三木奎吾の住宅探訪記

北海道の住宅メディア人が住まいの過去・現在・未来を探索します。

【炎暑の中「坂東太郎」と古代蓮のデュエット】

2022-07-31 05:42:17 | 日記



暑中お見舞い申し上げます。
7月の間は、確かこの書き出しでいいハズだった・・・。
〜暑中見舞いは梅雨明けとされる7月7日頃から、立秋の前日にあたる
8月7日頃までに贈ります。「暑中」は二十四節気の「小暑」と「大暑」を
合わせた約30日間のことを指します。
この時期を過ぎたり、早すぎたりすると季節外れのご挨拶となってしまう。〜
というのが正しいそうだけれど、忘れないように7月中と考えている。
本日は31日なので、まだこれでいいのでしょう。

しかし暑いですね(笑)。
まぁしかし北海道から関東に来ると「坂東太郎」との再会がうれしい(笑)。
いくつか住宅建築の取材行脚していたのですが、
その道すがら、かれの盛大な盛り上がりぶりに圧倒されていました。
コトバとしての坂東太郎がいつころ成立したか、
おおむね江戸時代の大衆社会化状況の中で
関東らしい景観表現として通用し始めたとされるけれど、
日本民族が日本最大の面積の関東平野を開拓し始めた時期から
夏の炎暑と一体のこの入道雲の雄々しい姿は
記憶に刷り込まれ続けていたに違いない。
雲ばかりでは申し訳ないので、中間には古代蓮の写真です。
〜古代蓮は埼玉県行田市で公共工事の時に掘削して以降、自然開花した。
埋もれていたタネが急に思い出したように咲き乱れた、というのも面白い。
タネのあった地層の測定から約1400~3000年前のものと推定され、
古代蓮と呼ばれるようになった。〜
季節感としてはまことに真夏の季語っぽい。
こちらは坂東太郎のお嫁さんのような存在かと(笑)。
古代蓮がひっそりと水辺で咲いている様子に恋した坂東太郎が
「こっちを向いてくれ」とその威容を競っているように感じる。
そもそも蓮は東南アジア原産の草本性水生植物。
さまざまな交易活動の歴史的推移で日本各地に広がったと推測される。
太陽に照り返された関東平野の男性的な風土性を感じる。
歴史年代では関東平野は広大な「水郷」地帯も広がっていたとされ、
江戸はそもそも豊富な水路環境を持っていたから
秀吉は経済的発展要素が関東でもっとも高い地域だと睨んだのだとされる。

北海道から来ればその高温多湿ぶりの空気重量感に驚きますが、
以西地域から比べればまだ、開放感のある暑さかも知れません。
高温多湿最盛期での活動ですが、体調管理に十分留意したいと思います。


English version⬇

Duet of "Taro Bando" and ancient lotus in the blazing heat.
Taro Bando (laughs), a noble flower with a pure and pure Buddhist connection, is in a grand love affair with the lotus. Midsummer in Kanto is in full swing. .......

We wish you a very happy hot summer.
As I recall, this is the way to write during the month of July....
〜Shochu-omai is sent from around July 7, the end of the rainy season, to around August 7, the day before the first day of autumn.
The "Shochu-mai" is sent from July 7, the end of the rainy season, to August 7, the day before Risshu. Shochu" refers to the 30-day period between "Shozu" and "Douzai" of the 24 solar terms.
Shochu" refers to the 30-day period between "Shogetsu" and "Dougaatsu," the 24 solar terms.
If it is given after this period or too early, it will be an unseasonal greeting. The "〜" is the correct term.
is correct, but I think of it as during July so as not to forget.
Today is the 31st, so I guess this is still the right time.

