リアルタイム・メヒコ その後

2015年7月から。en Mexicoメヒコ。
2017年7月帰国

西訳は時間が掛かります

2009-08-26 | スペイン語・スペイン
友人から「訳してください」
というメール。

普段はお互い英語でやり取りしているらしいですが
どうも、誤解が多いらしい、のと
たぶん相手は英語は読めるけど書くのは時間が掛かるので
急ぎのものはスペイン語でメールが来るらしい。

それを訳すのはいい。

しかし、誤解が多いので?
スペイン語で返信したい、と友人は考えたらしく
これを、スペイン語に訳してくれ、というメールだ。
(余計間違うかも?よ?)

うーん、相手の彼女が、英語は読めるけど
書くのが面倒くさいのと同じように
和訳はできても西訳は難しい、というか時間が倍?もっと?
くらい、かかる。

でもね、ま、ワタシは勉強ですから
やらせて頂きます!はい。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする