三木奎吾の住宅探訪記

北海道の住宅メディア人が住まいの過去・現在・未来を探索します。

【冬至ならぬ「雪至」のさっぽろ】

2023-02-08 06:19:02 | 日記

 ここしばらくの間、仕事上の懸案対応事項が多くて忙しいのと、降雪が多かったことで毎朝除雪作業でほぼ体力を消耗する一方。で、散歩に出られる機会が極端に少なかった。除雪による筋肉疲労もカラダ各所から悲鳴が上がってきて、ときどきはマッサージのお世話になる季節でもある。
 わが家は札幌の西部・山の手に立地していますが、周辺にはこの写真のように「発寒川」があって周辺からは四季折々の変化を楽しむことができる。写真は仕事も除雪も一服状況だったので、久しぶりに散歩してきた2/6早朝の写真光景であります。午前6時頃の気温はマイナス10度ほどでした。気温もだいたい平年並みというところ。一方きのう2/7現在の降雪量(札幌市西区)は345cm・平年値は342cm、積雪深は80cm、平年値は75cmとこれもほぼ平年並みで推移しています。平年では積雪深はほぼこのレベルを1ヶ月弱維持して融雪に向かう。そういう意味では冬至ではなく雪の季節の至り「雪至」とでも表現すべき札幌の季節感。なので「雪まつり」もこの時期に開催されるということなのですね。ことしはようやく感染症による中止が明けて、リアルな雪像群が造形されて、欧米からの観光客の姿が目に付いています。週末には温泉などで欧米人と交流もできています。やはりこういった国際交流の機会を作ってきてくれた先人の知恵には感謝です。
 いちばん上の写真は発寒川を囲む緑地から西南側、手稲連山の方向を見晴らす様子。わが家周辺の旧国道5号線道路脇から、視界が急に開ける場所からの眺め。札幌人が北海道人に変わる瞬間でしょうか(笑)。冬以外の季節にはこの周辺緑地を上下して散策するコースがひとつの散歩定番なのですが、冬道なのでついつい足が遠くなってしまう。でも自然の方は忘れずに雄大な季節の営みを知らせてくれる。目とこころの保養。


 さて一方、2枚目3枚目のGoogleマップと写真は発寒川をわたる歩道橋からコンクリート製の「段々滝」の様子ですが、雪の最盛期らしくすっかり水面が雪におおわれて、ごく一部が目玉のように見えているだけ。方角的にはマップは手許側が北で上が南になる。人間の感覚って不思議なもので、こういう光景を見るとかえって「あ、もうすぐ冬が終わってくれる」というように反応する。もちろんこれからもたぶん数回はドカ雪があって痛めつけられるのですが(笑)、確実に季節の切り替えスイッチは始動したと感じるのです。
 ことしはいろいろなプロジェクトが着々と進行中。来るべき春のスタートに向けて雪と対話しつつ淡々と過ごしていきたいと思います。


English version⬇

Sapporo, where the winter solstice is not the winter solstice, but the "snow solstice".
Tourists from all over the world are coming to Sapporo for the Snow Festival. Winter is over and spring is far away. The surface of the water with only eyeballs is active under the snow mountain. Winter is here...

For a while now, I have been busy with many pending matters at work, and the heavy snowfall has meant that I have had very few opportunities to go out for walks, while the snow removal work every morning has been almost physically exhausting. My muscles are also getting tired from the snow removal, and my body is screaming for a massage every now and then.
 My house is located in the mountain side of western Sapporo, and as you can see in this photo, the Hassamu River is in the vicinity, allowing me to enjoy the changes of the seasons from the surrounding area. The photo was taken early in the morning of February 6, when I went for a walk for the first time in a while, since there was a lull in work and snow removal. The temperature at 6:00 a.m. was about minus 10 degrees Celsius. The temperature was about the same as normal. On the other hand, the amount of snowfall (in Nishi Ward, Sapporo) as of 2/7/2010 was 345 cm, 342 cm above normal, and the snow depth was 80 cm, 75 cm above normal, which is also about the same as normal. In a normal year, the snow depth maintains almost this level for less than a month before melting. In this sense, Sapporo's seasonality should be described not as the winter solstice but as the "snow solstice. So the "Snow Festival" is also held at this time of year. This year, after the festival was finally cancelled due to infectious diseases, realistic snow sculptures have been created, and tourists from Europe and the United States have been seen. On weekends, we are able to interact with Westerners at hot springs and other places. I am grateful for the wisdom of our ancestors who created such opportunities for international exchange.
 The top photo is a view from the green space surrounding Hassamu River to the southwest, looking toward Mt. This is the view from the side of the old Route 5 road around our house, where the field of view suddenly opens up. This is the moment when a Sapporo person turns into a Hokkaido person (laughs). One of my regular walks in the seasons other than winter is up and down this surrounding green space, but since it is a winter road, I tend to go too far. But nature never forgets to inform us of the majestic workings of the seasons. A feast for the eyes and mind.