But it is hot (laughs).
Well, however, I am happy to see "Taro Bando" again when I come from Hokkaido to Kanto (laugh).
I was on a trip to cover some residential construction projects.
On the way there, I was overwhelmed by his great excitement.
When was Bando Taro established as a word?
When was Bando Taro established as a Kotoba?
It is said that it started to be used as a landscape expression typical of Kanto.
From the time when the Japanese people began to develop the Kanto Plain, the largest area in Japan
The summer heat and the majestic appearance of these clouds have been imprinted in our memories since the time when the Japanese people began to cultivate the Kanto Plain
The majestic appearance of these clouds must have been imprinted in our memories.
Since I am sorry to show you only clouds, here is a picture of an ancient lotus in the middle of the picture.
〜˜Ancient lotus bloomed naturally after it was excavated during a public construction project in Gyoda City, Saitama Prefecture.
It is interesting to note that the buried seeds bloomed as if suddenly remembered.
Based on measurements of the stratum in which the seedlings were found, it is estimated that they are about 1,400 to 3,000 years old.
The lotus is now called the "ancient lotus. 〜The lotus is called the "ancient lotus.
It is a very seasonal term for midsummer.
This one is like Taro Bando's wife (laugh).
Taro Bando fell in love with the ancient lotus blooming quietly by the water.
I feel as if he is competing with it for its majesty, asking it to "turn around and look at me.
To begin with, the lotus is an herbaceous aquatic plant native to Southeast Asia.
It is assumed to have spread to various parts of Japan as a result of the historical transition of various trading activities.
We feel the masculine endemic nature of the Kanto Plain, which is illuminated by the sun.
In historical times, the Kanto Plain was also a vast "suigo" area.
Edo had an abundant waterway environment to begin with.
Hideyoshi considered Edo to be the area with the highest potential for economic development in the Kanto region.

If you come from Hokkaido, you may be surprised at the high temperature and humidity of the air.
However, compared to the areas west of Hokkaido, the heat may still give you a sense of openness.
We will be working in the peak season of high temperature and high humidity, and we will take good care of ourselves.


【北海道夏の味覚 茶道にも似た「トウキビ」食作法】

2022-07-30 05:29:03 | 日記


7月も最終週の週末になってきた。まさに盛夏であります。
きのうの最高気温東京で38度超えということですが、
中国ではなんと40度超が常態化しているのだという。
で、きのうの札幌最高気温は23.3度。
まぁ天候が曇り空だったこともあるのですが、
彼我の違いに驚くばかりであります。
本日はようやく30度超の予想になっているのですが・・・さて。
で、わたしはいくつかの要件があって昨日から東京(笑)。
そういうことなので38度超の世界で数カ所の移動をしていましたが、
さすがに体調面での要注意信号を感じさせられていました。
公共交通主体の過密都市で移動するのにはどうしても屋外を歩かざるを得ない。
とくに東京都内では駅間移動とか駅構内とか、移動歩行機会が非常に多い。
わたしのiPhoneの記録ではきのうは 14,236歩 とかなり多め。
セーブしながらの行動が肝心だと痛感させられました。

写真は北海道の真夏をサイコーに彩ってくれるトウキビ。
八百屋さん店頭には山盛りに盛り付けてあって、目にも楽しい。
北海道のシーズンイン前には本州地域産のものが店頭に並ぶのですが、
地元民だから、ということではなく純粋に味覚の体感として
北海道産のものは格別感が強い。
からっとした自然風土そのままの夏が凝縮している。
最初に5−6粒の列状に口で食らいついて平行処理したあと、
その空隙部分に沿って、1列にトウキビを手でほぐしていく。
そのときの手ざわり、粒が本体を離れる「爽快感」もまたオツ。
片手に(わたしの場合は右手)1列のトウキビ粒団が蓄えられて
それを口に頬張る「爽快感」もさらにオツ。
そして最後の2列、1列となってくるときのもの悲しさ。
そういう食を通しての「自然との対話」みたいなものが
身体に刷り込まれた「地域らしさ」なんだとしみじみと感じる。・・・
あ、食べ終わってから残滓のトウキビを2つに折ってゴミ処分するときの
ポキッという感覚もまた捨てがたい(笑)。
・・・おっと捨てるために折るんだった。
って書いてみると茶を点てる作法、飲む作法に通底する部分を感じる。
もちろん全部かぶりつくという野趣もそれはそれでいい。
人間の体動作と味のハーモニー。面白いと思うのですが、う〜む。

たぶん本州地域のみなさんが北海道の夏を愛していただけるのには
この隠れ役者の魅力はきわめて大きいモノがあると思います。
ことしも精一杯、大活躍してくれることを祈っています。


English version⬇

Hokkaido's Taste of Summer: A "Toukibi" Eating Method Similar to the Tea Ceremony
There is a kind of "experiential dialogue with nature" in eating manners. This is the food culture of sugarcane. It is not a tea ceremony, it is a way of eating sugarcane. The way of sugarcane.

