三木奎吾の住宅探訪記

北海道の住宅メディア人が住まいの過去・現在・未来を探索します。

【年の瀬のさっぽろ中央市場でお買い物 🎵】

2023-12-31 05:12:46 | 日記



きょうはことしの最終日、大みそか。知人への手土産やわが家の生鮮品など買い物にお出かけであります。例年だともうちょっと早めに来られるのですが、30日までズレ込んでしまった。
 だいたいこういう暮れの買い物については、札幌市民の台所と言われる札幌市中央区の北西のはずれに立地する中央卸売市場に行くようにしています。札幌中央卸売市場とは全道、全国各地から生鮮品が集合してセリにかけられて業者向けに流通する「場内」と呼ばれる市場であって、その活気ある空気が大好きなのです。
 わたしは小さいときから「食品製造業」を営んでいた実家で毎朝登校前、その仕事を手伝うのがふつうの暮らしでした。そしてこの中央卸売市場にも納品の手伝いとしてトラックに同乗して通ったりしていた。そこで触れる市場の雰囲気がカラダに染み込んでいる部分があるのでしょうね。
 ことしはカレンダーの関係でそういう「場内市場」は29日で閉場してしまっていた。やむなくその場内市場に一番近くてほぼ隣接している「場外市場」に出掛けた次第。っていうか、わたしは社員スタッフににぎり寿司を握ってふるまったりするのが好きなので、いつも食材仕入ではここに来ています。たまには場内にも入って、旬の食材を確認したりする。なかなか見られない珍しいものが発見できたりする。
 だいたい朝5時くらいには開場するのでちょっと30分ほど遅らせて行ってみたのですが、さすがにことしの開場最終日ということでたくさんの買い物客の駐車ぶり。「これはこれは」と思っていたら場内はちょっと満員御礼ムードでありました。先日まで草戸千軒の市の様子を書いていましたが、こういう無言の民の集合ぶりはどんなに時間が経過しても、変わらないニッポンの光景なのでしょう。
 目利きに優れた店舗はおのずと混雑を極め、やや殺気立つような雰囲気も出てくる。とくにお正月の刺身ネタとして大人気のマグロ専門の店舗はすごい人気ぶり。以前、マグロ丼をスタッフに作ったときに数キロ分のマグロを仕込んだこともあったのですが、最近カミさんの知人女性の娘さんがこちらの店主に嫁がれたという新鮮情報も同行のカミさんからもたらされた(笑)。ご同慶の至り。
 そういえば、市場の店舗の各所でかわいい小学生くらいとおぼしき子どもたちがお店の手伝いに駆り出されていて、かわいい掛け声で場を盛り上げていた(笑)。まるでタイムスリップして自分の小さいときと再会しているような楽しい光景。大して必要とも思えなかったけれど、ついつい買ってしまった(笑)。
 こういう庶民の感覚、商売とコミュニケーションの両方が、愛すべき雰囲気として子どもたちに伝わっていって欲しい、そんな年の瀬のワンシーンでした。


English version⬇

[Shopping at Sapporo Central Market at the end of the year 🎵].
The atmosphere of Kusado-Senken is still the same today. The vitality of the central market that fills the stomachs of the citizens of Sapporo, Hokkaido. The vitality of Nippon, created by the gems of the south and the delicacies of the north. ・・・・.