On the other hand, the second and third Google maps and photos show the concrete "terraced waterfall" from the pedestrian bridge across the Hassamu River, but the surface of the water is completely covered with snow as if it is the peak season for snow, and only a small portion is visible like an eyeball. In terms of direction, the map is north on the side at hand and south at the top. Human senses are strange things, and when I see such a scene, I react as if to say, "Oh, winter will soon be over. Of course, there will probably be a few more snowstorms in the future (laughs), but I feel that the switch to change seasons has definitely been activated.
 Various projects are steadily underway this year. I would like to spend my time in an unhurried manner while interacting with the snow to prepare for the coming start of spring.


【久しぶりの「にぎり寿司」 買い物と手づくり満喫】

2023-02-07 06:05:30 | 日記



 先週末・日曜日は家族が集って祝い事の「にぎり寿司」パーティ。家族の希望で久しぶりに父のにぎりを食べたいというわたし・喜色満面のリクエストだったのです。あらまぁウレシイ。
 ということで札幌市中央市場の場内市場まで各種の魚介類を土曜日の早朝に仕入れ。それを捌いてのにぎり三昧の休日を楽しみました。四方を海に囲まれしかも冷涼な海域の北海道の海産物が集荷されてくる札幌中央市場の場内市場。そこはまさに新鮮魚貝の満艦飾。わたしは食品製造業の家庭環境で育ったので、中央市場はその空気感に没入できる大好きな場所。ときどき本州からの来訪者の方々をご案内することもありますが、みなさんその新鮮で鮮烈な魚介類に目を丸くして驚かれる。やはり実物の迫力は圧倒的なのです。おいしくて姿カタチがかわいらしい。なにか内的な自分の動物本能を強く揺さぶられ、気分がワクワクするのですね。
 先週土曜日にはカミさんの大好物の筋子、それも紅鮭のものというパックを購入できた。その1-2割を使って一番上の写真のように12カン握ってみました。っていうか、握る先からカミさんが頬張っていくので、トータルでは20カンくらいは握ったでしょうか(笑)。残りは冷凍保存させてゆっくり楽しみたい。
 さらに久しぶりに「イカ」を購入させていただいた。最近は北海道周辺の海では漁獲が激減しているという情報ですが、大ぶりで肉厚そうなヤツを購入。たくさん「裏包丁」を入れて食べやすく配慮して握った。口中になつかしいイカの風味が広がる。それを十分に味わえてなおボリューム感たっぷり。しかも喉につかえないなめらかさでやがて腹の中に収まっていく本来の北国の食感を楽しめた。
 エビも捌き方を工夫してカラの彩りも若干残して楽しく調理してみた。包丁の捌き方で「おお、こんなに美しいのか」と喜べるのは醍醐味であります。下のにぎり写真中央には生ホッキの捌いたヤツも。ホッキは冷凍のヤツも解凍して握りましたが(この下の写真に)、やはり生ホッキはやわらかくてまるで口の中で融けていくような極上の食感を楽しめる。