It is the last weekend of July. It is truly midsummer.
Yesterday's high temperature in Tokyo was over 38 degrees Celsius.
In China, it is said that temperatures over 40 degrees Celsius are the norm.
The highest temperature in Sapporo was 23.3 degrees Celsius yesterday.
Well, the weather was cloudy, but I was surprised at the difference between Sapporo and Tokyo.
The difference between the two is astonishing.
Today, the temperature is finally expected to exceed 30 degrees Celsius, but... well...

I have been in Tokyo since yesterday due to some requirements (laugh).
So I had to move several places in the world where the temperature was over 38 degrees Celsius.
I was indeed made to feel some warning signals in terms of my physical condition.
In an overcrowded city where public transportation is the main means of transportation, you have no choice but to walk outdoors.
Especially in Tokyo, there are many opportunities for walking between stations and inside stations.
According to my iPhone's record, I walked 14,236 steps yesterday, which is quite a lot.
I realized that it is important to save my steps while walking.

The photo shows sugarcane, which adds a wonderful touch of color to midsummer in Hokkaido.
It is arranged in heaps at the grocery store and is pleasing to the eye.
Before the season starts in Hokkaido, the ones from the Honshu area are lined up on store shelves.
I am not saying this because I am a local, but purely as a taste sensation.
Hokkaido products are very special.
The summer season is concentrated in the natural climate of the island.
After the first 5-6 grains are bitten into in rows and processed in parallel with the mouth, they are then placed along the void.
The sugarcane is then loosened by hand in rows along the voids.
The feel of the grains leaving the body of the cane is also very refreshing.
A row of sugarcane grains is stored in one hand (in my case, my right hand).
The "exhilarating sensation" of putting it in your mouth is even better.
And then there is the sadness of the last two or one rows.
It is a kind of "dialogue with nature" through food.
I feel deeply that this kind of "dialogue with nature" through food is the "character of the region" imprinted on my body. I feel that this is the "character of the region" that is imprinted on my body.
Oh, and the feeling of snapping the leftover sugarcane when you break it into two pieces and dispose of it in the garbage after you finish eating it....
The sensation of snapping the leftover corn cane into two pieces and disposing of it in the garbage is also hard to get rid of (laughs).
Oops, I folded it to throw it away.
I feel that this is similar to the etiquette of making and drinking tea.
Of course, the wild taste of eating the whole thing is also good.
The harmony of human body movements and taste. I think it is interesting, but...hmmm.

Perhaps it is a good thing that people in the Honshu area love Hokkaido's summer.
I think the charm of this hidden actor is extremely attractive.
I wish them all the best this year.

【2022住生活月間中央イベント+ほっかいどう住宅フェア】

2022-07-29 05:09:35 | 日記


さてきのうは北海道の住宅施策の諮問会議に参加しておりました。
いまのところキャッチフレーズ的な名称はまだ決まっていませんが、
「北方型住宅ZEH/ゼロカーボンモデル」という概念で住宅仕様を考えている。

北海道は明治開拓期以来、日本にとって新開拓地域として
多くの日本人が定住することが国家的命題として追究された。
現代でもその基本構図が変わらないロシアの南下領土欲求に対して
もっとも確実で有効性の高い「国防」施策として
多数の日本人の移住促進、定住の安定化が目指された。
北海道開拓使という時限的「中央省庁」が設立され
のちに総理大臣にも就任した黒田清隆らが心血を注いだ。
明治初年の箱館戦争で国を統一させてすぐに引き続いて、
樺太での対ロ交渉によって北海道の日本領土を確定させて以降、
黒田清隆は世界中を巡り歩いて、寒冷気候に対応できる日本人の家を
研究し続けた。自ら屋根に上がって工事までしていた逸話が残っている。
外交交渉でなんとか北海道の日本帰属を確定させたけれど、
本当の国防的勝利とは北海道に多数の日本人が移り住むことだった。
ロシアの住宅などにも樺太で接し一時期はログハウスにも強い興味を持ち
実際に実験的に建築させたりしていた。
しかし最終的にはアメリカ北東部の住宅仕様を基本にして
アメリカ人住宅技術者たちを「お雇い外国人」として採用し、
札幌などの都市建設に当たらせた。
できあがった札幌の市街景観は目指すべき「坂の上の雲」を日本人に見せた。
明治以降の日本国家の基調、欧米キャッチアップにおいて
北海道はその巨大な実験室、文明受容・先進性文化の展示場だったのだろう。
明治帝は開拓使の仕上げとして行幸されたが、
船で上陸した小樽から当時の最先端文明装置・鉄道で札幌まで移動された。
明治帝が象徴の日本総体は北海道を欧米移植実験地として見る文化が根付いた。

