三木奎吾の住宅探訪記

北海道の住宅メディア人が住まいの過去・現在・未来を探索します。

【大仏のイレモノ・巨大木造「金堂」 東大寺再見-4】

2021-09-30 05:56:47 | 日記


一般的に「大仏殿」と呼ばれる建築は本名は「金堂」。
いわゆる「大仏を見たい」というのが普通の見方と言えるのでしょうが、
大仏が永く存続していくためにはその保護が大切になる。
外観はきのう確認したとおりなのですが、
本日はその「構造」についてであります。
そうなのです、これは最大級の「木造軸組」構法建築なのです。
『東大寺要録』の「大仏殿碑文」によると創建時の大仏殿の規模は、
幅29丈(約85.8m)奥行き17丈(約50.3m)高さ12丈6尺(約37m)柱数84。
最初の建設は大仏の鋳造が終わった後、758年完成。1,263年前。
世界最大の木造建築として広く知られていたが、現代、集成材や構造用合板など
建築資材の発達で東大寺大仏殿より大きな木造建築も建造されている。
しかし木造軸組建築としては現在でも世界最大となっている。
逆に言えば、20世紀に至って木造技術革新が起こるまで
ひたすら柱と梁で持たせる建築として世界最大だったという意味で
人類的な偉業を日本建築は達成してきたのだと思う。
下の写真は創建当時の金堂の外観模型という。


巨大な構造を支えるのに、柱が84本だったとされている。
1700年代の再建の構造の様子を現代のわれわれは見ているけれど、
柱が巨大で柱の数カ所で鉄のバンドルで結束されているのがわかる。
出雲神殿でもこのような工夫が見られるけれど、
基本構造の柱材には幾本かの材木を「集成」させて使われていた。
日本の森林がいかに豊かとはいえ、ここまで大量の巨木供出はムリ。
基底部には礎石が据えられている。
柱間を連結させる梁には、柱に比較すればやや細く見える材が使われている。
しかし結合部分には補強材が重厚に装置されている。
直系で1m以上の柱が林立しています。
金堂の復興建築は何回か行われてきているけれど、
創建時の構造が基本的に「復元」されてきただろうことを考えると
ほぼ同様の様式だったことが想定できる。
また、天井部にも格子状の木組みが使われている。
巨大な屋根構造を支えるのに、面剛性を高めているのでしょう。
建築としての高さが創建時で37m、再建を繰り返して49.1mの高さだったので、
現代で言えば階間を3mとして見て15階建て建築程度。
1200年以上前に現出したその巨大構造ぶりに驚かされる。
奈良の都の造営に当たって列島各地域がモノや人を供用したとされ、
生産力の貧しかった「飛騨国」は工事の建築工事人足を供用した。
その工事現場でかれらの木造技術の素晴らしさが目を見張るほどで
「飛騨の匠」という評判が国内に伝播したとされる。
この東大寺金堂、大仏殿建築でもいかんなくその力量が発揮されたに違いない。
今に至るまでも日本語の中で特異な響きを感じさせる固有名詞だと思う。
こういう「職人仕事」へのリスペクトが日本文化のコアなのかも知れない。
先人達の素晴らしい建築営為に深く畏敬の念を感じさせられます。


English version⬇

[Big Buddha's Container / Giant Wooden "Kondo" Todaiji Temple Revisited-4]
The real name of the building generally called "Great Buddha Hall" is "Kondo".
The so-called "I want to see the Great Buddha" is the usual view, but
The protection of the Great Buddha is important for its longevity.
The appearance is as confirmed yesterday,
Today is about the "structure".
That's right, this is one of the largest "wooden frame" construction methods.
According to the "Great Buddha Hall Inscription" in "Todaiji Temple Record", the scale of the Great Buddha Hall at the time of its construction is
Width 29 length (about 85.8m) Depth 17 length (about 50.3m) Height 12 length 6 shaku (about 37m) Number of pillars 84.
The first construction was completed in 758 after the casting of the Great Buddha was completed. 1,263 years ago.
Widely known as the world's largest wooden building, but nowadays, laminated lumber and structural plywood, etc.
Due to the development of building materials, wooden buildings larger than the Great Buddha Hall at Todaiji Temple are also being built.
However, it is still the largest wooden frame building in the world.
Conversely, until the 20th century, wooden technological innovation occurred.
In the sense that it was the largest building in the world with pillars and beams.
I think Japanese architecture has achieved humanity's great achievements.
The photo below is said to be a model of the exterior of Kondo at the time of its construction.