Today is the last day of the year, the big New Year's Eve. We are going shopping for souvenirs for our friends and perishables for our house. Usually, I can come a little earlier, but it has been postponed until the 30th.
 I usually go to the Sapporo Central Wholesale Market, which is located in the northwest corner of Chuo-ku, Sapporo, and is said to be the kitchen of the citizens of Sapporo. The Sapporo Central Wholesale Market is a market where fresh produce from all over Hokkaido and the country is gathered and auctioned for distribution to traders, and I love its lively atmosphere.
 Since I was a small child, I usually helped my parents, who were in the "food manufacturing" business, every morning before going to school. I also rode in the truck to the central wholesale market to help with deliveries. The atmosphere of the market that I was exposed to there must have been ingrained in my body.
 This year, due to the calendar, the "on-site market" was closed on the 29th. I had no choice but to go to the "Outer Market," which is the closest and almost adjacent to the Inner Market. I like to make nigiri-zushi for my staff, so I always come here to purchase ingredients. Sometimes I also go into the market to check on seasonal ingredients. Sometimes I discover rare and unusual items that are not easily seen.
 The doors usually open around 5:00 a.m., so I delayed my visit by about 30 minutes, but as expected on the last day of the opening this year, there were many shoppers parked in the lot. I was surprised to see so many shoppers parked in the lot, and I thought to myself, "Well, well, well. I had written about the Kusado-Senken market the other day, and this kind of gathering of silent people is a Japanese scene that will never change, no matter how much time passes.
 Stores with excellent taste naturally become crowded, and the atmosphere can be somewhat deadly. In particular, stores specializing in tuna, which is very popular as sashimi material for New Year's, are incredibly popular. I once stocked up on several kilos of tuna when I made tuna donburi for my staff, and my wife, who was accompanying me, brought me fresh information that the daughter of a female acquaintance of hers had recently married the owner of this restaurant (laugh). We are very happy to hear that.
 Speaking of which, there were cute children of elementary school age helping out at the stores in the market, and their cute shouts were enlivening the place (laugh). It was like going back in time and being reunited with my own childhood. I didn't think I needed it much, but I ended up buying it (laugh).
 It was one of those scenes at the end of the year that I hope will be passed on to children as a lovable atmosphere of common people's sensibilities, both business and communication.

【いのちをつないでいくもの〜草戸千軒2023再訪-16】

2023-12-30 04:10:58 | 日記


 きのうはオフィス社屋を共同しているReplanメンバーの仕事打ち上げ日。
 身分的には「代表者」から変化して、いまは一定期間「相談役」を拝受しておりますが、一応別会社。なんですがなんとなく出社していたメンバーから、帰り際にあいさつされておりました。大きな変動をいっしょに体験してきたので、みんなの表情にそのことが見えていたように感じました。なによりもみんな前向きに、全力を挙げて未来に向かっていることが喜ばしい。深い感慨。
 そんなメンバーの中に出産・育児からようやく復帰したメンバーもいて、朝会の時にはリモートだったので画面越しにカワイイ子どもさんの顔も見ることができた。少子化が進行している日本社会ですが、制度的には女性の働き手が社会参加しやすいようにという方向は進化してきている。企業も、そういった社会的責任感の一端を担うように要請されているということなのでしょう。
 これまでの社会では子育て・出産の負担は基本的に「家庭」がそれを担い、2世代3世代が協力し合って未来へといのちをつないできた。しかし基本的には核家族化が究極まで進んで、さらに「個人単位」化にまで社会は変容してきている。
 そういう趨勢の中でしかし、未来を担う子どもたちのことは社会全体として護っていかなければならない。女性スタッフの子育てのほんのわずかな部分でも、企業もまた一端を支えられるということなのでしょう。屈託のない「ボーッ」とした子どもたちの表情に無限に癒される気持ちでした。


 草戸千軒シリーズ最終回ですが時空間を超えて迫ってくるのは人間らしい、いとなみ感。
 市では毎日の食生活を支える新鮮野菜が周辺の郷村から寄せられ、この中世都市が成立した寺院門前町の主役のお坊さんたちも、そのおかげでいのちをつないでこられた。しかし最新研究では草戸千軒では「イヌ」食の痕跡も発見されているとされていた。日本的な「ホンネと建前」ということなのか、真相追究へ、中世の人びとの食文化の不明部分は深まってもいる・・・。
 しかしまちと住まいはこうしたくらしの営為をしっかりと支えてきた。交易拠点としては草戸千軒・尾道・鞆の浦などは深い相互ネットワークで結ばれていただろう。わたしの直接のご先祖さまは、瀬戸内海交易圏としてはこの草戸千軒のとなり港・尾道にほど近い地で家系のバトンを渡し続けてきていた。商家としてさまざまな交流が容易に想像でき、この草戸千軒、その後継交易拠点などに関係があったことだろう。
 そう想像するとちょっと時間と運命ボタンが違っていればと妄想が膨らみ続けてしまった(笑)。いろいろな気付きを与えていただいた次第です。