しかし北米に於いても、この時代相のなかでは断熱気密という
根源的住宅要素技術は木造工法段階でとどまっており、基本の大工技術は
日本の開放建築工法であって寒冷地住宅として合目的的とは言えなかった。
中央省庁・北海道開拓使の時代が終わったあと、
寒冷地住宅の工法革命は戦後になってようやく実質が始められた。
日本建築に「寒冷地であたたかい家はどう作るの?」と問いかけ続けたが
無い袖は振れないという対応だったのだ。
結局北海道は、北欧北米との情報共有によって技術基盤を確立できた。
黒田清隆の奮闘の正しさは100年程度の時間経過の後、ようやく浸透した。

ことし国の住生活月間の中央イベント会場は札幌開催。
同時開催で北海道も最新の住宅イベントを予定している。
いま現在の北海道の住宅文化の羅針盤を示すことにもなる。
ふつうの北海道人の家づくり意識を主役に据えた制度設計を目指したい。


English version⬇

2022 Housing Month Central Event + Hokkaido-Housing Fair
A desire for high-performance housing for the entire region since the Meiji pioneering period. The contemporary compass design of Hokkaido housing, always keeping an eye on future forms. The design of the modern compass of Hokkaido housing, which has always been looking to the future form.

Yesterday, I attended a meeting of the Hokkaido Housing Policy Advisory Council.
At the moment, we have not yet decided on a catchphrase-like name for the project.
We are considering housing specifications based on the concept of "Northern Style Housing ZEH/Zero Carbon Model.

Hokkaido has been a new frontier region for Japan since the Meiji era (1868-1912).
Hokkaido was pursued as a national proposition for the settlement of many Japanese people as a new frontier region for Japan since the Meiji era.
Even today, the basic structure of this concept remains the same, and it is the most reliable and effective way to respond to Russia's desire for territory to the south.
As the most reliable and effective "national defense" measure
The goal was to promote the emigration of large numbers of Japanese and to stabilize the settlement of Japanese.
A temporary "central ministry" called the Hokkaido Kaitakushi (Hokkaido Development Office) was established.
Kiyotaka Kuroda, who later became prime minister, and others devoted themselves to the project.
The Hakodate War of the first year of the Meiji era united the country, and soon after, negotiations with
After establishing Japanese territory in Hokkaido through negotiations with Russia in Sakhalin, Kuroda Kiyotaka traveled around the world.
Kiyotaka Kuroda traveled around the world to find a Japanese house that could cope with the cold climate.
He even climbed up on the roof and built it himself. There is an anecdote that he even went up on the roof himself to do construction work.
Although he managed to secure Japan's claim to Hokkaido through diplomatic negotiations, it was not a real victory in terms of national defense.
The real victory in terms of national defense was the relocation of a large number of Japanese people to Hokkaido.
In Sakhalin, he came into contact with Russian housing and for a time had a strong interest in log cabins, and actually had log cabins built on an experimental basis.
He was even allowed to experiment with log houses.
In the end, however, he decided to build a log house based on the specifications of houses in the northeastern United States.
He hired American housing engineers as "hired foreigners," and
They were hired as "hired foreigners" to build cities such as Sapporo.
The resulting cityscape of Sapporo showed the Japanese the world of "clouds over the hill" that they should aspire to.
Hokkaido was a huge laboratory for the Japanese nation's post-Meiji efforts to catch up with Europe and the United States.
Hokkaido was a huge laboratory, an exhibition hall for the acceptance of civilization and advanced culture.
The Meiji Emperor went to Hokkaido as the finishing touch of his mission to develop the island.
He traveled from Otaru, where he landed by ship, to Sapporo by rail, the most advanced civilization equipment of the time.
The Japanese culture, as symbolized by the Meiji Emperor, had taken root in Hokkaido as a test site for Western transplants.

However, even in North America, the fundamental housing element technology of heat insulation and airtightness was not developed in this period.
The basic housing element technology of heat insulation and airtightness remained at the wooden construction stage, and the basic carpentry techniques were based on the open construction methods of Japanese building technology.
The basic carpentry techniques were not suitable for cold-weather housing, as they were based on open construction methods of Japanese building techniques.
After the era of the central government and the Hokkaido Settlement Administration ended, a revolution in cold-weather housing construction methods began to take place.
The revolution in cold-weather housing finally began to take shape in the postwar period.
The existing Japanese architecture kept asking the question, "How do you make a warm house in a cold region? but the response was that it was impossible to make a warm house in a cold climate.
The response was that they could not give up what they did not have.
In the end, Hokkaido was able to establish a technical foundation by sharing information with Northern Europe and North America.
The correctness of Kiyotaka Kuroda's efforts finally became widespread after a lapse of about 100 years.

The central event venue for the country's Housing and Living Month this year was Sapporo.
Hokkaido also plans to hold its latest housing event at the same time.
The event will also serve as a compass for Hokkaido's current housing culture.
We would like to design a system that places the home-building consciousness of ordinary Hokkaido residents at the center of the event.

【緑の精神浄化と木製「ノアの箱舟」】

2022-07-28 06:49:24 | 日記


さて本日は北海道の住宅施策検討会議に参加予定。
会議資料に事前に目を通したいけれどまだ未着・・・。
その前後にも会合予定が入っていて、デジタルほか各種ストレスは襲って来る。
・・・さらにどうも最近の世情に心の平安が保てないなぁと。
衝撃的でナゾの多い襲撃事件があり、その凶弾に前総理が命を失った。
それ以降、死者を弔うという基本的な日本人の心情とは相容れないような
洪水のような状況が続いている。ちょっと辟易。
一般メディアは言うに及ばず、SNSなどでもなにかに呪われたような
ラウドスピーキングが目に余るように感じられるところ。
別に悪意ではないだろうと思うのですが、みなさん冷静さを。

ということで、情報とは距離を置き心の平安を願って、
なるべく緑の中に身を置きたくなる。
上の写真は先日紹介の「八剣山」ふもとの様子。
札幌でもふだん見慣れた藻岩山・円山・三角山・手稲山などでは
そのふもとの地域は広大に宅地市街化開発されているので
ふもとから山頂に至る緑のグラデーションを一望する景観は見られない。
やはり樹海という様子を見るには、こういうアングルがふさわしい。
緑の色調というのは人間の感性を癒す効果があるのかどうか、
わたしには専門的知見はないけれど、
心理的には、こういう「抱かれる」ような緑の生命感は喜ばしい。
で、なにげにアングルを切り取っていたら、
画像の真ん中当たりになにやら面白い木製人工物。
どうも櫓の最上部のみが周辺から突出して
緑の海に浮かぶノアの箱舟感で目に飛び込んでくる。
まるで画面上での「間違い探し」みたいな感じで浮き上がって見える。
とは言ってもこれがなんであるのか、自然風景にはタグは付けられない(笑)。
不思議だなぁ、なんだろうと思って農園レストランのスタッフの方に聞いたら、
そういう疑問を持つ人は一般的に多いのだそうで
「あれは、ブドウ果樹園を造作するときにボーリングのような
地質調査をする必要があって、櫓を組んだもの」という説明。
その櫓がこういう緑の繁茂状況の季節の中ではノアの箱舟感をもたらすそうです。

わたし最近は行動抑制もあり、またテレワーク的なビジネス環境、
Zoomなどの会議なども多いのでパソコン環境にながく浸かっている。
そういうデジタルストレスから身を離すという無意識の反応なのか、
しばしの間、自然の営みが生み出す視覚刺激に目を遊ばせておりました。


English version⬇

The spiritual purifying effect of greenery.
The gentle gradation of greenery that continues from the foot of the mountain. As an ape, I love this kind of scene. And the tower assembly looks like Noah's ark (laugh)....

