三木奎吾の住宅探訪記

北海道の住宅メディア人が住まいの過去・現在・未来を探索します。

【謎のオモシロ野菜〜ソーメンカボチャ】

2024-08-26 05:59:29 | 日記



 週末になると夫婦で遠出して、主として野菜類の買い出しをするのが楽しみになっています。先日8/15の拙ブログで【オモシロ野菜発見、農産物市場探訪】というテーマで「コールラビ」〜キャベツの味っぽいカブ大根をご紹介して、それを浅漬けにした様子をご覧いただきました。
 それまではニセコビュープラザのお店訪問が多かったのですが、この日には長沼の道の駅「マオイの丘公園」の周辺農家野菜店舗群に出掛けた次第。以前にも何回も訪れていたのですが、だいぶ「模様替え」というか内容が充実していて、驚かされた次第。こういった農産品店舗でも工夫を凝らして経営努力している様子がわかって、非常に楽しい。
 で、今回は前回も気になっていた「ソーメンカボチャ」であります。
 店舗でも「これってどういう野菜なのさ?」と聞いていたのですが「カボチャを半割に切って茹でたら、ソーメン状になっているのさ」という説明のみ。「え、それってソーメン状に切るってこと?」「いやそうじゃなくて・・・」という掛け合い。
 前回8/15の訪問時には不得要領ということでパスしたのですが、昨日はこの「気がかり」を解消すべく購入して料理することにしたのです。1玉250円。
 WEBで検索したら下の写真2枚のようなビジュアル情報が発見できた。おいおいであります。この野菜は本州全国各地で生産されるけれど主には日本海側・北陸地方などの名産だそうで、北海道の人間からしたら、まことに珍奇な野菜。自然の不思議な造形の妙に驚かされる。それを長沼周辺農家がチャレンジしたという。茹でたらすぐにソーメン調理完了ってすごい。
 まずはしっかり情報収集してからということで、調理は今週中のいつかに着手予定。いろいろ蕎麦打ちもしなけりゃならないので、アタマの整理整頓、気持ちの整理が大変なのです(笑)。幸いにしてこのソーメンカボチャは常温保存で冬くらいまで大丈夫ということ。
 〜そうめんかぼちゃは味にクセがないので、そうめんのようにシンプルに「めんつゆ+うずらの卵+万能ねぎ」と食べても美味しいですし、お好みのドレッシングに合わせてサラダ風にするのもおすすめです。またもしベジヌードルとしてパスタの麺の代わりにするなら、そうめんかぼちゃの水分で味が薄まらないようにしっかり水気を絞ってから使いましょう。〜
 という案内ですが、わたしは料理が好きではありますが、情報収集をまずはしっかりやってから着手するタイプ。ほかにもどっさり野菜類、食材類を購入してくるので、その順番も考えながら取り組んでいきたい。調理して、食べてみての感想は次の機会に。


English version⬇

Mysterious and wacky vegetable - Somen Pumpkin
Following on from the previous kohlrabi, “boiled somen” is a vegetable that is produced in many parts of Honshu. Farmers in the Naganuma area are trying their hand at producing this vegetable in various parts of Honshu. It is an eye-opener. I want to collect information and cook it. I want to collect information and cook it.