English version⬇

The One That Connects Lives - Kusado Senken 2023 Revisited - 16
It is the last day of work for the year. I am very much thankful for your hard work. Even in such a situation, childbirth, childcare, and life continue. From Senken Kusado to today and tomorrow. The last day of work for the year.

Yesterday was the work launch day for Replan members who share an office building.
 Although I have changed my status from "representative" to "advisor" for a certain period of time, it is a different company. I was greeted on my way home by a member who had somehow come to the office. I felt that everyone's expressions showed that they had experienced the big change together with me. Above all, I was pleased to see that everyone was looking forward to the future with all their might. Deep emotion.
 One of these members had finally returned to work after childbirth and childcare, and since I was remote during the morning meeting, I was able to see her cute child's face through the screen. Japanese society is experiencing a declining birthrate, but systematically, there has been an evolution in the direction of making it easier for female workers to participate in society. It may mean that companies are also being requested to take part in such a sense of social responsibility.
 In the past, the burden of child rearing and childbirth was basically borne by the "family," and two or three generations worked together to pass life into the future. However, the nuclear family has reached its ultimate stage, and society has been further transformed into an "individual unit.
 Despite these trends, however, society as a whole must protect the children who bear the future. Even a small part of the female staff's efforts to raise their children may mean that the company can also play a part in supporting them. I felt infinitely healed by the carefree, "spaced-out" expressions on the children's faces.

This is the final installment of the Kusado-Senken series, but what comes to us across time and space is a sense of humanity and cousinliness.
 The city received fresh vegetables from the surrounding villages, and the monks who played a leading role in the temple town where this medieval city was established were also able to sustain their lives thanks to the fresh vegetables. The latest research, however, indicated that traces of "inu" eating had also been discovered in Kusado-Senken. In the search for the truth, we are still trying to understand the Japanese "Honne to Tatemae" (honesty and tactfulness), and the unknown aspects of the medieval people's food culture are deepening....
 However, the town and its houses have firmly supported this way of life. As trading centers, Kusado-Senken, Onomichi, and Tomonoura were probably connected by a deep mutual network. My direct ancestors continued to pass the family baton in the Seto Inland Sea trading area, which is located near Onomichi, a port next to Kusado-Senken. As a merchant family, it is easy to imagine the various interactions that must have taken place between the Kusado-Senken and its successor trading post.
 Imagining this, I kept imagining that if only time and the fate button had been a little different (laughs). I am grateful for the many insights I have been given.