Well, today I am scheduled to participate in the Hokkaido Housing Policy Review Conference.
I would like to look over the meeting materials in advance, but I haven't received them yet....
I also have meetings scheduled before and after the meeting, and all sorts of digital and other stresses are coming at me.
I am also feeling a bit stressed about the recent events in the world, and I am not at peace.
There was a shocking and mysterious attack in which the former prime minister lost his life.
Since then, there has been a flood of situations that are incompatible with the basic Japanese sentiment of mourning for the dead.
The situation has been like a flood. I am a little fed up.
Not to mention the general media, I am seeing a lot of loudspeaking on social networking sites as if something is haunting us.
I am not saying that it is malicious, but it is a bit of a flood.
I am sure it is not malicious intent, but everyone please keep your cool.

So, I'm going to distance myself from the information and hope for peace of mind.
I want to be in the green as much as possible.
The photo above is a view of the foot of Hakkenzan, which I introduced the other day.
Moiwa, Maruyama, Sankakuyama, and Teineyama, which we are used to seeing in Sapporo.
Moiwa, Maruyama, Sankakuyama, and Mt.
Moiwa, Maruyama, Sankakuyama, and Mount Teineyama.
This is the best angle to see the sea of trees.
I have no expert knowledge of whether green tones have a soothing effect on the human senses or not.
I am not an expert in this field, but I do not know.
psychologically, however, I am glad to see such "embracing" green life.
I was casually clipping an angle of the image.
I was casually clipping an angle and noticed an interesting wooden artifact in the middle of the image.
It seems that only the top of the turret protrudes from the surrounding area, creating a Noah's ark floating in the green sea.
It looks like Noah's Ark floating on the green sea.
It looks as if it is floating like Noah's ark in a green sea, as if it is "looking for mistakes" on the screen.
However, I can't put a tag on the natural scenery as to what this is (laugh).
I wondered, and asked the staff at the farm restaurant what it was.
He said that people generally have that kind of question.
When we were building the grape orchard, we had to do a geological survey, like a boring.
When they were building the grape orchard, they needed to do a geological survey like boring, so they built the turret.
The turrets give a sense of Noah's Ark in this kind of overgrown green environment.

I have been working in a telecommuting business environment recently, and I have been having a lot of meetings using Zoom and other tools.
I have been immersed in the computer environment for a long time because I have been restrained in my behavior and also because of the teleworking business environment and meetings such as Zoom.
I wonder if this is an unconscious reaction to get away from such digital stress.
I was playing with my eyes for a while, looking at the visual stimuli created by the natural surroundings.

【わが家の灯油給湯器 設置後20年で故障、ゲッ!】

2022-07-27 05:21:18 | 日記


感染症による世界経済の変調はさまざまな影響を及ぼしてきていますが、
建築関係で直接的なことは半導体不足による各種製品の値上がりや品不足。
上の品不足情報のようにとくに「給湯器」の逼迫ぶりが顕著。

そういう情報をよくわかっていたなかで、わが家の給湯器に異変。
なんと、家の中で石油臭い異臭がしたのであります。
わが家では暖房ボイラーと給湯ボイラー両方がある。
暖房用は物置に設置していて、室内設置は給湯用の方であります。
で、メンテナンスの方に確認して頂いたら、悪夢のような結論。
「これは給湯ボイラー自体の特定部品の劣化の結果です。
確認しましたが、20年以上前の製品であり現在は製造から撤退した企業製品。
したがって交換可能な部品の在庫はありません。機種交換しかありません」
「で、現在の製品の市中在庫状況は・・・」
という悪夢のような宣告をじっと聞かされておりました(泣)。
建築を維持していく、生活インフラを維持して行くには給湯は現代生活で欠かせない。
調理やキッチンなどの用途については夏場でもあり
使用しないで多少の冷たさは我慢することは可能ですが、
お風呂についてはもう逃げ場がない状況に簡単に追い込まれる。
以下は経産省の2021年12月の発表概要。
「家庭用給湯器の安定供給に向けた要請を行いました」
〜現在、給湯器の部素材の調達難により家庭用給湯器需要に対し供給が遅延の
状況が発生しています。家庭用給湯器は暖房器具と同様、国民生活に不可欠であり、
その安定供給が求められています。特に冬季は需要が高まる時期であるとともに、
年度末に向け新築住宅の竣工数が大幅に増加していくことから、
その供給に支障をきたさないことが強く求められます。
こうした状況を踏まえ、家庭用給湯器の安定供給に向けた対応を行うよう、
経済産業省と国土交通省の連名で、関係団体に対し別添のとおり要請を行いました。
なお経済産業省においても、部素材調達におけるボトルネックの把握と
その解消に向けた取組や代替調達先の紹介など、必要な対応を図っていきます。〜

