「冠詞」ナゾ・・
なので、
英語の、だけど、まあ、冠詞がない日本語から見たら、
英語もスペイン語も「冠詞」大差ない・・し。
どうやって世界を切り分けているか、その切り分け方の問題なので、
極めて認知的。
それを意識化していく、のは面白い(けど、多難、は多難・・)。
そういう楽しみがなければ、いわゆる外国語学習なんて、
実用化されつつある、日々進化している
翻訳ソフトで十分、じゃないですか。
(非難?してません。ちゃんと使ってますし。)
「ことば」は世界の見方なので、
母語で意識に上らない「冠詞」、
どんどん、来い!
なので、
英語の、だけど、まあ、冠詞がない日本語から見たら、
英語もスペイン語も「冠詞」大差ない・・し。
どうやって世界を切り分けているか、その切り分け方の問題なので、
極めて認知的。
それを意識化していく、のは面白い(けど、多難、は多難・・)。
そういう楽しみがなければ、いわゆる外国語学習なんて、
実用化されつつある、日々進化している
翻訳ソフトで十分、じゃないですか。
(非難?してません。ちゃんと使ってますし。)
「ことば」は世界の見方なので、
母語で意識に上らない「冠詞」、
どんどん、来い!