 マグロも大間という津軽海峡の漁場が有名ですが、最近は北海道各地でたくさん水揚げされるようです。中央市場では築地ほどではないけれどたくさんの冷凍されたマグロたちがゴロゴロと転がって、やがて盛大に捌かれている光景に出会う。
 感染症以前には、会社スタッフに1回に総数300カン以上握って「社長食堂」を提供していましたが、今回はこの写真の他に100カンくらい握ったのでトータル200カンほど。家族それぞれ、お持ち帰りもたっぷり。久しぶりに握ったので自分ではシャリは少なめにしたつもりでしたが、「おお、でかい」という印象(笑)。体の感覚や調子を再度確認もできたので、徐々に握り寿司の機会を探っていきたいと思っています。


English version⬇

Nigiri-zushi" after a long absence Enjoy shopping and making by hand
A reunion with delightful fish and shellfish such as sockeye salmon roe, inshore squid, and fresh hokki. The best part of being a Hokkaido native is being able to buy, process, and enjoy them. ...

 Last Sunday, my family gathered for a celebratory "Nigiri-zushi" party. My family wanted to eat my father's Nigiri for the first time in a long time, and I was so happy to hear their request. Oh, my gosh, I am so happy.
 So we went to the Sapporo Central Market early Saturday morning to stock up on various kinds of seafood. We processed them and enjoyed a holiday full of nigiri. The Sapporo Central Market is surrounded by the sea on all sides and is a place where seafood from the cooler waters of Hokkaido is gathered. The market is a veritable cornucopia of fresh fish and shellfish. I grew up in a food manufacturing family, so the central market is my favorite place to immerse myself in the atmosphere. Sometimes I take visitors from Honshu to the market and they are amazed at the freshness and freshness of the seafood. The power of the real thing is overwhelming. It is delicious and has a cute shape. It is a very exciting experience for me, as it stirs up my inner animal instincts.
 Last Saturday, I was able to buy a pack of salmon roe, which is one of my wife's favorite foods. I used 10-20% of the salmon roe to make a 12-can bag, as you can see in the picture at the top. I think I made about 20 pieces of salmon roe in total, since my wife started chewing on the salmon roe from the end of the pack. I want to freeze the rest and enjoy it slowly.
 We also bought squid for the first time in a while. I heard that the catch has been drastically decreasing in the seas around Hokkaido recently, but I bought a large, thick-looking one. I made a lot of "back knives" to make it easier to eat. The squid flavor spread in my mouth. The squid is so rich and hearty that you can fully enjoy it. Moreover, the squid was so smooth that it did not stick in the throat, and the texture of the original northern style was enjoyed as it eventually settled in the stomach.
 The shrimp was prepared in a creative way, leaving some of the coloring on the shrimp. It is a real pleasure to be able to say, "Oh, it's so beautiful," when you see how the shrimp is handled with a knife. In the center of the nigiri photo below is a raw hokki. I also defrosted frozen hokki (see photo below), but the fresh hokki is so soft that it seems to melt in your mouth, giving it an exquisite texture.

  Tuna is also famous in the Tsugaru Straits fishing area called Oma, but these days it seems that a lot of tuna is landed in various parts of Hokkaido. At the central market, you will see a lot of frozen tuna, though not as many as at Tsukiji, lying around and eventually being processed in a big heap.
 Before the infection, I used to serve the "President's Dining Room" to the company staff with a total of over 300 pieces of tuna at one time, but this time, in addition to the tuna in this picture, I also grabbed about 100 pieces, for a total of about 200 pieces. Each family member had plenty to take home. Since it had been a while since I had nigiri, I thought I had made less rice myself, but my impression was "Oh, it's huge" (laugh). I was able to reconfirm how my body felt and how well I was doing, so I would like to gradually explore opportunities to make nigirizushi.