It is said that there were 84 pillars to support the huge structure.
Today we are looking at the structure of the reconstruction in the 1700s,
You can see that the pillars are huge and are tied together with iron bundles at several points on the pillars.
You can see this kind of ingenuity at the Izumo Temple,
Several timbers were "assembled" and used for the pillars of the basic structure.
A cornerstone is laid at the base.
No matter how rich the forests in Japan are, it is unreasonable to donate such a large amount of giant trees.
The beams that connect the columns are made of materials that look slightly thinner than the columns.
However, a reinforcing material is heavily installed at the joint portion.
There are many pillars of 1m or more in the direct line.
The reconstruction of Kondo has been done several times,
Considering that the structure at the time of construction would have been basically "restored"
It can be assumed that the style was almost the same.
In addition, a lattice-shaped wooden structure is used for the ceiling.
Probably the surface rigidity is increased to support the huge roof structure.
The height of the building was 37m at the time of construction, and it was 49.1m after repeated reconstruction.
In modern times, it is about a 15-story building with a floor space of 3m.
I am amazed at the huge structure that appeared more than 1200 years ago.
It is said that each region of the archipelago used goods and people to build the capital of Nara.
"Hida Kuni", which had poor productivity, used the construction workman's foot.
At the construction site, the splendor of their wooden technology was amazing.
It is said that the reputation of "Takumi of Hida" has spread throughout Japan.
The ability must have been demonstrated in this Todaiji Kondo and Daibutsuden architecture.
I think it is a proper noun that makes you feel a peculiar sound in Japanese until now.
This kind of respect for "craftsmanship" may be the core of Japanese culture.
It is deeply awe-inspiring for the wonderful architectural work of our predecessors.

【45m超大仏殿・「雲太 和二 京三」 東大寺再見-3】

2021-09-29 06:13:34 | 日記


平安時代中期970年の書『口遊』(くちづさみ)には当代の建物の大きさ比べで
「雲太 和二 京三」とあり出雲の大社が一番、次いで大和東大寺の大仏殿、
3位が京都平安京の大極殿と注釈してある。
東大寺の大仏殿は当時高さ45mというように記載されている。
出雲大社は国譲りして退隠した前王朝が、その権威性を尊重せよと
いわば政治的譲渡約束に即して建築された神殿建築。
3位の大極殿は言うまでもなく国家の権力中心建築。
鎮護国家という統一国家の礎として導入した国際宗教への尊崇を高める目的が
そのまま建築の規模として民心に刷り込まれるような巨大木造。
752年が大仏開眼会だったから200数十年後でもこう評価されていたことになる。
現存する大仏殿は、正面の幅57.5m、奥行き50.5m、棟までの高さ49.1m。
奥行と高さは創建当時とほぼ同じだが、幅は創建当時(約86m)の約3分の2。
出雲にしても同様だけれど、創建の時代相を考えれば、
日本の木造建築技術の粋が集中したであろうことは明らかです。
この巨大木造建築ぶりをみれば、足場すらどうしたのと驚くばかり。

