サイプラスの城の前にて、イアーゴーとオセローが話している。
万事が、イアーゴーの思い通りにことが進んでいくのだ。
しかし、こいつはマメで、これでもか! と言うくらいオセローを追い込んでいく。
しかし、こいつはマメで、これでもか! と言うくらいオセローを追い込んでいく。
イアーゴーは、オセローがデズデモーナのことを怒っていると見て取ると、オセローの元に駆けつけ、更なる嘘という毒を注ぎ込んでいく。
キャシオーが全てを白状したと告げ、もはや疑いの余地がないと。
ここに至ってオセローは、もはや正常な判断ができない。想像が凝り固まって、妄想に取りつかれている。
ここに至ってオセローは、もはや正常な判断ができない。想像が凝り固まって、妄想に取りつかれている。
イアーゴーの余りのものの言いようにオセローは失神してしまった。
この直後にキャシオーがやってくるのだった。
この直後にキャシオーがやってくるのだった。
ここでイアーゴー怖れていたことは、キャシオーとオセローが会って、キャシオーの説明で彼の計画をぶち壊すことなのだが、なんと、間の悪いことなのか! 運悪くオセローが失神しているところにキャシオーがやってくるのだ。
オセローが意識を回復して、キャシオーの介抱を受けていることに気がついたら、不味いことが起こると怖れたイアーゴーは、キャシオーを追い払う。
そして、この機会を利用し、自分とキャシオーとの会話をオセローが立ち聞きするように仕組むのだった。
そして、この機会を利用し、自分とキャシオーとの会話をオセローが立ち聞きするように仕組むのだった。
イアーゴーは、キャシオーとビアンカとの関係についての話をふり、彼女の名前を出さずに話題になっているのが、デズデモーナだとオセローに思わせるように話を進めるのだった。
鮮とい、鮮といぞ、イアーゴー!! こいつの悪どさは、シャークスピア作品の中でも一、二を争うほどだ!!
オセローは、すでに正確に聞く耳は持っていない。
会話の内容では、デズデモーナがキャシオーにハンカチーフを与えたとは出てこないが、オセローは、嫌疑と証拠を取り違えるのだった。
オセローは、デズデモーナを切り刻んでやりたい、毒殺してやりたい、寝床の中で絞め殺してやりたい、と喚き散らす。
会話の内容では、デズデモーナがキャシオーにハンカチーフを与えたとは出てこないが、オセローは、嫌疑と証拠を取り違えるのだった。
'I would have him nine years a-killing.' (奴を、九年もかけて嬲り殺してやりたい)
オセローは、デズデモーナを切り刻んでやりたい、毒殺してやりたい、寝床の中で絞め殺してやりたい、と喚き散らす。
そして、とうとうデズデモーナを殺してしまうことを決意してしまう。
キャシオーは、イアーゴーが処分することを引き受けるのだった。
キャシオーは、イアーゴーが処分することを引き受けるのだった。
いわゆる口封じです。先の理由でオセローとキャシオーが直接会うのは不味いと考えているのだ。
このあと、デズデモーナの従兄のロドヴィコーが、元老院からの手紙を持参して到着する。
この手紙には、オセローの本国への帰還命令と、オセローが留守の間、キャシオーが長官を務めるようにとする内容だった。
この手紙には、オセローの本国への帰還命令と、オセローが留守の間、キャシオーが長官を務めるようにとする内容だった。
そして、オセローの様子が不自然なことから、ロドヴィコーが、デズデモーナにオセローとキャシオーとの間に何か気まずいことがあったのかと聞くのだ。
それに対してデズデモーナは、こう答えるのだった。
それに対してデズデモーナは、こう答えるのだった。
'A most unhappy one; I would do much To atone them, for the love I bear to Cassio.' (とても不幸なことが。私は何とかして、お二人の仲をもとに戻すことが 出来ればと骨を折っておりますのよ、キャシオー様は大事な方ですから)
こんなことを平気で言うのは、彼女には何のうしろめたいことがない、ということだが……
妄想に取り付かれたオセローは、反対にさらに怒り出してしまう。
そして腹立ち紛れにデズデモーナを打ってしまった。
そして腹立ち紛れにデズデモーナを打ってしまった。
打たれたデズデモーナは、部屋から飛び出していく。
驚いたロドヴィコーは、イアーゴーに事情を尋ねた。
驚いたロドヴィコーは、イアーゴーに事情を尋ねた。
'Is this the noble Moor whom our full senate Call all in all sufficient ? Is this the nature Whom passion could not shake ? whose solid virtue The shot of accident, nor dart of chance, Could neither graze nor pierce ?' (これが同じムーア将軍なのか、元老院がこぞって 完全無欠な人物と推称した男なのか? 不慮の災難、不運の矢弾にも、いささかも 動ぜぬといわれた人物なのか?)