跳ね返って元に戻る
Bounce it Back Up
それは私が今まで出会った中で最も感動的で力強い証言の一つでした。元売春婦、麻薬中毒者、売人が、彼女自身の言葉で「死んだ」状態にまで至った経緯を語りました。彼女は「血は黒く」、「心は黒かった」と言いました。彼女はアルファに出会い、イエスが彼女をとても愛し、彼女のために命を捧げたと聞いた経緯を語りました。彼女は、これが彼女の心の「コンクリート」を砕いたことを語りました。彼女は初めて神の愛を体験しました。彼女は今、すべての人への愛に満たされ、彼女を虐待した人々を許し、キリストの愛を放っています。
It was one of the most moving and powerful testimonies I have ever encountered. A former sex worker, drug addict and dealer described how she had reached a point at which, in her own words, she was ‘dead’. She said her ‘blood was black’ and her ‘heart was black’. She described how she came on Alpha and heard that Jesus loved her so much that he died for her. She described how this had broken ‘the concrete’ of her heart. She experienced God’s love for her for the first time. She is now filled with love for everyone, forgiving those who abused her, and radiating the love of Christ.
彼女が唖然とする会衆に証しをした後、私は彼女のところへ行って、それがいかに並外れて力強いものであったかに感謝し、伝えました。彼女は「私はそれを *跳ね返さなければならない* のです」と答えました。私は彼女の言っている意味が分かりませんでした。説明を求めました。彼女は「それはすべて神の恵みです。 *栄光を神に跳ね返さなければならない* のです」と言いました。彼女は恵み、栄光、そしてキリストに似た者となることの意味について深い理解を持っています。「*栄光*」というテーマは今日の朗読のすべてに貫かれています (詩編 115:1、ピリピ 2:11、エレミヤ 2:11)。私たちはなぜ、どのように、いつ、神に栄光を跳ね返す* べきかが分かります。
After she had given her testimony to a stunned congregation, I went up to thank her and said how extraordinarily powerful it had been. She replied, ‘I need to *bounce it back up*!’ I didn’t understand what she meant. I asked her to explain. She said, ‘It’s all his grace. *I need to bounce the glory back to him*.’ She has a profound understanding of grace, glory and what it means to be Christ-like. The theme of ‘*glory*’ runs through each of today’s readings (Psalm 115:1; Philippians 2:11; Jeremiah 2:11). We see why, how and when to *bounce the glory back up to God*.
詩篇 115:1-11 NIV
[1] 主よ、栄光は私たちではなく、あなたの恵みとまことのゆえに、あなたの御名にありますように。[2] なぜ諸国の民は、「彼らの神はどこにいるのか」と言うのですか。[3] 私たちの神は天にいます。主はみこころのままに行われます。[4] しかし、彼らの偶像は銀や金で、人の手で造られています。[5] 口があっても話すことができず、目があっても見ることができません。[6] 耳があっても聞くことができず、鼻があってもかぐことができません。[7] 手があっても触れることができず、足があっても歩くことができず、喉から声を出すこともできません。[8] それらを作る者も、それらに頼る者も、すべてそれらのようになるでしょう。[9] イスラエル人すべてよ。主を信頼せよ。主は彼らの助けであり盾である。[10] アロンの家よ。主を信頼せよ。主は彼らの助けであり盾である。 [11] 主を畏れる者よ、主に信頼せよ。主は彼らの助けであり盾である。
Psalms 115:1-11 NIV
[1] Not to us, Lord, not to us but to your name be the glory, because of your love and faithfulness. [2] Why do the nations say, “Where is their God?” [3] Our God is in heaven; he does whatever pleases him. [4] But their idols are silver and gold, made by human hands. [5] They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see. [6] They have ears, but cannot hear, noses, but cannot smell. [7] They have hands, but cannot feel, feet, but cannot walk, nor can they utter a sound with their throats. [8] Those who make them will be like them, and so will all who trust in them. [9] All you Israelites, trust in the Lord— he is their help and shield. [10] House of Aaron, trust in the Lord— he is their help and shield. [11] You who fear him, trust in the Lord— he is their help and shield.
なぜ神を讃えるのですか?
Why glorify God?
ジョン・ウィンバーは、自分の行った講演や、彼の宣教活動を通して起こった癒しのことで人々が彼を称賛したとき、いつもこう言っていました。「私は励ましを受けるが、栄光は他の人に伝えよう。」
When people praised John Wimber because of a talk he had given or a healing that had happened through his ministry, he used to say, ‘I’ll take the encouragement, but I’ll pass the glory on.’
詩篇作者は、栄光を神に返すという素晴らしい例を示しています。彼は次のように始めています。「主よ。栄光は私たちではなく、私たちではなく、あなたの御名にありますように。あなたの慈しみと誠実のゆえに」(1節)。彼は続けて、神を讃え、崇拝すべき2つの理由を挙げています。
The psalmist gives us a great example of passing the glory on – bouncing it back up to God. He starts: ‘Not to us, O Lord, not to us but to your name be the glory, because of your love and faithfulness’ (v.1). He goes on to give two reasons why you should glorify and worship God.
まず、私たちは神の「愛と誠実さ」を体験するからです(1節b)。礼拝は神があなたのためにしてくださったことに対する応答です。神にすべての栄光を捧げましょう。
First, because of our experience of God’s ‘love and faithfulness’ (v.1b). Worship is a response to what God has done for you. Give him all the glory.
第二に、あなたが崇拝するものと同じになるからです。「偶像を造る者も、偶像を信頼する者も、みな同じようになる。」(8節)。ですから、偶像を崇拝するなら、私たちは完全に命を失い、何の価値あることもできなくなります。
Second, because you become like that which you worship: ‘Those who make them will be like them, and so will all who trust in them’ (v.8). So, if we worship idols, we become totally lifeless, unable to do anything of any value.
あなたの「助けであり盾」である主に信頼を置きなさい(9-11節)。主を信じて礼拝すれば、あなたも主のようになるでしょう。主の似姿に変えられ、人生の充実を得るでしょう。
Put your trust in the Lord who is your 'help and shield' (vv.9–11). Put your faith in the Lord and worship him, and you will become like him – you will be changed into his likeness and obtain fullness of life.
主よ、私の助けであり盾よ、あなたの愛と誠実さをさらに経験し、それを「跳ね返して」、あなたにすべての栄光を捧げることができるように助けてください。
Lord, my help and shield, help me to experience more of your love and faithfulness, to ‘bounce it back up’ and to give you all the glory.
ピリピ人への手紙 1:27-30 NIV
[27] 何が起こっても、キリストの福音にふさわしい生き方をしなさい。そうすれば、私が行ってあなたがたに会うにしても、私がいないときにあなたがたのことを聞くにしても、あなたがたが一つの御霊に堅く立って、福音の信仰のために一つになって努力していることが分かります。[28] 反対する者たちに決して恐れを抱かないでください。これは、彼らが滅ぼされるが、あなたがたは神によって救われるというしるしです。[29] あなたがたは、キリストのために信じるだけでなく、キリストのために苦しむことも許されています。[30] あなたがたは、私が経験した苦難を見、今も経験していると聞いているのと同じ苦難を経験しているのです。
Philippians 1:27-30 NIV
[27] Whatever happens, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in the one Spirit, striving together as one for the faith of the gospel [28] without being frightened in any way by those who oppose you. This is a sign to them that they will be destroyed, but that you will be saved—and that by God. [29] For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe in him, but also to suffer for him, [30] since you are going through the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.
