goo blog サービス終了のお知らせ 

三木奎吾の住宅探訪記

北海道の住宅メディア人が住まいの過去・現在・未来を探索します。

【すぐ近くの琴似神社の境内社改修工事】

2024-06-25 05:59:11 | 日記


 歴史好きというのがわたしの趣味生活の基本ですが、長年それを続けてくると、自然と神社信仰への探究心というのが大きくなって来ます。
 神社仏閣と言われますが、仏閣についてはかなり明確な「世界宗教」であるので明示的。宗派別でそれぞれの宗旨が伝わってきて、わかりやすい世界観が見えてくるものですね。一方で、神社の方は宗教というよりも民族的「慣習」に近くて「祭神」という人物像に対しても崇拝対象というよりもその事跡に対してのリスペクト表現というに近い。
 であるけれど、その空間領域は日本的な「公」の空間であり、その公園のなかに地域に所縁のある人物の祈念碑がある、というのに近いのでしょう。そういう結果、日本の各地を訪問するのにその地域性を知るにはきな「手掛かり」と言えるのでしょう。
 わが家はいちばん近くに「琴似神社」というのがありますが、わたし自身はいつもはちょっと距離があるけれど北海道神宮に参詣することの方が多い。ただ、毎朝の散歩でコースに変化を付けようとすると、その場合こちらの琴似神社がちょうど行き帰りの句読点になってもくれる。
 ということで、すこし体調が優れなかったのでしばらくぶりでこちらに参詣。
 江戸時代後期から明治時代初期に流行した藩祖を祀った神社のひとつ。とされて、琴似に屯田兵が入植したとき同時に祀られた神社。一部の兵士の出身地であった仙台藩亘理伊達氏の祖・伊達成実を「武早智雄神」として祭神とした。祀られている祭神は、天照大御神・豊受大神・大国主命と並んでこの
・武早智雄神・土津霊神(会津藩の初代藩主・保科正之公のことといわれる)の東北に関連する2神が祀られている。やはり仙台や会津などからの「屯田兵」にちなんでの祭神のようです。
 そのあたりイマドキには少し距離感があって北海道神宮の方に足が向きやすいのかも知れない。
 境内社として別の「報徳神社」があり、こちらは琴似神社の祭神が武家であるので「武神神社」としての性格をあらわすもののようです。確認できる情報は少なく、以上。
 で、こちらの社殿を修復する知人の工務店さんの案内シートが工事足場に掛けられていた。ここでその名前が出現するかとちょっと驚いたけれど、考えて見るとこちらの会社は神社仏閣建築について北海道内でも著名なので、その技量が評価されてのことだろうと思います。
 社長さんの顔が浮かんできて「やぁ久しぶりでした(笑)」みたいな突然の再会。
 せっかくなので、工事の進捗など、仕事ぶりも拝見させていただける好機(笑)。ちょっと楽しみにさせていただいている次第。


English version⬇

Renovation of a shrine in the precincts of the nearby Kotoni Shrine
I found a scaffolding sheet of a company I know at the shrine where I always pay my respects. I felt like I was being called out, "Hey" (laugh). I am going to observe the professional construction work. I will be there to see the professional construction work.