 On weekends, I look forward to going out with my husband and wife to go shopping, mainly for vegetables. In my blog on August 15, I introduced “kohlrabi” - a turnip radish that tastes like cabbage - under the theme of “Discovering Omoshiro Vegetables, Exploring Produce Markets,” and showed you how I made asazuke (lightly pickled vegetables) from it.
 Until then, most of my visits had been to the stores at Niseko View Plaza, but on this occasion, I went out to the group of farmer vegetable stores around the roadside station “Maoi no Oka Koen” in Naganuma. I had visited there many times before, but I was surprised to see that it had been “redecorated” or enhanced. It was very enjoyable to see the ingenuity and management effort that goes into these agricultural product stores.
 This time, it was the “Somen Pumpkin,” which I had been curious about last time.
 I had asked at the store, “What kind of vegetable is this? But the only explanation was, “It's a pumpkin that is cut in half and boiled to make it look like somen noodles. I asked, “Oh, does that mean you cut it into somen noodles?” He replied, “No, that's not what I meant...”
 I decided to buy it and cook it yesterday to solve this “concern”.
 I searched the web and found the visual information as shown in the two photos below. It's a good thing I did not have to buy it. This vegetable is produced all over Honshu, but mainly in the Sea of Japan and Hokuriku regions, so from a Hokkaido person's point of view, this vegetable is a real curiosity. From the point of view of people in Hokkaido, it is a truly unusual vegetable, and one that surprises us with its strange natural formations. Farmers in the Naganuma area have taken up the challenge. It is amazing that the somen is ready to be cooked as soon as it is boiled.
 We are planning to start cooking sometime this week. I have a lot of buckwheat noodle making to do, so it's hard to keep my mind organized and my heart in the right place. Fortunately, the somen kabocha can be stored at room temperature until winter.
 〜Somen kabocha has no peculiar taste, so you can eat it simply as somen noodles with “mentsuyu (noodles sauce) + quail egg + all-purpose green onion,” or you can make it salad style with your favorite dressing. If you want to substitute pasta noodles as veggie noodles, be sure to squeeze out the water thoroughly before use so that the flavor is not diluted by the water in the Soumen kabocha. 〜I'm not sure if this is a good idea or not, but it is a good idea.
 I like cooking, but I am the type of person who gathers information first before starting to cook. I also have a lot of other vegetables and ingredients to buy, so I want to work on them in that order as well. I'll let you know what I think after cooking and eating them next time.

【ヒグマ追加情報 & ホッケ3景in札幌の市場】

2024-08-25 06:27:04 | 日記


 昨日の「ヒグマ」情報について、いつもわたしの情報発信に対してさまざまにご意見や貴重な知見情報提供をいただく読者のShigeru Narabeさんから、以下のような情報がブログへの「コメント」欄投稿として寄せられたので、とくにご紹介いたします。
 〜・・・札幌市では大学や研究機関と協働してヘアトラップなどで採取した体毛から個々のヒグマのDNAを分析して個体識別を計っている。この三頭のヒグマは春先に山頂付近で冬ごもりのところを見つかった母子と思われる。「さっぽろヒグマ基本計画2023」によると三角山は「ヒグマ対策重点エリア」とされ、ヒグマの定着を抑制すべきエリアとなっているのだが、市の行動は「抑制」に向かっているようには見えない。〜
 おお、であります。三角山山頂付近で「冬ごもり」していた個体群だとすると、ほぼこのエリアを営巣地としていることが推定でき、この母親個体が「定住」しているとすると、そこに「コロニー」がやがて形成される可能性がある。また、この三角山は当然、その後背として札幌南側の山地地域とは同一エリアと見なせるので、単に局地的な動物動態とは言えない広範囲に影響のある状況。とくに周辺住民としては自治体の適切な対応を求めたいところだと思います。
 ただ、ハンターのみなさんに出動をお願いするにしても、人家のある地域なので、とっさのタイミングで求められる発砲判断は非常に困難であることは確かでしょうね。う〜む。
 という追加情報でしたが、わたし的には昨日は早朝散歩もやや迷いが生じて休止しておりました。今後、エリアをより注意深くチェックしていきたいと思っています。
 ・・・というところですが、お馴染みの食品買い物スーパー店頭では、新鮮な生ものの「真ほっけ」や「道産のホッケの開き」が目を楽しませてくれていた。読者のみなさんからは生ものから自分で「開き」を作られる方情報が寄せられたりしていますが、いまのところは「また頑張ります」ということでやや腰が引けています。蕎麦打ち・ホッケ背開きと修行の叱咤激励雨あられというところ(笑)。だんだん逃げ場がなくなってきている(泣)。

 道産のホッケの開きと、アメリカ産のホッケは同じ値段で売られていましたが、モノの違いや冷凍して輸送するタイムラグなどいろいろな条件の違いはもちろんありますが、見た目的にはやはり「開き方」に大きな違いがある。道産モノでは「背開き」だけれど、アメリカやロシア産では写真のような「腹開き」が普通。
 たぶん包丁捌き文化の違いがあるのでしょう。あらためて気付かされる。


English version⬇

Additional brown bear information & 3 views of hokke in Sapporo's market
We received valuable information on brown bears in the neighborhood from a reader. Is a resident brown bear colony in danger? On the other hand, three photos of hokke as a blessing of nature. ...