【愛しい瀬戸内海世界〜草戸千軒2023再訪-15】

2023-12-29 06:04:20 | 日記



 さていよいよ今年もあと3日。このブログはことしのわたしの立場の変化にかかわらず、おかげさまでずっと継続することができました。しかし徐々に「深堀り型」で実際の取材での体験と、それプラス周辺的な地固めみたいな情報を心がけて変化して来ています。
 ことし最後に深掘りしたのがこの草戸千軒シリーズ。流民としての北海道人であるわたしの身近な関係性、ご先祖さまとの邂逅というのがベースにあります。瀬戸内海世界に非常に近しい空気感を感じていることがあり、掘り起こし方に現実感が膨らんでいくのですね。
 古代から中世、近世江戸くらいまでの人々は移動の自由には大きな制限があったでしょうが、現代人はクルマというすばらしい利器がある。加齢にも関わらず、おかげさまでわたしはクルマの運転にはそれほどの疲労蓄積感を感じないタイプ。神戸から広島県東部くらいの213km高速道路移動などはなんとも感じない。
 北海道で言えば札幌ー帯広206kmとほぼ同距離。この程度の「日帰り」ですらごく普通。その上,若干のトラベラーズハイが加われば「見るモノ聞くモノ」の新鮮さもあってあっという間。この草戸千軒ミュージアムでの追体験時間は、たしか1.5時間もなかったのですが、そこから実にいろいろな見方、受け取り方が可能で、半月以上もの記事連載に至っているのですね。
 こういった取材体験は数十箇所で持っているので、表現していく時間が全然足りない。
 上の図は瀬戸内海世界の地質的変化を可視化したもの。近年、こうした時代相の発掘解明努力が集中してきて古代の状況もすっかり想像力が及ぶようになって来た。
 一方で生物としての人間はこの1〜2万年程度ではたかだか知れた程度しか「進化」はしていない。おおむね「感じ方・とらえ方」はわたしたちと変わらない。
 自分自身という感受性のモノサシで過去の世界を想像していくのにかなりリアル世界化できる。
 いわんや、家系的に5-6〜10数代程度であれば、たぶん自分と同じような生き方、感じ方を選択した可能性が高いとも思えるようになる。ひょっとして草戸千軒の街角で出会った人たちと、世代を超えて現代でも遭遇することができているのかも知れません。
 こういった積層感が生成してくれる取材対象領域の自由さに新鮮な驚きを感じ続けています。翻ってこれからの時間を担っていく、これからの人たちにとっても、こうした情報は有益だろうと信じます。
 ことしの前半くらいまでは特定のメディアという立場だったわけですが、これからはより幅広く自由な立ち場から、住空間・街と人間のくらしというテーマ、深掘りしていきたいと思います。


English version⬇

The Beloved Seto Inland Sea World - Kusado Senken 2023 Revisited - 15
It seems possible to "dig deep and relive" enough about our predecessors in the 5-6 to 10s with the cognitive device called "self". Virtual reality into the past. ...

Finally, there are only three days left in this year. Thanks to your support, I have been able to continue this blog for a long time despite the changes in my position. However, I have been gradually changing to a "deep-dive" type blog, where I try to provide information about my actual experiences in the field, as well as information about the surrounding area.
 The last series that I dug deep into this year was the Kusado-Senken series. It is based on my encounter with my ancestors, who are Hokkaido residents as exiles, and my close relationship with them. I sometimes feel a very close atmosphere to the Seto Inland Sea world, which expands my sense of reality in the way I dig up.
 People from ancient times to the medieval and early modern Edo period would have had great restrictions on freedom of movement, but people today have the wonderful convenience of the car. Despite the aging of my body, I am the type of person who does not feel much fatigue when driving. A 213-km expressway trip from Kobe to the eastern part of Hiroshima Prefecture is nothing to worry about.
 In Hokkaido, it is about the same distance as the 206 km trip from Sapporo to Obihiro. Even a "one-day trip" of this magnitude is quite normal. And if you add a little traveler's high to the mix, the freshness of what you see and hear makes it all go by very quickly. I spent less than 1.5 hours at the Kusado-Senken Museum, but I was able to see and hear the museum in so many different ways that I have been able to write about it for more than half a month.
 Since we have this kind of interview experience in dozens of places, there is not enough time to express it at all.
 The figure above is a visualization of geological changes in the Seto Inland Sea world. In recent years, efforts to excavate and elucidate these historical phases have been concentrated, and the ancient situation has become completely imaginative.
 On the other hand, human beings as living organisms have evolved only to a very limited extent in the past 10,000 to 20,000 years. The way we feel and perceive things is generally the same as ours.
 We can imagine the world of the past using our own sensitivity as a guide, and we can make the world quite real.
 If, after all, there are 5-6 to 10 generations in the family, it is highly likely that they have chosen to live and feel in the same way as we do. Perhaps we are still able to encounter the people we met on the streets of Kusado-Senken today, generation after generation.
 I continue to be freshly surprised by the freedom of the coverage area generated by this kind of layered feeling. I believe that this kind of information will be beneficial to the people of the future, who will be responsible for the future of our time.
 Until the first half of this year, I was in the position of a specific media outlet, but from now on, I would like to delve deeper into the theme of living spaces, towns, and human life from a broader and freer standpoint.