My love of history is the basis of my hobby life, and as I have continued it over the years, I have naturally developed an inquisitive interest in shrine beliefs.
 It is said that Shinto shrines and Buddhist temples are explicit, as Buddhist temples are quite clearly "world religions. Each sect conveys its own religious beliefs, and you can see a worldview that is easy to understand. On the other hand, shrines are more like ethnic "customs" than religions, and the "deities" are more like expressions of respect for the event than objects of worship.
 On the other hand, the shrine is more like a national "custom" than a religion, and the image of the personage called "Shojin" is more like an expression of respect for the event than an object of worship. As a result, it is a good "clue" to understanding the local character when visiting other parts of Japan.
 My house is closest to the Kotoni Shrine, but I usually go to the Hokkaido Shrine, which is a bit farther away from my house. However, when I try to vary the course of my morning walks, Kotoni Shrine serves as a punctuation mark on my way to and from the shrine.
 So, since I was feeling a little under the weather, I paid a visit to this shrine for the first time in a while.
 This is one of the shrines enshrining the ancestors of the feudal lords that were popular from the late Edo period to the early Meiji period (1868-1912). It is said to be one of the shrines enshrining the founder of the clan, which was popular from the late Edo period to the early Meiji period (1868-1912). Date Narumi, the founder of the Watari Date clan of the Sendai domain from which some of the soldiers came, was enshrined as "Takehaya Chiojin". The deities enshrined at the shrine are Amaterasu Omikami, Toyoke Omikami, and Okuninushi no Mikoto, as well as this deity, Takehayachio no Kami, and Tsuchinushi no Kami.
The two deities enshrined at the shrine are the deity Amaterasu, the deity Toyoke, and the deity Okuninushi no Mikoto, as well as two deities related to the Tohoku region, the deity Takemusachio and the deity Doitsurei (said to be the first lord of the Aizu domain, Masayuki Hoshina). It seems that the deities are associated with "Tondenhei" from Sendai and Aizu, after all.
 The shrine is also dedicated to the "Tondenhei" from Sendai, Aizu, and other areas.
 There is another "Houtoku Shrine" on the grounds of the shrine, which seems to be a "warrior shrine" since the deities of Kotoni Shrine are warrior warriors. This is all for now.
 So, an information sheet of an acquaintance's construction company that is restoring this shrine building was hung on the construction scaffolding. I was a little surprised to see the name of the company appearing here, but when I think about it, this company is well-known in Hokkaido for shrine and temple construction, and I think it must be because of their reputation for their skills.
 The president's face came to mind, and we suddenly met again, as if to say, "Hey, it's been a long time (laugh).
 Since we were there, it was a good opportunity for me to see the progress of the construction and other aspects of his work (laugh). I'm looking forward to seeing the progress of the construction.

【空き家問題とニッポン的「家系伝承」心理】

2024-06-24 06:19:29 | 日記

 きのう空き家問題について講演受講を踏まえて書きましたが、この「空き家問題」というのはニッポン人のいまと未来を象徴する問題であり「家」制度の根幹にも関わっていると思っています。
 わたしは長年、住宅雑誌に関わって生きてきましたが、それ自体は建築としての住宅というテーマが主体だったと思います。一方で、日本民族にとっての「家」とは、柳田國男が解明した「民俗」要素のなかでも根幹をなす、家系の伝承という「心意」領域の問題。
 家というのは日本人にとってその基底的な精神性である「家の継承・家系の長期存続」を具体的に実現する生存文化的領域。だから「生き方」と深く関連性を持っていて、そこから「格式空間」のようなものも生まれてきた。
 そのような家の「価値感」が底流にあって、ひとは家を建てたいという欲求を満たしてきた。
 現代では住宅建築の「住みごこち」という感受性領域も技術解明されてきて、ややもするとそれ自身が「目的」でもあるかのように受け取る考え方まで出てくる。まぁ一種の「原理主義」の出現ではあるのでしょうが、多数派の冷静な心意としては、まったく違う位相で捉えているでしょう。
 そういった考えで「空き家」問題を見てみると、それは家系の伝承という文化的位相と、核家族化という社会変化がもたらした位相での「家族制度の構造変化」が底流にあると思われる。
 端的に言えば「親の家」とは別に自分が建てた家があって、家系伝承的考え方では整合しないような状況が生まれてきているということ。一方で「相続財産」という社会システムは厳然としてあって、問題が起こってきていると言えるのでしょう。
 生きている間、家系伝承とは違う価値観で過ごしてきて、資産としてあるいは家系の「負債」として住宅建築が浮かび上がってきて、あらたな整合性を問うているともいえる。
 考えて見ると明治という新時代以降、日本の人口規模は3−4倍に達した。戦後のスタート時点からも人口規模はほぼ2倍増している。この間に生起した最大の現象は「都市への人口集中」の結果としての住宅数の加速度的な増加というものがあるのだろう。
 そして人口規模が、今後どうなっていくのか、血統としての日本民族は減少して行く趨勢は変わらないだろう。一方で地球的な規模での移民などの人口流動も考えられ、将来性は見通しにくい。住宅についても、どういった「流れ」かを判断して、その方向で戦略的に動くという選択も考えられる。
 非常に興味深い領域に、日本の家は差し掛かってきているのかも知れない。

<写真は樹齢200年くらいと思われる北海道神宮参道にあるカシワの木>

English version⬇

The Vacant House Issue and the Nipponistic "Family Lineage Tradition" Psychology
 The shift to the nuclear family and the difference in button position of the traditional "family lineage survival" mentality. The survival of the physical house, the liquidation of assets and liabilities, and other interesting aspects of the Japanese house. ...