 Regarding yesterday's “brown bear” information, I received the following information from Shigeru Narabe, a reader who always provides various opinions and valuable knowledge to my information transmission, as a post to the “Comments” section of my blog.
 〜The city of Sapporo is working with universities and research institutes to identify individual brown bears by analyzing DNA from body hairs collected from hair traps and other methods. These three brown bears are believed to be a mother and her cubs that were found at the top of a mountain in early spring while hibernating for the winter. According to the “Sapporo Brown Bear Basic Plan 2023,” Mt. Triangle is designated as a “priority area for brown bear control,” an area where brown bears should be controlled, but the city does not seem to be moving toward “control. ~.
 Oh, yes. If the population was “wintering” near the top of Mt. Triangle, we can assume that this area is almost exclusively used as a nesting area, and if these mother individuals are “settled” there, it is possible that a “colony” will eventually be formed there. In addition, this triangular mountain is naturally considered to be the same area as the mountainous region to the south of Sapporo as its hinterland, so this is not simply a local animal dynamic, but a situation that affects a wide range of areas. I think the local government should take appropriate measures, especially as a resident of the surrounding area.
 However, even if we were to ask hunters to go out to the area, it would certainly be very difficult for them to make the right decision to fire at a moment's notice in an area where there are houses and people. Hmmm.
 I had to stop my early morning walk yesterday because I felt a little lost. I would like to check the area more carefully in the future.
 However, at a well-known food shopping supermarket, fresh fresh raw “mahi hokke” and “Hokkaido hokke” were a feast for the eyes. I have received some information from readers who are making their own “hokke” from fresh fish, but so far I have been somewhat reluctant to “try again”. I am getting a lot of encouragement for my training in buckwheat noodle making and hokke-birakiraki (back breaking hockey). I am running out of places to escape to.

 The Hokkaido hokke and the American hokke were sold at the same price, but while there are of course differences in the products and the time lag between freezing and transportation, there is still a big difference in the way they are “opened” for visual purposes. The hockey produced in Hokkaido is usually cut open on the back, whereas the hockey produced in the U.S. and Russia is usually cut open on the belly, as shown in the photo.
 Perhaps there is a difference in knife handling culture. I am reminded of this once again.

【わが家近隣1.3km・三角山すそ民家前にヒグマ3頭】

2024-08-24 06:23:29 | 日記


 きのうは引き続いている作業について、自分は移動しながらも各所と連携しつつ進展させていました。夕方からは「一般社団法人・ほっかいどう空き家活用ネットワーク」の設立記念の会に出席。この空き家関連の動向についてはまた触れたいと思います。スマホなどで状況に関与しながらでしたが、その後家に帰ってようやく別件の進行などもチェックしていた。
 ふだんよりはだいぶ遅くまで起床していてようやく就寝できたのは午後10:30ころ。で、けさ4:00ころに目覚めてスマホでニュースチェックしていたら、道内テレビ局UHBのニュース動画があって、ごらんのようなことが報じられていた。自宅からは1.3kmほどの場所。つい先日<2024年8月4日5:00>のブログで書いたように散歩で訪れていた場所でのことです。
 いつもより早く起床してきたカミさんも朝の開口一番「近くでクマ出たんだって」。わたしが家に帰着したのは午後9時前だったので、このヒグマの行動時間とほぼ重なる。〜22日午後9時35分ごろ、札幌市西区山の手にある住宅近くで、ヒグマ3頭が歩いているのを、住宅に設置された防犯カメラが撮影した。〜
 アーバンアニマルというか、いまそこにある危機というか。
 Googleマップでごらんのように三角山緑地帯のなかで、わが家近隣のような住宅市街地とは違いがあるのですが、それこそ豊かな自然環境を象徴してくれているこの緑地に出没してきた。札幌は市域の南側が山に囲まれていて、その自然景観の豊かさがわたしたちの「愛着」の原点でもあるのですが、自然動物界との接近遭遇も当然機会は多くなる。
 人口増加局面ではこういった事態に対しては、社会全体として断固とした「人間環境開発」最優先とされて、そういう危険性の排除が一択されていたけれど、こんにちの人口減少局面では状況に変化が出てきている。都市論とか文明論でも「スマートシュリンク」<上手に人間活動エリアを収縮させよう>という価値感が叫ばれてきている。ということはすなわち野生の危険性に対しても実力での対応は敬遠される風潮。現代では「注意喚起」ということが「対応策」のようになっている。
 これでは現代社会は明確な対応姿勢を取れているかと考えると疑問。いまそこにある危機対応としては、明確な「方針」とは言えないのではないか。
 当面、わたし自身の散歩コースについてはいろいろ自衛的な方向にならざるを得ないけれど、先日の住宅地ど真ん中でのシカ徘徊遭遇などもあって、なかなかキビシイですね。


English version⬇

Three brown bears in front of a house 1.3km from our house, near Mt.
A crisis that exists now. The reality is that brown bears are being filmed by the security cameras at our house. I wonder if we can warn the animal society by warning them to protect themselves. ...