上の写真は正面の開口部を見上げたもの。
唐破風の屋根がせり出しているけれど、創建時はこれはなかった。
戦国期での焼失を経て江戸期1700年代に至って改修されたデザイン感覚。
開口部の扉の高さと人間の様子だけをみても度肝を抜く建築だとわかる。
こういうスケールの木造建築を日本社会は永く造営してきた。
先般触れたけれど出雲大社は、これよりもさらに巨大であったとされる。
「奈良の大仏が見たい」と小学校時代の息子に言われたことがあるけれど、
日本人の建築体験にとってこの大仏殿は永く特別だった。
なじみ深い建築様式である木造工法で
目を剥く巨大建築を作ることが単純に国家の威信を表現した。
やはり「大きいことはいいこと」なんですね。
民族的アイデンティティの形成の部分にまで深く関わっている。
奈良時代に確立した統一国家形成にとっていかに重要なアイコンだったか、
この建築は日本民族とともに存続して行くに違いない。
しかしそうした権力との深い関わりから、幾たびも戦火焼失も生起した。
宗教施設、とくに寺院の場合は一種の「城郭」としての機能性もあるので
内戦時には恰好の攻防施設としても利用されるのでしょう。
繰り返された戦争で京都が何度も焼失を繰り返したと同じ事情で
奈良の大仏殿もそういう運命から逃れられなかった。


English version⬇

[45m Super Great Buddha Hall, "Unta Kazuji Kyozo" Todaiji Temple Review-3]
In the book "Kuchiyu" (Kuchizusami) in the middle of the Heian period in 970, compared to the size of the building of the present generation.
There is "Unta Kazuji Kyozo" and the Izumo Taisha Shrine is the first, followed by the Great Buddha Hall at Yamato Todaiji Temple.
The third place is annotated as Daigokuden in Heiankyo, Kyoto.
The Great Buddha Hall at Todaiji Temple is described as having a height of 45m at that time.
Izumo Taisha said that the former dynasty, which had retired from the country, should respect its authority
So to speak, temple architecture built in line with political promises.
Needless to say, the 3rd place Daigokuden is a power-centered building of the nation.
To increase the reverence for the international religion introduced as the foundation of the unified nation of the guardian nation
A huge wooden structure that imprints on the people's heart as it is as the scale of the building.
Since 752 was the opening of the Great Buddha, it would have been evaluated as such even 200 decades later.
The existing Great Buddha Hall has a front width of 57.5m, a depth of 50.5m, and a height of 49.1m to the ridge.
The depth and height are almost the same as when it was built, but the width is about two-thirds of when it was built (about 86m).
Considering the era of its founding, Izumo is the same, but
It is clear that the best of Japanese wooden construction technology would have been concentrated.
Looking at this huge wooden building, I was wondering what happened to the scaffolding.

The photo above is a look up at the front opening.
The Karahafu roof is protruding, but it seems that this was not the case when it was first built.
A sense of design that was renovated from the burning in the Warring States period to the 1700s in the Edo period.
Even if you look only at the height of the door at the opening and the appearance of human beings, you can see that the architecture is amazing.
Japanese society has built wooden buildings of this scale.
Izumo Taisha was mentioned earlier, but it is said that it was even bigger than this.
I was once told by a child in elementary school that I wanted to see the Great Buddha of Nara.
This Great Buddha Hall may have been special for the Japanese architectural experience.
With the wooden construction method, which is a simple and familiar architectural style
The prestige of the nation was expressed by creating a huge building that was eye-opening.
After all, "big is good", isn't it?
It is deeply involved in the formation of ethnic identity.
How important it was for the formation of a unified nation established in the Nara period
This architecture must survive for a long time.
However, due to his deep connection with such power, he was repeatedly burned down in the war.
In the case of religious facilities, especially temples, it also functions as a kind of "castle".
It will also be used as a good defensive facility during the civil war.
Under the same circumstances as Kyoto was repeatedly burned down in repeated wars
The Great Buddha Hall in Nara could not escape from such a fate.

【運慶仁王像と仏国寺・四天王像 「あをによし」東大寺再見-2】

2021-09-28 05:50:10 | 日記



東大寺南大門といえば金剛力士立像であります。
南大門は平安時代の962年に台風で倒壊した後、
源平争乱期1181年に平重衛の南都焼討によって多くの堂塔を失ってしまった。
多くの僧俗の南都復興の声に応えた僧・重源さんの勧進活動によって
頼朝の支援を得るなどして鎌倉時代の1199年に大仏様式を採用して復興された。
そして内部の金剛力士立像は右に吽形、左に阿形を安置。
これは一般的な阿形と吽形の配置の左右逆に安置されていると言われる。