Yesterday I wrote about the vacant house problem based on a lecture I attended. I believe that this "vacant house problem" is a problem that symbolizes the present and future of the Japanese people and is related to the foundation of the "house" system.
 I have been involved with housing magazines for many years, but I think the main theme of my work has been housing as architecture. On the other hand, the "house" for the Japanese people is a matter of the "spirit" of passing on the family lineage, which is a fundamental element of "folklore" as elucidated by Kunio Yanagida.
 A house is a cultural realm of existence that concretely realizes "family succession and long-term survival of the family lineage," which is the fundamental spirituality of the Japanese people. Therefore, it is deeply related to "a way of life," and a "prestigious space" has been created from it.
 Such a "sense of value" of a house has been at the bottom of people's desire to build a house.
 Today, the "livability" of residential construction has been technologically elucidated, and some people even take it as if it were its own "purpose. Well, it may be the emergence of a kind of "fundamentalism," but the calm mindset of the majority probably sees it in a completely different light.
 Looking at the "vacant house" issue from such a perspective, it seems that at the bottom lies a "structural change in the family system" in the cultural phase of family lineage transmission and in the phase brought about by social changes such as the shift to the nuclear family.
 To put it simply, there is a situation in which a person has a house that he or she built separately from the "parent's house," which is not consistent with the idea of family lineage inheritance. On the other hand, the social system of "inherited property" is still strictly in place, and it can be said that problems are arising.
 It can be said that people have spent their lives with a different sense of value from that of family lore, and housing construction has emerged as an asset or a "liability" of the family line, and a new question of consistency is being asked.
 The population of Japan has tripled and quadrupled since the Meiji Era. Since the start of the postwar period, the population has almost doubled in size. The greatest phenomenon that has occurred during this period is probably the accelerated increase in the number of housing units as a result of the "concentration of population in cities.
 The trend of the Japanese people as a bloodline will continue to decline. On the other hand, it is difficult to foresee the future because of the possibility of global immigration and other population movements. In terms of housing, there is the possibility of determining what the "trend" will be and choosing to move strategically in that direction.
 Japanese houses may be approaching a very interesting area.

<The photo shows an oak tree on the approach to the Hokkaido Shrine that is believed to be about 200 years old.

【北の民家の会「空き家対策の現状」講演】

2024-06-23 06:46:55 | 日記


 昨日は「北の民家の会」の年次総会と講演ということで参加してきました。本当は他にも興味のあるイベントもあったのですが、残念ながら見事に日程バッティング。しょがない。日頃から関係のある公共の方の講演ということで興味深く聞いていました。(一応、念のため組織名とお名前は、万が一支障があっては困るので匿名とさせていただきます)。
 で、講演のテーマはまさにいま、わたし自身が取り組んでいる2ndオフィス活用開始ということと目的的にはまったくかぶる、既存の住居をどのように活用するか、ということと密接なテーマ。住宅建設に関連したビジネスを展開してきて、いまは少し距離を持っているとはいえ、大きなテーマ分野としては自分自身、その大枠の中に居続けていると認識しております。
 で、これからの住宅分野の大きな領域は「空き家」問題に象徴される既存建築の行方。
 いわゆる空き家の概念確認から始まっての講演でしたが、わたしとしては、実践的な立場からすると「既存建築をどう活用するか、その知恵と工夫」というものと受け止めていました。いわゆるユーザー側からすると、さまざまな空き家対策の国や地方自治体の政策推進の中で、それと協同してどのように活用策を作って行くかということだと。
 私の身の回りでも、3箇所の不動産・住宅を「3地点居住」のように活用して転々とし続けている方が居ますが、いずれ私のような年代では恒常化する問題。自分で建てた家があって、その上で親が建てた家が残り、そして妻の親が建てた家もある、ということに直面する人間も多い。
 税の概念からすると当然固定資産税などの対象であり、極端にいえば3箇所にもおよぶ税金を払い続けなければならない。ところが、自宅については身近に対応可能だけれど、ふたつの親の家についてはその含まれる自治体との対応それ自体もたいへんになってくる。その自治体からすれば、当然のように税を確保する財源の対象であり、また、もし万が一「放置空き家」となると倒壊による周辺への被害や火災などの危険について対応が不可欠にもなる。
 一方、所有する側からすると、過大な支出は当然避けたい。
 自治体毎の思惑の違い、人口規模の問題もあって、一筋縄ではいかない。ことがらは税のあり方にも深く関係してくる事態だろう。国や制度、政治の側の対応がいずれ必要になるだろう。
 それと同時に、民間の側でも「どう使うか、利用するか」というテーマは大きな問題になっていくだろう。新築の住宅建築とはまったく異次元のテーマ領域だと思っています。さて・・・。