 Yesterday, I continued to make progress on the ongoing work while moving around and cooperating with various organizations. In the evening, I attended a meeting to commemorate the establishment of the “General Incorporated Association, Hokkaido-Vacant House Utilization Network. I would like to touch on this vacant house-related trend again. I was involved in the situation on my cell phone, but then I finally went home to check on the progress of other matters.
 I was up much later than usual and finally went to bed around 10:30 PM. I woke up around 4:00 a.m. this morning and was checking the news on my phone when I saw a news video from UHB, a TV station in Hokkaido, which reported the following. It is about 1.3 km from my house. It was in a place I was visiting on a walk as I wrote in my blog just a few days ago <August 4, 2024, 5:00>.
 My wife, who woke up earlier than usual, said at the beginning of the morning, “There is a bear near our house. I arrived home just before 9:00 p.m., which coincided with the time this brown bear was active. 〜At around 9:35 p.m. on March 22, three brown bears were seen walking near a house in Yamanote, Nishi-ku, Sapporo, as captured by a security camera installed in the house. ~.
 Urban animals, or is it a crisis that is there now?
 As you can see on Google Maps, they appeared in the Triangle Mountain Greenbelt, which is different from a residential urban area like our neighborhood, but that is exactly what they have been doing in this greenbelt, which symbolizes a rich natural environment. Sapporo is surrounded by mountains on the south side of the city, and the richness of its natural landscape is the starting point of our “attachment” to the city, but we naturally have more opportunities to encounter natural animals.
 When the population was growing, society as a whole placed the highest priority on “human environmental development,” and the elimination of such dangers was the only option, but the situation has changed in the current phase of population decline. Urbanism and civilization have been calling for the value of “smart shrinkage” (i.e., the successful contraction of the area of human activity). In other words, people are reluctant to respond to the dangers of the wild by force. Today, “alerting people” has become a kind of “response.
 It is doubtful that today's society has a clear response. It may not be a clear “policy” as a response to the crisis that exists today.
 For the time being, I have no choice but to take a variety of self-protective measures on my own walking courses, but it is not easy, especially since I encountered a deer roaming in the middle of a residential area the other day.

【権力・メディアの赤裸々な実態と地域神社の額絵】

2024-08-23 06:46:49 | 日記

 きのうは一昨日から掛かりきりの「難航」案件に引き続き対処。状況が見通せないプロセスが続きます。国家行政組織との対応案件。さまざまな制度上の推移経験の結果、現状の機構構造があるのでしょうが、省庁間の縦割りの実態をもいろいろ実感させられる次第。
 一方で民間企業との対応案件では「大きな会社」の最終的社長決裁が降りた、という知らせ。おお、であります。やっぱりなにごとも決して諦めず、淡々と向かい続けるしかないことを、ありがたく知らされた。ご助力いただいたみなさん、すべてに感謝であります。
 というようなビジネスでの日常があるのですが、すべてが終わらなければ途中経過段階では発表は出来ない、いや結局は「終わらない」ので、日々のブログテーマにはムリ。
 ということでテーマ避難。写真はことし奈良の興福寺に行って円安+コロナ明けの異常な海外旅客集中・大混雑ぶりにいたたまれず、飛鳥地方に避難行に向かったとき、最初に発見して参詣した閑静な神社「大和神社」。そちらの拝殿に掲額されていた飛龍の絵の一部であります。
 神社などではこういう「やまと絵」が基本的に採用される。伝統的な絵画技法で、こういう技法が現代の後藤純男さんの絵のような日本画のベースになっているのでしょう。添え書きなどはなかでは見られなかったので、いわば名もなき額絵。
 こういう額絵の「寄進」の社会習慣というのは、日本社会では相当古くからあったのでしょう。地域が農業開発されて人口規模が拡大していくのが日本の普遍的社会形成でしょうが、基本的に「八百万」という地神は各地に伝承されて、神社に祀られ、そうした地神への奉納として地域での成功者たちが感謝の意味を込めて贈ったモノでしょう。こういう「芸術者」たちには、そういう機会が貴重なビジネスチャンスであって、このような作品を残した。
 西洋社会でのキリスト教の教会などに聖母マリアの絵を寄進するというようなことと同様なのでしょうが、そういった「定型化」が日本の場合にはこうした飛龍の絵なのでしょう。たぶん寄進した個人・家に対してその勢い・勢力を表現するのに、躍動感たっぷりのこうした飛龍が画題として、一般的に選択されたのでしょう。
 そんなことを考えながらいつも参観させていただいています。現世での生々しい権力ゲームがいま繰り広げられていて、メディアも明白にその権力機構の一部である実態も赤裸々になっている。そういう光景に対して、俗世をやや離脱した歴史事物には、ふしぎと癒される空気感がありますね。日本の歴史にはそういう「濾過装置」が仕組まれているのでしょうか。