【メンドい除雪も、家への愛着のきっかけなのかも・・・】

2023-12-28 06:09:13 | 日記


 さてきのうは久しぶりのちいさな「ドカ雪」体験。わが家周辺での積雪の深さは気象庁の発表する「札幌市の積雪深」では25cmという発表。体感的には通常の冬場の「そこそこの降雪感」で実質的にはこの冬はじめての本格的な「雪かき」だったわけです。
 で、きのうはそういう雪かき作業で北国人はどういう心理でそれに対応して行くか、というポイントで報告した次第。わが家周辺ではみなさんそれぞれに除雪作業に取り組まれていた。知らず知らず、そういった光景を見ることで、いろいろな情報が交換されていることに気付きます。言うまでもなく、毎年冬場にはこういった光景が繰り返されてくるので、ご近所の様子が無言で伝わってくるものなのですね。
 本当はわが家は32年前に新築したときにロードヒーティングを付設して,煉瓦敷きの路面下には温水循環パイピングがしてある。実際に1−2年の間は稼動させていたのですが、路面融雪させ続けるには「完璧に雪が融ける」状態を維持し続ける必要がある。その場合、降雪の時間を予測して準備運転し続ける必要がある。降雪センサーというものも設置したけれど、現実にはなかなか期待通りの運転状況にはならない。そういうことで「安全側」運転判断で動かすことになると、かかる灯油代金がコントロールしにくいということになってしまうのですね。
 実際問題としては駐車場として使っているワケなので、駐車に支障がなければ多少の圧雪があってもまったく問題はない。さらにロードヒーティングで融雪しても、敷設していない公共道路との境界線がむしろ露出して、そこでは路面状況を平準化させるために除雪作業は入念に行っていく必要がある。
 そういったことから、潔く当初判断を棄却して、人間の判断力センサーでの人力除雪の方が合理的となっていったのですね。隣家などでもみなさん似たような状況でした。
 写真のようなわが家の外観光景ですが、床面の煉瓦敷き込みはこのように薄い圧雪で見えなくなりますが、それはそれで、ときどき融雪面がでてくるときにオモシロい美感が生まれる。「おお、元気だったか」みたいな邂逅感があったりするので悪くはない。外観的には、写真のような「うっすら雪化粧」という雰囲気が生成されてくる。なんか季節感と正直に調和しているように思える。
 北海道、北国の住宅の隠れた愛着感のひとつを構成しているように感じさせられる。わが家の素材構成、カラーリングなどではやはり「雪との対話」みたいなことを意識した。毎年冬の雪化粧を確認することで、そういうこと自体が「愛着の契機」になる。
 そこそこ32年ほどのすまい実感ですが、だんだん「数寄」になっている自分がいる。
 そんなちょっとヘンな愛着感もあり得るのではないかと妄想しております(笑)。家はいろいろな楽しみを気付かせてくれるものではないでしょうか?


English version⬇

Snow removal may be a trigger for attachment to the house...
The "dialogue" between northern houses and snow is a fate that cannot be escaped. Is it a challenge to be overcome, or a flexible response? It is also a matter of attachment to the climate. ...