この危機以降、しかし特段の状況改善の動きは無かったのです。
そういう中でのわが家の給湯器危機の勃発という次第。
状況のきびしさは十分理解しつつ、至急の発注・設置工事を依頼。
いまのところ、九州に在庫があったという報告で最短で8/3という返答。
それまでは緊急避難として毎日、日帰り温泉施設に通う生活(泣笑)。
給湯のような設備はバックアップを確保しておくとか、
日常的にメンテナンスをして事前に修理交換を考えておくというのは困難。
機能代替手段というのはどう考えても思いつかない。
昭和前期のような家風呂のない時代からは少なくとも半世紀以上。
生活安全保障ということも思い知らされるところであります。う〜む。


English version⬇

Our kerosene water heater broke down 20 years after installation.
The harsh reality of the Ministry of Economy, Trade and Industry's December 2021 "request for a stable supply of household hot water heaters" has hit our home. We are forced to visit a hot spring for a day trip. .......

The global economy has been affected by various factors, including
The direct impact on the construction industry has been price hikes and shortages of various products due to the shortage of semiconductors.
As shown in the above information on product shortages, the tightness of "water heaters" is particularly noticeable.

While we were well aware of such information, we noticed something unusual about our water heater.
To our surprise, we smelled a strange petroleum odor in the house.
We have both a heating boiler and a hot water boiler.
The heating boiler is installed in a shed, and the hot water boiler is installed indoors.
When we asked the maintenance person to check the boiler, he came to a nightmarish conclusion: "This is a specific problem with the hot water boiler itself.
This is the result of deterioration of a specific component of the hot water boiler itself.
We checked, but the product is more than 20 years old and is a product of a company that has now withdrawn from production.
Therefore, there are no replaceable parts in stock. We have no choice but to replace the model."
And what is the current stock status of the product in the market?
We were told this nightmarish pronouncement (tears).
Hot water supply is indispensable in modern life for maintaining architecture and living infrastructure.
As for uses such as cooking and kitchens, it is summer time.
It is possible to tolerate some coldness without using it, but
about baths, we are easily forced into a situation where there is no more escape.
The following is a summary of METI's December 2021 announcement.
The Ministry has made a request for a stable supply of residential water heaters."
〜Currently, there are delays in the supply of residential hot water heaters in response to demand due to difficulties in procurement of materials for hot water heater components.
The supply of residential water heaters has been delayed due to difficulties in procurement of materials for water heaters. Domestic water heaters, like heaters, are indispensable to people's lives, and their stable supply is required.
Stable supply is required. Demand for domestic hot-water units increases especially during the winter season, and the completion of new housing construction toward the end of the fiscal year.
The number of newly constructed houses is expected to increase significantly toward the end of the fiscal year.
The supply of hot-water supply systems must not be interrupted.
In light of these circumstances, the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI) and the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (MLIT) have agreed to take measures to ensure a stable supply of residential hot water units.
The Ministry of Economy, Trade and Industry (METI) and the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (MLIT) have jointly made the attached request to the relevant organizations to take measures to ensure stable supply of residential hot-water units.
The Ministry of Economy, Trade and Industry (METI) is also working to identify and resolve bottlenecks in the procurement of materials for the department.
The Ministry of Economy, Trade and Industry (METI) will also take necessary measures such as identifying bottlenecks in the procurement of materials and introducing alternative procurement sources. ~~

Since the crisis, however, there has been no particular improvement in the situation.
It was against this backdrop that our water heater crisis erupted.
Fully aware of the severity of the situation, we requested an order and installation as soon as possible.
The earliest we could receive a response was August 3.
Until then, we had to go to a one-day spa every day as an emergency evacuation.
(Crying). We had to make sure that we had backups for facilities such as hot water supply.
It is difficult to maintain such facilities as hot water supply and to plan for repair and replacement in advance.
I can't think of any functional alternatives.
It has been at least half a century since the early Showa period, when there were no home baths.
This is also a reminder of the need for life security. Hmmm.