English version⬇

[The clear and bizarre reality of the media in relation to power struggles and the framed picture of a local shrine
The naked and bizarre reality of the media in relation to the struggle for power. Let's take a look at the “Hiryu” (flying dragon) frames of Yamato-e paintings and try to heal our hearts. The “flying dragon” of the Yamato-e painting is a little comforting.

 Yesterday, we continued to deal with the “difficult” case that we have been working on since the day before yesterday. The situation continues to be unpredictable. This is a case of dealing with a national administrative organization. The current structure of the organization is the result of the experience of various institutional transitions, but it also makes me realize the reality of the stove-piping between ministries and agencies.
 On the other hand, in the case of dealing with the private sector, I received the news that the final decision of the president of a “big company” had been made. Oh, yes, that's great. I am grateful to have been informed that we must never give up on anything and continue to face the situation without hesitation. I am grateful to everyone who helped me.
 I have a daily business life like this, but I can't make an announcement in the middle stage unless everything is finished, and in the end, it won't be finished, so I can't use it as a daily blog theme.
 So, the theme was evacuated. The photo is of Yamato Shrine, a quiet shrine that I first discovered and visited when I went to Kofukuji Temple in Nara this year to take refuge in the Asuka area due to the unusually high concentration of foreign passengers and large crowds after the depreciation of the yen and the Corona. This is a part of a picture of a flying dragon displayed in the hall of worship there.
 Yamato-e” is a traditional painting technique used at shrines. It is a traditional painting technique, and this kind of technique is probably the base of modern Japanese paintings such as Sumio Goto's. The accompanying notes were not seen in the painting. Since there were no accompanying inscriptions, so to speak, this is a framed painting without a name.
 The social custom of “donation” of framed pictures like this must have existed in Japanese society for quite some time. The “eight million” local deities were basically handed down from generation to generation and enshrined in shrines, and the successful people of the region gave them as an offering to these local deities as a token of their gratitude. For these “artists,” such an opportunity was a valuable business opportunity, and they left behind such works.
 This is probably similar to the Western society of donating a painting of the Virgin Mary to a Christian church, but in the case of Japan, this type of painting of flying dragons is a “formulation” of such an occasion. Perhaps the lively flying dragons were generally chosen as subjects to express the vigor and power of the individual or family who donated the money.
 I always visit the exhibition with this in mind. The raw power game in this world is now being played out, and the reality that the media is clearly a part of the power structure is also laid bare. In contrast to such scenes, historical events that are somewhat removed from the mundane world have an air of mystery and healing. Is there such a “filtering device” built into Japanese history?