Yesterday was the first time in a long time that we experienced a small "snow flurry. The depth of snow around our house was 25 cm according to the "depth of snowfall in Sapporo" announced by the Japan Meteorological Agency. In terms of physical sensation, it felt like a normal winter snowfall, but in reality, this was the first time I had to shovel snow this winter.
 So, yesterday, I reported on the mentality of northern people in dealing with such snow shoveling work. Around my house, everyone was engaged in snow removal work in their own way. Unknowingly, we realize that a lot of information is exchanged through such scenes. Needless to say, this kind of scene is repeated every winter, so it is a silent reminder of what is going on in our neighborhood.
 The truth is that when our house was newly built 32 years ago, road heating was attached and there is hot water circulation piping under the brick-paved road surface. We actually had it running for 1-2 years, but in order to keep the road surface melting snow, we need to keep the "perfect snow melt" conditions. In this case, it is necessary to predict the time of snowfall and keep running in preparation. We have installed snowfall sensors, but in reality, the operating conditions are not always as expected. So when we have to make "safe side" driving decisions, it is difficult to control the cost of the kerosene.
 In reality, the parking lot is being used as a parking lot, so there is no problem if there is some compacted snow as long as it does not interfere with parking. Furthermore, even if the snow is melted by road heating, the boundary with the public road that has not been paved is rather exposed, and snow removal work must be carefully carried out there to level the road surface condition.
 So, for these reasons, the initial decision was gracefully dismissed and human-powered snow removal using human judgment sensors became more reasonable. Everyone was in a similar situation at neighboring houses, etc.
 The exterior of my house looks like the photo, but the brick flooring is obscured by the thin layer of compacted snow, which gives it an interesting beauty when the melted snow surface appears from time to time. This is not a bad thing, as there is a sense of encounter, as if to say, "Oh, how are you? In terms of appearance, the "lightly covered with snow" atmosphere is generated, as shown in the photo. It seems to be honestly in harmony with the sense of the season.
 It makes me feel as if it constitutes one of the hidden attachment feelings of houses in Hokkaido and northern Japan. In the material composition and coloring of our house, we were conscious of a kind of "dialogue with the snow. By checking the snow cover every winter, it becomes an "opportunity for attachment" in itself.
 I have been living in this house for about 32 years, and I find myself becoming more and more "sukiyori.
 I fantasize that it is possible to have such a strange sense of attachment (laughs). Houses can make us realize various kinds of enjoyment, can't they?

【年末最終週の札幌、雪かき本格化かなぁ 🎵】

2023-12-27 05:04:10 | 日記



 本日早朝目覚めたら、ごらんのような景色がわが家前に出現。
 ことしの冬は,夏が非常にながく暑かったのでさてどうなるか、と思っていましたが季節の進み方はそれなりに順調で、ようやくのまとまった降りようであります。12月に入ってからはそこそこに除雪はしていましたが、ついに本格的雪かき出動が必要といったところ。
 写真は12/27 午前4時前に撮影したものですが、道路除雪の様子からは降雪はたぶん昨日の夜になってからのようで市の除雪車が入ってその後はあんまり降っていない様子であります。その下のように天気状況図を確認してみると、わが家周辺には昨晩20時以降、活発な雪雲が出張ってきていることが確認できた。
 そこそこの半「ドカ雪」っていうところ。急に降ってきてダラダラしないで降り終わったみたいな降雪。予報でもきょう午前中まで降雪の可能性があり、その後は晴れマークが出ています。
 まぁ冬将軍様、軽いごあいさつと言ったところでしょうか。
 最近はすっかり温暖地・広島県福山市の草戸千軒遺跡の探訪シリーズに耽溺。あたらしく興味を持っていただいたみなさんも多いようで書き込みへの好意的な反応も見られましたが、ここはいったん休憩。
 家系の縁の強い地域とは言え、わたし自身は生まれながらの生粋の北海道人。雪が降ってくれば、おのずと体内からスイッチが入る部分がある。戸建て住宅の住まい手として50年以上は暮らし続けてきているので、人によって違いはあるけれど、雪国人間としては除雪作業への「運命感」は共通していると思う。
 ということで、たぶん1時間ほどは除雪作業に没頭すると思われるので、毎朝のブログ書き込み作業は、ちょっと時間的制約から本日は「軽め」とさせていただきます。さてやるか、であります、おーっ!