【母娘2人暮らしの機能性空間 下町長屋の「空間密度」-4】

2023-02-06 05:51:25 | 日記


 本ブログ記事では2日間ほどNEWS篇が続きました。本日からブログはふたたび住宅探訪へ復帰。江戸から続く東京下町長屋探訪シリーズの続篇。
 上の写真は関東大震災前の大正期東京の下町長屋の様子。年老いた母と娘2人暮らしの長屋の居間であり寝室でもあり、生活のすべてを営む和室4.5畳と収納空間。部屋の真ん中に「ちゃぶ台」という収納可能食卓。家具としてのちゃぶ台を使った経験もいまや高齢者だけになってきたことでしょうね。普段はこうして一服する機能を果たし食事時には食卓となり、使用後は脚部をたたんで円形の家具として部屋の端にコロコロと仕舞い込まれ、布団が部屋中央に敷き並べられると寝室空間に早変わりしていた。
このちゃぶ台を中心にして、多機能型の家具類が空間利用の最適化に役立っていた。とくに「踏み台」は高所も活用可能にする最大の利器。狭い空間でも立体的に活用することで2倍3倍の貴重な空間利用ができていたのですね。側面には利用しやすいように穴が開けられていてゴミ箱としても利用された。多目的な活用の工夫の見事さに驚かされる。日本人DNAの庶民の暮らしの知恵でしょうか。


 さらにメイン収納である押入には重要な熱源利用製品類が納められている。炭火アイロンが特徴的ですが極小化されたエネルギー有効活用の知恵が、湯たんぽなどすべてに凝縮されている。江戸期以来の長屋生活には究極的なエコロジーの知恵が表現されている。
 関東までの気候風土ではこういう暮らしでのエネルギー防衛策でなんとか「ガマン」すればやり過ごせたのでしょうか。日本の熱環境的な対応策はこういう庶民の知恵段階に留まっていた。
 北海道開拓・殖民が近代国家として不可欠な課題になったとき、根本的な「住宅そのものの革新」が追求され始めたけれど、基本的には寒冷地が自身で突破口を開拓しなければならなかった。一種、民族の記念碑的な道具類だと思って見ていました。

さてきのうまでのNEWS篇について。日本全体の住宅業界のなかで北海道の住宅施策はその先導性が指摘されてきたものであり、地域メディアとしてその動向と連携した動きは不可欠な地域メディアとしての社会機能と自覚しながら広報活動してきている部分です。
また暮らしの幅を広げるユニークな地域の住宅取材について、昨日の記事でお知らせした2月2日全国放送の「見取り図の間取り図ミステリー」(読売テレビ)にてReplan掲載の住宅が取り上げられた件ですが、番組内で「間取り図大賞」を受賞していたとのこと。弊社の名前はエンディングにて「取材協力先」企業として載せていただいていました。昨日のブログを見てさっそく放送を確認&感想を送って下さった方には感謝です。
 民放公式テレビ配信サービスのTVerで2月9日まで見られるようなので未見の方は是非。
リンク∶見取り図の間取り図ミステリー
https://tver.jp/lp/episodes/epdjj2owzq


English version⬇

Functional space for a mother and daughter living together "Density of space" in a downtown row house-4
One room that is both a living room and a bedroom. It is ultimately eco-friendly by using it as a three-dimensional space. However, it is limited in its ability to cope with the cold in winter. Is this a culture of endurance? The culture of endurance.

This blog post has been part of a two-day NEWS series. Hokkaido's housing policies have been pointed out as a leader in Japan's overall housing industry, and as a regional media outlet, we are aware of the social function of working with these trends as an indispensable part of our public relations activities as a regional media outlet.
In addition, as part of our coverage of unique local housing that broadens the scope of living, a house featured in Replan magazine was featured in the third installment of "Floor Plan Mystery" broadcast nationwide on Yomiuri Television (affiliate of Nippon Television Network Corporation) and won the Floor Plan Grand Prize. The message introduced the housing case study as "Replan Hokkaido," which is a bit strange, but I guess it's just a courtesy for being the "introducer. We believe that it is our major role to promote the comfort of living that Hokkaido's "integrated warmth without boundaries" produces in its housing throughout Japan. I would like to continue to be actively involved in such activities in the future.