で、重源さんの復興プロジェクトチームから制作を依頼された彫師・運慶が
鎌倉ルネサンスとも思えるリアリズムの最高傑作を制作した。
日本史の教科書で登場する彫刻の最たる表現であり、子どもたちが
建築を装飾する彫像として教科書で見る最高のものではないかと思います。
わたしもはじめて写真を見たときから圧倒されていた。
同じように美術教育で学習する西洋のルネサンスを代表するような
ミケランジェロ彫刻に対して、そのはるか250年以上前の日本鎌倉期に
このような力感に満ちたリアリズム芸術を育んでいた日本社会に驚愕させられた。
わたしたちの国と社会に対して深い尊崇の念を抱かせる運慶の仕事、
そしてそれを支えた僧・重源さんのプロデュース力を思い知らされる。
南大門はこの鎌倉期の修復に先立つ700年代後半期建造であり、
そのときにどのような彫像が置かれていたかどうか、不明だけれど
マザーになるテーマ彫像はあったのではないかと想像しています。
阿吽の形相を見せる彫像が置かれていたに違いないと思うのです。
神社建築での「狛犬」表現と似たテーマ性であったに相違ない。
一方、写真3枚目には先般紹介の韓国仏国寺の山門内部の彫像。
これは朝鮮総督府時代の再建当時に奉納された日本人彫刻家による彫像で
テーマも「四天王像」という中国的な画題が選定されている。
仏国寺創建期の彫像とテーマは同じだろうと想定できる。
これらは700年代後半期という同時代創建期の日朝の文化相違なのではないか。
この彫刻についてはそれぞれ過去にもブログで触れましたが
日本の金剛力士テーマと韓国朝鮮のギター弾き彫像という対比は面白い。
どちらも世界遺産として民族性を表現していると考えるとなおさら。
ひとつの考えとしては西洋ルネッサンスと同質性の高い日本と
中国文化への帰依がより強く感じられる韓国朝鮮の明瞭な相違といえるかも。

この鎌倉期の東大寺再建の落慶法要では
日本史上最初の武権成立を背景に、戒厳令状態で頼朝が参詣したとも伝わる。
平家の残党、義経勢力の残存という政治軍事情勢もあっただろうけれど、
この金剛力士像を頼朝の武権はどのように認識したか、
日本史の一断面としてその光景を脳裏に浮かばせることがよくあります。


English version⬇

[Unkei Nio Statue and Bulguksa Temple / Four Tenno Statues "Awoyiyoshi" Todaiji Temple Review-2]
Speaking of Todaiji Nandaimon, it is the statue of King Nio.
After the Namdaemun collapsed in 962 during the Heian period due to a typhoon,
In 1181 during the Genpei War, many temples were lost due to the Siege of Nara by Taira no Shigehira.
By the promotion activities of the monk, Chogen, who responded to the voices of many monks' reconstruction of the southern capital
It was reconstructed in 1199 during the Kamakura period by adopting the Great Buddha style with the support of Yoritomo.
And the statue of King Nio inside is enshrined in A-un on the right and A-un on the left.
It is said that this is placed upside down in the general A-un and A-un arrangements.

Then, Unkei, a tattooist who was asked to produce by Mr. Shigegen's reconstruction project team
I created the best masterpiece of realism that seems to be the Kamakura Renaissance.
It is the most important expression of sculpture that appears in Japanese history textbooks, and children
I think it is the best statue you can see in a textbook as a statue to decorate architecture.
I was overwhelmed when I first saw the photos.
Similar to the Western Renaissance studying in art education
For Michelangelo sculpture, more than 250 years ago in the Kamakura period in Japan
I was amazed by the Japanese society that nurtured such powerful realism art.
Unkei's work, which gives us deep reverence for our country and society
And I am reminded of the producing power of the monk, Chogen, who supported it.
Namdaemun was built in the late 700s prior to the restoration of the Kamakura period.
I don't know what kind of statue was placed at that time.
I imagine that there might have been a theme statue that would become a mother.
I think there must have been a statue showing the appearance of Aun.
It must have been a theme similar to the expression "Komainu" in shrine architecture.
On the other hand, the third photo is a statue inside the gate of the Bulguksa Temple in Korea, which was introduced recently.
This is a statue by a Japanese sculptor dedicated at the time of reconstruction during the Government-General of Korea.
As for the theme, a Chinese theme called "Four Tenno Statues" has been selected.
Perhaps it is a cultural difference between Japan and Korea, which was founded in the latter half of the 700s.
I mentioned these sculptures in my blog in the past
The contrast between the Japanese Nio theme and the Korean guitar-playing statue is interesting.
Especially when considering that both express ethnicity as a World Heritage Site.
One idea is that Japan has a high homogeneity with the Western Renaissance.
It may be said that it is a clear difference between South Korea and Korea, where the devotion to Chinese culture is felt more strongly.