English version⬇

Lecture on "The Current State of Measures against Vacant Houses" by the Minka no Kita (Private Houses) Association of the North
Wisdom and ingenuity are required on the part of both the system and the users to prevent the houses from becoming a mass of liabilities instead of assets. This is a completely new "housing need. The current situation of vacant houses in the north.

Yesterday I attended what was the annual meeting and lecture of the "Northern Minka Association". There were other events that I was interested in attending, but unfortunately, they were on the same schedule. It was a pity.
 I listened with great interest to the lecture given by a public figure with whom I have a regular relationship. (Just to be clear, the name of the organization and the name of the speaker will remain anonymous in case there are any problems.)
 The theme of the lecture was exactly the same as the purpose of my own project to start using the 2nd office, which is closely related to the theme of how to utilize existing residences.
 I have been developing my business related to housing construction, and even though I am a little distant from it now, I recognize that I am still within the framework of this major theme area.
 The major area in the housing field is the future of existing buildings, as symbolized by the "vacant house" issue.
 The lecture started with a confirmation of the concept of so-called "vacant houses," but from a practical standpoint, I took it as "wisdom and ingenuity in how to utilize existing buildings. From the user's point of view, it is about how to make use of vacant houses in cooperation with the national and local governments' policies for vacant houses.
 There are people around me who continue to move from one place to another, utilizing three different properties or residences as if they were "living in three different places," but this will eventually become a permanent problem for people my age. Many of us are faced with a house built by myself, then the house built by my parents remains, and then the house built by my wife's parents.
 From the tax concept, they are naturally subject to property tax and other taxes, and in extreme cases, they have to keep paying taxes on three different places. However, while the home can be handled in a familiar manner, dealing with the municipalities in which the two parental homes are located can be a challenge in itself. The municipality is naturally subject to taxation, and if the house were to become "abandoned and vacant," it would be essential to deal with the danger of fire and damage to the surrounding area caused by the collapse of the house.
 On the other hand, those who own the property naturally want to avoid excessive expenditures.
 The issue of the size of the population, as well as the differences in the intentions of each municipality, makes this a difficult one to solve. The situation is also deeply related to the taxation system. The national government, the system, and politics will eventually need to take action.
 At the same time, the theme of "how to use and utilize" will become a major issue for the private sector as well. I believe that this is a thematic area on a completely different level from new residential construction. Now..

【2ndオフィス環境整備〜書斎デスク】

2024-06-22 06:32:40 | 日記


 すこしづつ進行の2ndオフィス環境整備であります。
 内装変更については、いろいろな諸室の用途変更にともなう整理整頓や、内装工事などを行っていますが、昨日はわたしの「執筆を中心にした事務環境」としての整備。
 やはり最近はパソコンの使用にあたってサブのディスプレイが必須になってきているので、中古のディスプレイを購入して接続環境を整理整頓。写真を扱うことが非常に多いので、やはり画面の大きなディスプレイは、ノートPCとの連携で有効だと思っています。
 なじみのPCショップは札幌の街中から移転していましたが、ちょうど2ndオフィスへの途中にあるので、久しぶりの訪問・買い出しであります。Macとの連携についてすっかり忘れていましたが、なんのことはない接続したらすぐに環境設定完了。
 ということで写真のようなちょっとしたビジネスホテル+事務所デスク環境のような空間の骨格ができました。あ、足下にはプリンターも設置してあります。
 これから書類や本などの「資料類」をどこまで装置するか、というところ。