So today, the blog will return to the exploration of housing again. However, the number of words is already almost half of what I had planned.
The photo above shows a downtown tenement house in Tokyo in the Taisho era (1912-1926), before the Great Kanto Earthquake. This is a Japanese-style room (4.5 tatami mats) and storage space that serves as both a living room and bedroom for an elderly mother and her two daughters, who live in the tenement house. In the middle of the room is a storable dining table called a "chabudai. The experience of using a chabudai as a piece of furniture must be limited to the elderly nowadays. Usually, the chabudai functioned as a dining table during meals, and after use, the legs were folded and the chabudai was stored as a round piece of furniture at the end of the room, and when a futon was laid out in the center of the room, it quickly became a bedroom space.
With the chabudai as the centerpiece, multifunctional furniture helped optimize the use of space. In particular, the "step stool" is the most useful device for utilizing high places. Even in a small space, you were able to double or triple the use of valuable space by utilizing it three-dimensionally. Holes were drilled in the sides for easy access, and it was also used as a trash bin. The ingenuity of the multi-purpose utilization is astonishingly brilliant. Is it the wisdom of the common people's lifestyle that is part of the Japanese DNA?

In addition, the main storage area, a closet, houses important heat source utilization products. The charcoal iron is a distinctive feature, but the wisdom of effective use of energy is condensed in everything, including the hot-water bottle. The ultimate ecological wisdom is expressed in the tenement life since the Edo period.
In the climate up to the Kanto region, could we manage to get by if we "gaman" with energy defense measures in this kind of lifestyle? Japan's thermal-environmental response measures remained at this kind of common people's wisdom stage.
When the development and colonization of Hokkaido became an indispensable task for a modern nation, fundamental "innovation in housing itself" began to be pursued, but basically the cold regions had to make a breakthrough on their own. I saw it as a kind of monumental toolkit for the people.

【NEWS 2/2 読売テレビ全国放送住宅特番にReplanが協力】

2023-02-05 06:43:08 | 日記


本日もニュースネタ。読売テレビという日テレ系列の関西キー局の全国放送の住宅系特番「見取り図の間取り図ミステリー」の第3弾で本誌Replanで掲載された住宅がクイズ構成の番組で取り上げられました。内容がクイズ番組構成ということで事前に「ネタバレ」してはいけないし、また番組内容については著作権との絡みもあって、事前にご案内することは控えておりました。
 今回無事に2月2日午後9時から午後11時まで放送されました。内容は以下番組HPより要旨抜粋。「『見取り図の間取り図ミステリー』 家の間取り図、それはどんな人にとっても身近で気になる存在。しかし世の中には一見しただけではよくわからない“不思議な間取り図”が存在することを、あなたはご存じでしょうか?
 この番組では、そんな“不思議な間取り図”の“ミステリー”を、MCの見取り図とゲスト達がクイズ形式で解き明かしていきます。番組では見たこと聞いたことのない“ミステリー”を持った間取り図が次々登場。現地に赴き、実際に調査を行うと、そこにはアッと驚く意外な答えが隠されていた!
 家主は、いったいなぜこんな間取りの家を建てたのか?調査を進めると、そこで一緒に暮らしている家族への想いがたくさん詰まっていた!!笑いあり!涙あり!不思議な間取りを通じて知る、色んな家族の在り方やその温かさにも、ぜひご注目下さい!! 」〜https://www.ytv.co.jp/floorplan_mystery/〜
 
 今回は「サーフィンありきの家づくり」として2009年秋号で掲載した住宅などが紹介されました。全国放送でのパブリシティ機会ではありましたが、前述のような番組意図にも配慮してじっとガマンで箝口令状態(笑)。ということで「ぜひ見てください」とご案内できませんでした(泣)。情報の仲立ちとして各種段取りは取っていたのですが、無事放送完了してホッとひと安心。おかげさまで番組終了時の「取材協力」案内には「住宅雑誌Replan」とテロップが流されていたようです。
 番組で取り上げられた住宅の設計者からは、新築当時の子どもさんが立派に成長している様子に涙を流してうれしがっているメールなども寄せられて、スタッフ一同もらい泣き状態(笑)。家づくりというのはそこに関わるすべての人にとって、いろいろな意味で喜怒哀楽が籠もった人生ドラマなのだとあらためて実感させられていました。こうした部分も掘り起こしながら取材した記事が、放送製作のみなさんにも伝わってこういった機会になったのだろうと思います。Replanとしても、いい家の探究に強いモチベーションになりました。


English version⬇

NEWS 2/2 Replan cooperates in Yomiuri Television's nationally broadcast housing special program.
We had refrained from giving advance notice of the program in a quiz-style program called "Floor Plan Mystery of the Floor Plan. After the broadcast, the architectural side sent us an inspiring e-mail. ...