In this memorial service for the reconstruction of Todaiji Temple during the Kamakura period
It is also reported that Yoritomo worshiped under martial law against the backdrop of the establishment of the first military power in Japanese history.
There may have been a political situation in which the remnants of the Heike clan and the Yoshitsune power remained,
How did Yoritomo's military power recognize this statue of Nio?
It often comes to mind as a cross section of Japanese history.

【東大寺南大門と伽藍 「あをによし」東大寺再見-1】

2021-09-27 06:00:24 | 日記

さてふたたび古建築再見シリーズ、今回は東大寺であります。
奈良には5−6回は行っているハズですが、必ず巡礼させていただいている。
であるのに伽藍配置がどうなっていたか、記憶が薄い。
最初にシカ達が迎えてくれて惑わされ宗教施設であることを忘れさせる(笑)。
この鹿は鹿島神宮の祭神・建御雷命が常陸国鹿島から白鹿に乗って移座したという
伝説に由来し、藤原氏の氏神である春日大社にも深く関わるとされる。
惑わされず今回の東大寺再見では鹿は無視し建築・計画にフォーカスしたい。




伽藍配置はWEBで発見すると2枚目の図の通り。
その下の地図は市街化している現状の状況であります。
現代われわれが見学・参詣しているのは南大門・中門・回廊・金堂(大仏殿)。
東西2つの塔は跡を見るだけで現存していない。
うかつにも伽藍配置をみてはじめて塔があったのだと知りました。
東大寺創建時期の様子は以下のよう。
7~8世紀の東洋世界は唐を中心に善隣友好の国際関係が昇華した時代。
唐朝は道教を信奉したが同時に仏教も振興し国家安寧と隆昌を祈願させた。
これらの政策がわが国でも古代国家の礎として導入された。
道教は中国の民間信仰であるのに対して仏教は世界宗教であり、
律令制度のような普遍性を持つことからいわば両輪として列島社会に導入された。
また、天然病などのパンデミックが猖獗したことで
鎮護国家思想が尊崇されて全国に刷り込まれていったと思われます。
741年聖武天皇はその息子が1歳に満たずに夭折したことから金鍾山寺を造営し、
やがて国分寺・国分尼寺建立の詔が発せられたのに伴い、
この寺が昇格して大和金光明寺となり、これが東大寺の前身寺院となった。
先日までみていた新羅・仏国寺創建が751年だったのでほぼ同時期。
写真としては上の東大寺南大門と対比させて仏国寺山門も下に掲載しました。
建築の規模としてははるかに東大寺南大門の大きさが際だっている。
内部に大好きな運慶による仁王像が安置されていることで知られます。
組物などの装飾性では過剰な仏国寺に比べて南大門はシンプル。
この時期、大仏開眼会に参列した新羅の使節団は同時進行建築として
この様子にどう反応して自国の仏国寺デザインに反映させたのか興味が湧く。
たぶん間違いなく建築の専門技術者も同行していたことが想定できる。
過剰なまでの組物の装飾性は対日関係での特色誇示の面も考えられる。

一方の東大寺、日本側はそういう対抗心は持たず、
むしろその後、唐から鑑真という仏教教義の最高級体現者自身を勧請し
唐招提寺を建立して、仏教本流の思想を列島社会に根付かせた。
なにやら模範的な仏教受容社会であったように思えます。