 この写真がわたしのいまのメインのデスク環境。
 メインとサブ、といった位置付けにはなるのですが、2ndオフィスとしてどうやって機能割り当てしていくのが合理的か、いろいろ考えていく必要がある。
 一応、仕事自体は、外付けHDにほぼ格納されているので出張旅先でもそう不自由なく仕事は出来ているので、当面は旅先仕様での出発になるでしょうが、徐々に「使い勝手」が定まっていくのではないかと思っています。
 なにより2ndオフィスには160坪以上の菜園などがあるので、そういった晴耕雨読みたいな環境を得られる。最近は執筆系の志向性が高まっているので、逆に「土とふれあう」環境というのは非常に刺激になってくれる部分がある。敷地内には「さくらんぼ」がなっていて採取したり、伸び放題のつる性植物を選定したりと、人類が長い間に経験してきたような環境要件に身を置いてみると、それなりに気分が軽やかになっていく。
 一方、メインのオフィス環境では、大量の過去データの蓄積があってそれが刺激してくるような領域もある。
 一種の2地点居住の実験のようにも考えられる。
 前にも書きましたが、日本社会は大量の住居ストックということがらに直面していく。この資産をどう「使っていくか」というテーマも大きくなってくるのではないでしょうか。


English version⬇

2nd office environment improvement - study desk
A simple business hotel-like environment (laugh). How will this work environment, which can be completed with a laptop computer, change in the future era of two-point residences? A kind of residential experiment. A kind of living experiment.

The second office environment is undergoing a little bit of improvement.
 The interior is being rearranged and reorganized in accordance with changes in the use of various rooms, and interior work is being carried out, but yesterday was spent on my "office environment centered on writing.
 Recently, a sub-display has become indispensable for computer use, so I bought a used display and reorganized the connection environment. Since I work with photographs very often, I think a display with a large screen is effective in conjunction with my notebook PC.
 I had forgotten about the connection to the Mac, but as soon as I plugged it in, the setup was complete.
 So, the framework of a space like a business hotel + office desk environment was created, as shown in the photo. There is also a printer under my feet.
 Now it is time to see how far I can go with my documents, books, and other "materials".

This picture shows my current main desk environment.
 I need to think about how I can reasonably assign functions as a second office, though it will be positioned as a main office and a sub office.
 For the time being, I will probably start with the travel specifications, but I am sure that the "usability" will gradually become more defined.
 Above all, the 2nd office has a vegetable garden of more than 160 tsubo, etc., so we can get that kind of sunny environment. Since I have recently become more writing oriented, conversely, an environment where I can "get in touch with the soil" is a very stimulating part of my work. When I put myself in an environment where I can experience the same environmental requirements that humans have experienced for a long time, such as picking cherries on the grounds or selecting vines that are growing as fast as they can, my mood lightens up in a certain way.
 On the other hand, in the main office environment, there are areas where there is a large amount of accumulated past data that stimulates us.
 It can be thought of as a kind of two-point residence experiment.
 As I have written before, Japanese society is faced with a large stock of housing. The theme of how to "use" this asset will probably grow in importance.