追伸:約1.5時間で3箇所(自宅・事務所前、駐車場2箇所)除雪を完了。ふ〜としていたら、読者の方からすばらしい「解説・説明」投稿。わかりやすく科学的なので、了解いただき加筆転載します。
〜札幌市の除雪は基本的に降り終わるのを見極めてから出動する。そのために小樽の毛無山にある気象レーダーが活躍する。北海道にはこのほか函館の横津岳と釧路町昆布森にも気象レーダーがあり、降水のリアルタイムの把握や数時間程度の将来推定を気象庁のHPからいつでも閲覧できる。
これらは15年くらい前にドップラーレーダーに換装され、雨雲の位置の他に移動速度もわかるようになった。このため、気象庁の降水予想は高精度となり、数kmのオーダーの分単位の細かい予想が可能になっている。リモートセンシング技術と解析技術は、10年単位で革新され、われわれは知らず知らずのうちにその恩恵にあずかっている。 by Shigeru Narabeさん。〜



English version⬇
 
Sapporo, the last week of the year, is the snow shoveling in full swing 🎵.
The winter general of semi-"Boomerang snow" has arrived. I have been living in a detached house in snow country for more than 50 years. When it snows, it turns on my DNA. The roar of the snow removal warriors! ・・・

When I woke up early this morning, the view in front of my house was as you can see.
 I had been plowing since the beginning of December, but finally I had to start shoveling snow in earnest.
 The photo was taken before 4:00 a.m. on 12/27, and from the look of the street plows, it seems that the snow probably started falling last night, and not much has fallen since the city's snowplows arrived. Checking the weather map below, I could see that there was an active snow cloud around our house after 8 pm last night.
 It was a semi "heavy" snowfall. It was the kind of snowfall that came suddenly and ended up falling without lingering. The forecast also shows a chance of snowfall until mid-morning today, followed by clear skies.
 Well, General Winter, I guess you could say I have a light greeting for you.
 Recently, I have been indulging in a series of visits to the Kusado-Senken site in Fukuyama City, Hiroshima Prefecture, a warm climate area. Many of you seem to have taken a new interest in the site and have responded favorably to my posts, but I am going to take a break for now.
 Although I have strong family ties to this area, I myself am a native Hokkaidoan. When the snow falls, there is a part of me that naturally turns on inside of me. I have been living in a detached house for more than 50 years, and although there are differences among people, I think we all share the same sense of "destiny" for snow removal work as people from snow country.
 So, since I will probably spend about an hour or so immersed in the snow removal work, I'm going to lighten up on my blog writing today due to time constraints. Let's do it, shall we?

P.S.: I finished removing snow from 3 areas (in front of my house and office, and 2 parking lots) in about 1.5 hours. While I was relaxing, a reader posted a wonderful "explanation/explanation. It is easy to understand and scientific, so I am reprinting it here with your permission.
〜The city of Sapporo basically waits until the snowfall is over before going out to remove it. For this purpose, a weather radar located at Mt. In addition to these radars in Hokkaido, there are also weather radars at Yokotsudake in Hakodate and Kombumori in Kushiro Town, which allow real-time monitoring of precipitation and future estimates of a few hours to be viewed at any time from the JMA website.
These radars were converted to Doppler radar about 15 years ago, and now provide information on the location of rain clouds as well as their speed of movement. As a result, the JMA's precipitation forecasts have become highly accurate, and minute-by-minute detailed forecasts on the order of several kilometers are now possible. Remote sensing and analysis technology has been revolutionized over the past decade, and we are unknowingly reaping the benefits of these innovations. by Shigeru Narabe. ~