Another news item today. A house featured in our magazine Replan was featured in the third installment of "Floor Plan Mystery", a housing-related special program broadcast nationwide by Yomiuri Television, a Nittele affiliate in the Kansai region, in a program with a quiz structure. Since the content of the program was a quiz program, we were not allowed to "spoil" the program in advance, and also because of copyright issues regarding the content of the program, we refrained from informing the audience in advance.
 The program was successfully aired on February 2 from 9:00 p.m. to 11:00 p.m.. The following is an excerpt from the program's website. The program was broadcast from 9:00 p.m. to 11:00 p.m. on February 2, and the contents are as follows However, do you know that there are "mysterious floor plans" in the world that cannot be understood at first glance?
 In this program, the MC's floor plans and guests will reveal the "mysteries" of these "mysterious floor plans" in a quiz format. In the program, floor plans with "mysteries" that have never been seen or heard of appear one after another. When we go to the site and actually investigate, we find surprising answers hidden in the floor plans!
 Why in the world did the homeowner build a house with such a layout? As the investigation progresses, we find that the house is filled with thoughts and feelings for the family that lives there! There is laughter! Tears! Please pay attention to the many different ways of being a family and the warmth of the family that you will learn about through the mysterious layout! https://www.ytv.co.jp/floorplan_mystery/~
 
 In this issue, the houses featured in the Fall 2009 issue were introduced as "Surfing is a Way of Building Houses". Although this was an opportunity for publicity on national television, we were gagged by the aforementioned program's intent. Therefore, we were not able to introduce the program, saying, "Please watch it" (tears). I had made various arrangements as an intermediary for information, but I am relieved that the broadcast was completed without incident. Thanks to your help, the message "Replan, a housing magazine," was printed in the "cooperation for coverage" information at the end of the program.
 The designers of the houses featured in the program sent us tearful emails about how their children had grown up so well since the construction of the new house, and the entire staff was in a state of weeping (laugh). (Laughter). We were reminded once again that building a house is a life drama filled with joy, anger, sorrow, and happiness in many ways for everyone involved in the process. I believe that the articles that we wrote while digging into this part of the story must have been conveyed to the broadcast production staff and led to this opportunity, and it gave Replan strong motivation to continue the search for a good house.
 

【NEWS 2/3「北海道×地域工務店」意見交換会】

2023-02-04 05:35:44 | 日記



北海道のあらたなゼロカーボン住宅政策である「北方型住宅ZERO」を巡っての広範な世論づくりを目指した行政側・北海道とその住宅施策を体現する地域工務店による意見交換会が昨日行われました。ZOOM視聴での参加総数は150名を超えたという発表。地方自治体行政職員の参加も多数だった。
 国の省エネ基準は徐々にレベルアップしてきていますが、地域自治体としての北海道は歴史的にそうした動きを一歩リードする動きを示してきた。ちょうど北欧諸国が断熱先進地として世界の技術開発の先導役を担ってきたことと相似的だった。
 ヨーロッパではそうした北欧に対しドイツが近年刺激を受けて「パッシブハウス」という住宅基準を掲げ、世界中にその考えを広めてきた。いまではまるでドイツの方が本場的に有名になっているけれど、そもそもは北欧が起点の動きだった。似たような状況がいま日本でも起きていると言われている。
 再生エネのもっとも象徴的な存在としてのPVについて東京都が「義務化」する動きが顕在化。温暖地域の一部からは「北海道パッシング」(もう北海道に学ぶべきことはない)というような意見も出てきていると言われる。とくに最近の断熱オタクという人たちに顕著とのこと。まぁ別にそういう考え自体はあって然るべきだし、そういう自信の醸成は喜ばしい傾向でもあると寒冷地としては考えている。しかしその上で経験交流、深化は本来さらに必要ではないでしょうか?
 太陽光発電は地域総体の北海道としては一律に効果が高いとは言えない。単純明快な「PV=環境」原理主義的な発想は持ちにくい。同じ北海道でも多雪地域と少雪地域によって大きな条件格差が存在する。そういう条件下で、ゼロエネに資するいろいろな要素を「ポイント化」して10ポイントをもって1トンのCO2削減とみなす北方型住宅ZEROの原案が策定されたところ。
 しかしそうした政策ができても実際に取り組む地域の作り手・工務店の意識に浸透していかなければ、どんな施策も効果を十分に発揮できない。道の審議会内部からもまた連携するメーカー企業からも、こうした行政と現場工務店の対話が重要だという認識が高まったことが今回のきっかけ。
 むしろ、こういう地域総体の動きが可能であることが「断熱先進地」北海道の最大のパワーであるのかも知れないと気付く次第。ごく一部の事業者や現場を知らない行政の独走ではなく、まさに官民一体となった住宅性能についての施策の現実化が北海道では十分可能なのだと思います。とくに今回は次世代を担う若い作り手のみなさんが参加者の主体。現場感覚に満ちた発言の交換が大きな熱を生み出していた。参加者のみなさんからは「今後ともこういう機会を継続させたい」という発言が一様に飛び出していた。リーダー的な人物が先導する形式よりもはるかに「民主的」な盛り上がりがそこにあった。
 Replanとして今回の司会役を編集長の大成彩君が務めさせていただきましたが、こうした民主的な北海道全体のゼロエネへの動きに微力ながらも役立ちたいと思います。