【IT化からアナログ化へ、回帰するニッポン】

2024-06-21 05:40:31 | 日記

 高齢化が進んできて病院に掛かることが増えてきています。まぁ仕方ないことと思う。
 で、病院について特定の「かかりつけ医」だけでお薬をもらっていた期間が長く、そこの「薬局」でお薬手帳アプリというのを勧められ、当然の「IT化」の動きとしてすぐにスマホにダウンロードし、それまでの「お薬手帳」のようにいちいち持参する必要がないと喜んでいた。
 こういうことについてはまったく情報に疎くこのあたりの詳細な情報には無頓着に「あ、これで投薬についてのわたしの情報は、全薬局で情報共有され、当然、病院にもその情報が共有される」ものとばかり、素朴に信じてしまったいた。
 ところが、段々複数の病院に掛かるようになって「あの、お薬手帳は?」と聞かれ「あ、スマホのアプリ使っているから」と答えていた。前記のように信じ切っていたからなのですが、そのときの薬局側の反応の微妙さ(?)については顧慮もしていなかった。
 それがつい最近、どうも「お薬手帳アプリ」というのは、特定の薬局チェーンごとに「ユーザー囲い込み」手段としてしか機能していなくて、薬局相互間はもちろん、肝心の病院側にもまったく情報共有されていないのだということが、わかってしまった。
 患者としては健康のこととか、医療・薬剤のことについては信じることしか、頭になかった。「IT化」の目的が情報の「囲い込み」だけだということには心底、恐れ入った。バカバカしい。
 わたしの場合は通常的に「かかりつけ」になっているのは2つの病院・医院ですが、これらですら情報は共有されていないのだということに愕然とした。
 そういうことで渡されたのが写真のパンフ。お薬手帳は紙のアナログのものを「災害時・緊急時」に備えて常に保持してください、と書いてある。オイオイというのが最初の感想。で、さらに24年4月という数字だけを見て、てっきり今年のことかと勘違いしていたら、平成24年なのだという。
 どうも病院側から、勝手な薬局チェーンの「お薬手帳アプリ」では肝心の患者の投薬状況が共有されないから、紙のものを使ってくださいというまさかのアナウンス。それもいまから14年前の紙のパンフ。そんな昔からIT化はこの領域ではまったく進展していないことになる。
 アタマの混乱がしばらく止まらなかった。
 マイナカードについて「反対反対」と叫ぶ一部のひとがいるくらいのことは情報で知っていたが、まさか、こういう現実に立ち至っているとは、驚きを通り越してしまった。いや、自分の「情報オンチ」ぶりにも呆れてものが言えなくなってしまった。
 ・・・いい加減にして欲しい。
 IT化・情報化に全世界は突入し仕事環境でもまったくそのように進展してきたのに、肝心な健康領域についてすら反対運動の結果でか、IT化からアナログ化へと向かい続けているのだという。
 これは高齢者としても声を上げなければならないと感じた。


English version⬇

Nippon is moving back from IT to analog.
I was surprised to hear the announcement that people nowadays use paper medication registers. And this pamphlet is 14 years old. How much has the progress of IT in Japan been hampered? ...

With the aging of the population, we are seeing more and more hospital visits. Well, I think it is inevitable.
 I had been receiving my medication at a particular "family doctor" for a long time, and the "pharmacy" there recommended a medication notebook application, which I immediately downloaded to my smartphone as a natural "IT" move, and was happy that I did not have to bring it with me every time like my previous "medication notebooks".
 I was not familiar with this kind of information and was ignorant of the details of this area. I naively believed that all pharmacies would share my medication information and that the information would naturally be shared with the hospitals as well.
 However, as I began to see patients at more and more hospitals, I was asked, "Um, do you have your medication book? I answered, "Oh, I use an app on my smartphone. I had no idea about the subtlety (?) of the pharmacy's reaction at that time. I had not given any thought to the pharmacy's reaction.
 Recently, however, I have come to realize that the "Medication Notebook App" only functions as a means of "user retention" for each specific pharmacy chain, and that information is not shared at all, not only between pharmacies, but also with the hospitals, which is the important thing.
 As a patient, all I could think about was what I believed about my health, medical care, and drugs. I was truly horrified to learn that the only purpose of "IT" was to "enclose" information. That's ridiculous.
 In my case, I have two hospitals/clinics as my regular "family practice," and I was shocked to find out that even these hospitals/clinics do not share information.
 That is why I was given the pamphlet pictured. It says to always keep a paper analog version of your medication handbook in case of "disasters and emergencies. My first thought was, "Oi oi oi. I had mistakenly thought that it was for this year, but it turns out that it is for the year 2012.
 The hospital had announced that the "Medication Record Book App" of a self-serving pharmacy chain did not share the important information about the patient's medication status, and that the paper version should be used. This was a paper pamphlet from 14 years ago. IT has not progressed at all in this area for such a long time.
 My mind was in turmoil for a while.
 I knew from information that there were some people who were "against" the MyNa card, but I was beyond surprised to find out that we have come to this kind of reality. I was so stunned by my own "information-impairedness" that I couldn't even say anything.
 I wish I could say enough.
 The whole world has been plunging into IT and information technology, and even the work environment has been progressing in this way, but even in the important area of health, the trend has been from IT to analog, perhaps as a result of opposition movements.
 As a senior citizen, I felt I had to speak out against this.