【8/21最低気温18.7度。ようやくクルマに「霜降り」】

2024-08-22 05:50:43 | 日記

 きのう朝、北海道神宮周辺散歩のためにクルマで神宮駐車場まで移動しようとして、乗り込んだらフロントガラスに写真のように「うっすら」と霜降り。18-9度の気温だったようですが、クルマ内部との温度差でうっすらとはいえ、このように発生したのでしょう。
 本州以南地域、とくに最近縁のできた北部九州地域など猛暑日の連続記録が1ヶ月を超えたという情報にも接していますが、北海道では朝晩は確実にクールダウンしてきています。もうすこしの辛抱で酷暑から解放されることをお祈りいたします。
 ことしはさすがに北海道人としてもやや暑さに閉口していましたが、このように確実に季節は推移してきている。
 きのうは懸案事項について1日中、電話でのやり取りに明け暮れておりました。これも仕事上のことなので詳細について書くことは避けたいのですが、それにしてもIT化とマニュアル化というものの弊害に気付かされた。極論すると日本語としての用語判断自体が、こういう部分で破綻しつつあるように思われるのですね。ある概念について、それにさまざまな「注意書き」「注釈」がつきまくった結果、平常的な日本語として成立しないようなあいまい表現になってしまっている。
 ようするに「どうとでも解釈できる」表現になってしまって、一般常識からはどんどん乖離してしまっているように思われる。電話の対手との間で、最後はそういった部分での整理整頓が必要ではないかとの共通の認識になっていた。
 それでも誠意を持って取り組んでいただけていることはわかることが救い。
 現代社会と日本語の進化、記紀の時代、明治期の「文豪」輩出の時代など、日本史では多くの日本語進化運動が経験されてきたけれど、IT化時代にはさらに精密な進化の動きが必要ではないかと思わされる次第です。たしかにコンピュータも言語によって文化創造されてきたもの。情報は確実にビッグバンしている。それを整合的に進化させていくにはそれを扱っていく言語も革新されなければならない。間違っても、コミュニケーションの深まりが閉塞してしまうようなことになってはならない。

 ということでのストレスに落ち込んで、やはりそういうときには自然のイキモノたちのごくあたりまえのしぐさ、表情に接するのがメンタル復元の道。それこそ「気晴らし」に、いつもの野鳥観察であります。物言わぬ動物たちの動作には、ムダもムリもなく、自然が凝縮したような姿が見えてくる。かれらの世界に配慮しつつ過剰な関わりは避けて、同じイキモノとして自然な交感ができるようにしたいですね。


English version⬇

8/21 Lowest temperature 18.7 degrees Celsius. Finally, “frost” on cars.
Finally, a hint of autumn in Hokkaido. There is a gap between IT and the evolution of the Japanese language, as well as incompatibility between organizational society and computerized consistency. ...

 When I got into my car yesterday morning to go for a walk around Hokkaido Jingu Shrine, the windshield was “frosted” as you can see in the photo. 18-9 degrees Celsius was the temperature, but the temperature difference between inside and outside of the car must have caused this frosting, even if only slightly.
 I have been informed that the record of consecutive extremely hot days has exceeded one month in areas south of Honshu, especially in the northern Kyushu region, which I have recently established a connection with, but in Hokkaido, the mornings and evenings are definitely cooling down. I pray that with a little more patience, we will be free from the extreme heat.
 As expected of Hokkaido people, we have been somewhat discouraged by the heat this year, but the season is certainly changing in this way.
 Yesterday, I spent the whole day on the phone with a number of people regarding pending matters. This is also a work-related matter, so I would rather not write about the details, but even so, I was made aware of the adverse effects of IT and the use of manuals. To put it another way, it seems that Japanese terminological judgment itself is going bankrupt in this area. As a result of various “notes” and “annotations” attached to a certain concept, it has become an ambiguous expression that cannot be used in ordinary Japanese.
 In other words, it has become an expression that “can be interpreted in any way” and seems to have diverged more and more from common sense. The caller and I had come to a common understanding that we needed to tidy up in this area at the end.
 Still, it is a relief to know that you are working on this project with sincerity.
 The evolution of modern society and the Japanese language, the Kiki period, the Meiji period when “great writers” were produced, and many other movements of Japanese language evolution have been experienced in Japanese history, but it seems to me that more precise movements of evolution are needed in the IT age. It is true that computers have been culturally created by language. Information is definitely a big bang. In order for it to evolve in a consistent manner, the language that handles it must also be revolutionized. We must not make the mistake of allowing the depth of communication to become blocked.

 In such times, the way to recover from the stress of the situation is to see the natural behavior and expressions of nature's creatures. This is exactly what I do to “distract myself,” as I always do when I am bird watching. In the movements of animals that do not speak, we can see a condensed image of nature, without any waste or unreasonableness. I would like to avoid excessive involvement while taking their worlds into consideration, so that we can enjoy natural interaction with them as fellow creatures.