English version⬇

[Todaiji Nandaimon and the Garan "Awoniyoshi" Todaiji Revisited-1]
By the way, the old architecture review series again, this time is Todaiji Temple.
I have been to Nara 5-6 times, but I always make a pilgrimage.
However, I have little memory of what happened to the cathedral arrangement.
First, the deer welcomed me and made me forget that it was a religious facility (laughs).
This deer is said to have been transferred from Kashima, Hitachi Province, on a white deer by Takemikazuchi, the deity of Kashima Jingu.
Derived from a legend, it is said to be deeply involved in Kasuga Taisha, the deity of Mr. Fujiwara.
Without being confused, I would like to ignore deer and focus on architecture and planning in this review of Todaiji Temple.

The cathedral arrangement is as shown in the second figure when found on the WEB.
The map below it shows the current situation of urbanization.
Today, we are visiting and visiting the Namdaemun, Central Gate, Corridor, and Kondo (Great Buddha Hall).
The two towers, east and west, do not exist just by looking at the traces.
I knew that there was a tower for the first time when I saw the arrangement of the cathedral.
The state of the construction of Todaiji Temple is as follows.
The oriental world of the 7th and 8th centuries was an era when international relations of good neighbor friendship sublimated around Tang.
The Tang Dynasty worshiped Taoism, but at the same time promoted Buddhism and prayed for national well-being and Takamasa.
These policies were introduced in Japan as the foundation of the ancient nation.
Taoism is a Chinese folk religion, while Buddhism is a world religion.
It was introduced into the archipelago society as two wheels because it has universality like the Ritsuryo system.
In addition, due to the smallpox of pandemics such as natural diseases
It seems that the national idea of ​​protection was revered and imprinted all over the country.
In 741, Emperor Shomu built Kinzokuji Temple because his son died before he was one year old.
Eventually, as the apology for the construction of Kokubunji Temple and Kokubunnanji Temple was issued,
This temple was promoted to Yamato Konkai-Komyoji, which became the predecessor of Todaiji.
The Silla Bulguksa Temple, which I had been watching until the other day, was built in 751, so it was about the same time.
As a photo, the Bulguksa Sanmon Gate is also shown below in contrast to the Todaiji Nandaimon Gate above.
The size of the Nandaimon Gate of Todaiji Temple stands out as the scale of the building.
It is known that the statue of Nio by his favorite Unkei is enshrined inside.
Namdaemun is simpler than Bulguksa Temple, which is overly decorative in terms of braids.
During this period, the Silla mission that attended the Great Buddha Opening Party was a simultaneous building.
I am curious about how it responded to this situation and reflected it in the design of Bulguksa Temple in my country.
It can be assumed that there was no doubt that a specialist in architecture was also accompanied.
Excessive decorativeness of the braid can be considered to show off its characteristics in relation to Japan.

On the other hand, Todaiji Temple and the Japanese side do not have such a rivalry,
Rather, after that, he solicited the highest-class manifestation of Buddhist doctrine called Jianzhen from Tang.
The Toshodaiji Temple was built and the mainstream Buddhist ideas took root in the archipelago society.
It seems that it was a model Buddhist receptive society.

【わたし的・札幌人原風景「石狩川上空雲」】

2021-09-26 05:18:37 | 日記



人それぞれに「この世で見る景色」の原風景ってあるのではと思っています。
・・・変な言い方でまことに恐縮ですが。
人間が生きている間、感覚する世界認識で視覚は基底的・根源的。
「あ、この風景・・・」と懐かしい視野感覚ってあると思います。
わたしの場合、窓から見る外の景色「雲のカタチ」が大きい。

一番上の写真はわが家から見える遠景の雲であります。
その下のMapはGoogleのわが家位置を示していて、白い矢印が視線方向。
で、その下の同図は3歳から15歳まで少年期を過ごした家からの視線方向。
どちらもGoogleMapで35度真北から東方向に振れています。
視線としては東北東に向いているといえるでしょう。
そうすると視線の向かう先は石狩川の流れに正対するような方向になっています。
現在のわが家は住み始めてからもう30年になります。
この土地を購入したとき、「あ、たぶん昔住んでいた家と同方向だな」と
おぼろげながら認識していて、その方向が視界が開けている、
視界を遮る建物がなく中学校のグランドに面していることを
薄々は気付きながら、内心で大いに喜んでいた記憶があります。
で、職住一体の住宅を新築し眺望をみたときに「帰ってきた」感があった。
もちろんはじめてこの場所からの眺望を見たのですが、
視覚体験の基底にある風景との同質性が強く認識できたのです。
それが、毎日見ることができる窓外の風景、それも「雲のカタチ」でした。

