県防府市松崎の旧称「松崎天神社」創建時の工事取材。
縁起絵巻に当時の建築工事の様子が残されていることで、
竹中大工道具館に展示されていて、その道具などの詳細も検証されている。
大和絵・絵巻表現はイマドキのマンガのように表現が生き生きとしていて、
時空間をはるかに超えたリアリティがあって魅了される。
上の絵巻絵は柱・梁の構造建材が牛車に乗せられて荷下ろしされている様子。
903年段階の時代のことなので、資材は近隣の山から木樵と大工棟梁とで物色して
現地で伐採され運ばれてきたモノでしょう。
牛1頭で運べる重量には一定性があるだろうから、この数量程度が限界なのか。
また、牛車の車輪が動かないようにバランスを取っている様子もわかる。
建築工事関係の人物は荷物を下ろそうと諸肌脱ぎになっているけれど、
車上の2人は服を着ているので、運搬事業者であると推定できる。
運搬事業者にとっては材よりも牛車の保全が大切でもあっただろう。
とくに車軸のからむ車輪が牛車最大のウィークポイントであろうこともわかる。
ここは山口県なので都とは違い、こうした牛車運搬の需要はどれくらいあったか、
しかしこういう専業とおぼしき様子から推定も膨らんでくる。
この運搬距離によって掛かる人足経費が大きく違っただろう。
構造材はその長さが一定に切りそろえられているように見える。
棟梁の指示で部材の基本サイズが指示されて搬入されたものでしょう。
よく見ると丸太材と角材の両方があることがわかる。
丸太材は断面部がちょうど斧で切り落としたままの形状に見える。
角材の方は、楔を使って「打ち割り」製材としたものだろうか。
日本で大鋸が導入されて板材が大量に流通するようになるのは室町期。
平安期のこの時期には角材・板材にするのは大変な労力がかかっただろう。
どうも神社建築でもあり丸太材は柱に、角材は横架材にという仕分けかも。
いずれにせよ、現場でチョンナなどで丹念に仕上げる必要があった。
次の絵巻絵は全画面中、もっとも迫力がある構造材の階上げの様子。
見た感じ5−6mほどの角材を4人ほどの力自慢たちが呼吸をそろえて
持ち上げようとしている。力が思わず入ってくるシーン(笑)。
ここで気がつくのは柱の基底部に石場が見えること。
さすがに重要性の高い建物では長期耐久性を考えて基礎が重厚に造作されている。
この礎石に先述のような丸太材が柱として建てられているように見える。
この安定のために多様な工夫努力が積層していることも伝わってくる。
職人さんたち、工事関係者のみなさんの熱い労力が自明ですね。
また、足場板が仮設組みに渡されてもいる。
階下では棟梁とおぼしき服装の紳士が仮設足場の上の現場管理者に指示を出している。
「この角材は、◎◎の部位に使うモノだからな」
「了解です。あの◎◎ですね、いまは受け材に加工させているところです」
みたいな会話が聞こえてくるかのようです。


さてこちらは手斧・チョンナでの面仕上げ加工の様子。
斧の一種で斧としては横斧に分類される。鉋が普及する以前は木材の荒削り用として
世界各国で使われていた。石器時代から存在する歴史のある工具。
運ばれてきた材木を細く「打ち割り」この手斧・チョンナではつって形を整え
その後ヤリカンナで仕上げ加工することになる。
木を使って建築を作るプロセスには人類の長い営為が凝縮しているとわかる。

English version⬇

[Shinto shrine construction site 1117 years ago / Japanese good house special edition ㊲-4]
Construction coverage at the time of the construction of the former name "Matsuzaki Ten Shrine" in Matsuzaki, Hofu City, Yamaguchi Prefecture.
The state of the construction work at that time is left in the lucky picture scroll, so
It is exhibited at the Takenaka Carpentry Tools Museum, and details such as the tools have been verified.
Yamato-e and picture scroll expressions are as lively as Imadoki's manga.
I am fascinated by the reality that goes far beyond time and space.
The picture scroll above shows the structural building materials of columns and beams being placed on a cow wheel and unloaded.
Since it was in the 903 stage, the materials were sought from the neighboring mountains with a lumberjack and a carpenter's builder.
It must have been cut down and carried locally.
Since the weight that one cow can carry will be constant, is this quantity the limit?
You can also see how the wheels of the ox cart are balanced so that they do not move.
People related to construction work are taking off their skin to unload their luggage,
Since the two people on the car are dressed, it can be presumed that they are carriers.
For the carrier, the maintenance of the ox cart would have been more important than the lumber.
In particular, it can be seen that the wheels entwined with the axles are the weak points of the trader.
Since this is Yamaguchi prefecture, unlike the capital, how much was the demand for such ox cart transportation?
However, the estimation also expands from the appearance that seems to be such a full-time job.
The cost of manpower would have differed greatly depending on this transportation distance.
The structural material appears to have a constant length.
The basic size of the members was instructed by the instructions of the builder, and it was probably brought in.
If you look closely, you can see that there are both log lumber and square lumber.
The log has a cross section that looks just like it was cut off with an ax.
Is the square lumber made into "split" lumber using wedges?
It was during the Muromachi period that Daigiri was introduced in Japan and a large amount of plate materials began to be distributed.
At this time of the Heian period, it would have taken a lot of effort to make square lumber and board.
It's also a shrine building, so it may be that logs are used as pillars and square lumber is used as horizontal lumber.
In any case, it was necessary to carefully finish it on site with a cheongna.
The next picture scroll is the most powerful structural material upstairs on the full screen.
Feeling that I saw about 5-6m of square lumber, about 4 people bragging about their strength breathe together
I'm trying to lift it. A scene where power comes in unintentionally (laughs).
What you notice here is that you can see the stone field at the base of the pillar.
In buildings of high importance, the foundations are heavily constructed in consideration of long-term durability.
It seems that the above-mentioned log lumber is built as a pillar on this cornerstone.
It is also transmitted that various ingenuity efforts are piled up for this stability.
It is obvious that the craftsmen and the people involved in the construction work are working hard.
In addition, scaffolding boards are also handed over to the temporary assembly.
Downstairs, a gentleman dressed as a builder gives instructions to the site manager on the temporary scaffolding.
"Because this lumber is used for ◎◎ parts."
"I understand. That ◎◎, right now, I'm processing it into a receiving material."
It's as if you can hear a conversation like this.

By the way, here is the state of surface finishing with a hatchet, Chongna.
It is a type of ax and is classified as a horizontal ax. Before the spread of planes, it was used for rough cutting of wood.
It was used all over the world. A historic tool that has existed since the Stone Age.
"Cut" the lumber that has been carried into thin pieces. With this hatchet, Chongna, shape it.
After that, it will be processed with Yarikanna. Make architecture using wood
It can be seen that the long activities of mankind are concentrated there in the process.