English version⬇

NEWS 2/3 "Hokkaido x Local Construction Companies" Opinion Exchange Meeting
Arousing broad public opinion to promote decarbonized housing policies in the public and private sectors. Maybe democratic power is Hokkaido's regional strength.

The ZOOM viewer announced that the total number of participants exceeded 150 people. A number of local government administrative officials also participated.
 While national energy conservation standards have been gradually raising their level, Hokkaido as a regional municipality has historically shown a step ahead of such trends. This is similar to how the Scandinavian countries have been leading the world in technological development as an advanced insulation region.
 In Europe, Germany has recently been inspired by the Scandinavian countries and has been spreading the idea of "passive house" as a housing standard throughout the world. Although Germany is now more famous than Germany, the movement originally originated in Scandinavia. A similar situation is said to be occurring in Japan today.
 The Tokyo Metropolitan Government has begun to "mandate" the use of PV as the most symbolic form of renewable energy. Some people in the warmer regions are reported to be calling it "Hokkaido bashing" (there is nothing more to learn from Hokkaido). This is especially true among recent insulation geeks. Well, it is natural to have such a view, and the fostering of such confidence is a welcome trend in a cold region. However, isn't it necessary to further deepen the exchange of experiences on top of that?
 PV power generation is not uniformly effective for Hokkaido as a region as a whole. It is difficult to have a simple, clear-cut "PV = environment" fundamentalist concept. Even within the same Hokkaido region, there are large disparities in conditions between regions with heavy snowfall and those with light snowfall. Under such conditions, a draft proposal has just been formulated for a northern-style house ZERO, in which various factors that contribute to zero-energy consumption are converted into points, and 10 points are regarded as a reduction of 1 ton of CO2 emissions.
 However, even if such a policy is established, no measure will be fully effective unless it permeates the consciousness of the local builders and contractors who are actually involved in the project. The recognition of the importance of dialogue between the government and local construction companies, both from within the provincial council and from the manufacturer companies with which it works, was the impetus for this project.
 In fact, the fact that this kind of community-wide movement is possible is perhaps the greatest power of Hokkaido, an "advanced insulation area. I believe that it is possible for the public and private sectors to work together to make housing performance measures a reality in Hokkaido, rather than being the sole initiative of a small number of businesses or governments that do not know what is going on in the real world. Especially this time, the participants were mainly young builders who will lead the next generation. The exchange of comments filled with on-the-spot sensibilities generated a great deal of enthusiasm. The participants all expressed their desire to continue such opportunities in the future. There was a much more "democratic" excitement than in a format led by a leader.
 As Replan, I would like to contribute to the democratic movement toward zero-energy in Hokkaido as a whole, even if only in a small way, as Aya Oonari, the editor-in-chief, served as the moderator for this event.