一番上の写真で見る地を這うような雲。
長時間見ていると、この雲はゆっくりとカタチを変えながら動いていくのです。
物心ついた子ども時代からこういう雲のカタチ、動きを見ていた。
雲って大気中で発生する水蒸気が冷やされてできるのが基本でしょう。
そうするとこの見えている雲は石狩川の水蒸気が作っていると気付く。
その雲が一種独特の「動き」を見せるのは川の水流と関係するとも気付ける。
物心ついた幼年・少年期、ぼーっと窓外を見ていた・・・。
その雲がまるでゴジラのようにゆっくりと、あるいは激しく動いていく。
四季折々、その様子が千変万化する。
で、ある時期からこの光景がかけがえのない風景として刷り込まれた。
自分の住む場所から見える景色を、自分で決定することができるのが、
家づくりのある重要な要素なのかもと思っていた。
それが人生の半ばでまるで「邂逅」するかのようにめぐり会うことができた。
別にどういう関わりもない自然現象であるけれど、
一個人としては面白く運命的な部分かもと思っております。
雲に、その生成にこだわりを持つって変なんですが(笑)
どうもわたしには格別なものに思えるのです。ヘンですね〜。


English version⬇

[Private Sapporo people original scenery "clouds over the Ishikari River"]
I think that each person has the original scenery of "the scenery seen in this world".
... I'm really sorry to say it strangely.
Vision is fundamental and fundamental in the world recognition that human beings sense while they are alive.
I think there is a nostalgic sense of vision, "Oh, this landscape ...".
In my case, the view from the window, "the shape of the clouds," is large.

The top photo is a distant cloud seen from my house.
The Map below it shows Google's home location, with the white arrow pointing in the direction of your line of sight.
And the figure below is the direction of the line of sight from the house where I spent my boyhood from 3 to 15 years old.
Both are swinging 35 degrees from true north to east on Google Map.
It can be said that the line of sight is facing east-northeast.
Then, the destination of the line of sight is in the direction facing the flow of the Ishikari River.
It's been 30 years since I started living in my current home.
When I bought this land, I said, "Oh, maybe it's in the same direction as the house I used to live in."
I am vaguely recognizing, and the view is open in that direction,
That there is no building that blocks the view and that it faces the ground of the junior high school
I remember being very pleased with my inner feelings, even though I was faintly aware of it.
So, when I built a new house with integrated work and housing and looked at the view, I felt that I was "returned".
Of course, I saw the view from this place for the first time,
I was able to strongly recognize the homogeneity with the landscape that is the basis of the visual experience.
That was the scenery outside the window that I could see every day, which was also the shape of the clouds.

Clouds that crawl on the ground as seen in the top photo.
If you look at it for a long time, this cloud will slowly change its shape and move.
I have been watching the shapes and movements of these clouds since I was a child.
Basically, clouds are formed by cooling the water vapor generated in the atmosphere.
Then, I notice that this visible cloud is made by the water vapor of the Ishikari River.
I also notice that the fact that the clouds show a kind of unique "movement" is related to the water flow of the river.
When I was a child and a boy, I was staring out the window.
The clouds move slowly or violently like Godzilla.
Every season, the situation changes.
So, from a certain time, this scene was imprinted as an irreplaceable landscape.
You can decide for yourself what you can see from where you live.
I thought it might be an important factor in building a house.
I was able to meet them in the middle of my life as if they were "encountering".
It's a natural phenomenon that has nothing to do with it,
As an individual, I think it is an interesting and fateful part.
It's strange to be particular about the generation of clouds (laughs).
It seems to me something special. It is strange~.