ピリピ人への手紙 2:1-11 NIV
[1] ですから、あなたがたは、キリストに結ばれて励まされ、愛によって慰められ、御霊に結ばれ、慈愛とあわれみの心とを抱いているなら、[2] 同じ思いを持ち、同じ愛を持ち、心を一つにし、思いを一つにして、わたしの喜びを満たしなさい。[3] 何事も利己心や虚栄心からするのではなく、へりくだって、互いに相手を自分より優位に置きなさい。[4] 自分のことばかり考えず、おのおの他人のことばかり考えなさい。[5] 互いに、キリスト・イエスと同じ思いを持ちなさい。[6] キリストは、神のご性質でありながら、神のあり方にこだわらず、自分の利益を図ろうとは考えず、かえって、ご自分を無にして、仕える者の姿をとり、人間と同じようになられました。[8] そして、人の姿で現れ、へりくだって、死にまで従い、しかも十字架の死にまで従われました。 [9] それゆえ、神はイエスを高く上げ、すべての名にまさる名をお与えになりました。[10] それは、イエスの名によって、天にあるもの、地にあるもの、地の下にあるものすべてがひざまずき、[11] すべての舌が「イエス・キリストは主である」と告白して、父なる神が栄光をお受けになるためです。
Philippians 2:1-11 NIV
[1] Therefore if you have any encouragement from being united with Christ, if any comfort from his love, if any common sharing in the Spirit, if any tenderness and compassion, [2] then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being one in spirit and of one mind. [3] Do nothing out of selfish ambition or vain conceit. Rather, in humility value others above yourselves, [4] not looking to your own interests but each of you to the interests of the others. [5] In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus: [6] Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be used to his own advantage; [7] rather, he made himself nothing by taking the very nature of a servant, being made in human likeness. [8] And being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient to death— even death on a cross! [9] Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name, [10] that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth, [11] and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
神を讃える方法
How to glorify God
パウロは、イエスのようになることでどのように神に栄光を帰すことができるかを説明しています。「キリスト・イエスがご自身について考えられたように、あなた方も自分自身について考えなさい」(2:5、MSG)。「イエスの名」(10節)と「神の栄光」(11節)を気にかけることで、キリストのような態度になりましょう。
Paul explains how you can glorify God by becoming like Jesus: ‘Think of yourselves the way Christ Jesus thought of himself’ (2:5, MSG). Become Christ-like in attitude because of concern for the ‘name of Jesus’ (v.10) and the ‘glory of God’ (v.11).
「キリストの福音にふさわしい」人生を送りなさい(1:27)。イエスを信じるだけでなく、イエスのために苦しみ、奮闘することも特権です(29-30節)。
Live a life ‘worthy of the gospel of Christ’ (1:27). It is a privilege, not only to believe in Jesus, but also to suffer and struggle for him (vv.29–30).
人々や出来事があなたに逆らうとき、あなたが遭遇するであろうすべての反対や攻撃に対して、団結して「堅く立ちなさい」(27節)。パウロが用いた言葉は、古代の最も恐ろしい軍隊であるファランクスです。盾を並べ、槍を前に突き出し、兵士たちは肩を並べて8人ずつの縦隊を組んで立っていました。隊列を崩さない限り、彼らは事実上無敵でした。
When people or events come against you, ‘stand firm’ (v.27) in unity against all the opposition and attacks that you are bound to encounter. The language Paul uses is that of a phalanx – the most formidable military device of antiquity. With shields together and spears out front, the soldiers stood shoulder to shoulder in files eight men deep. As long as they did not break rank, they were virtually invincible.
「一致団結し、同じビジョンを持ち、人々が福音、良い知らせを信頼するように戦いなさい。反対勢力の前でひるんだり、逃げたりしてはいけません。あなたの勇気と団結は、彼らが直面している困難を彼らに示します。彼らの敗北、あなたの勝利です。そして、その両方が神のためです」(27-28節、MSG)。
‘Stand united, singular in vision, contending for people’s trust in the Message, the good news, not flinching or dodging in the slightest before the opposition. Your courage and unity will show them what they’re up against: defeat for them, victory for you – and both because of God’ (vv.27–28, MSG).
キリストのような態度がこの一致の鍵です。教会に不一致があれば、パウロの「喜び」は損なわれるでしょう(2:2)。不一致は往々にして「利己的な野心と虚栄心」(3a節)から生じます。鍵となるのは、自分よりも他人を優先すること(3b節)、自分の利益だけでなく「他人の利益にも目を向けること」(4節)です。
A Christ-like attitude is the key to this unity. Any disunity in the church would have detracted from Paul’s ‘joy’ (2:2). Disunity so often comes from ‘selfish ambition and vain conceit’ (v.3a). The key is to consider others better than yourself (v.3b), to look not only to your own interests ‘but also to the interests of others’ (v.4).
「自分から前に出ようとしてはいけません。口先だけで上に上がろうとしてはいけません。自分を脇に置いて、他の人が前に出られるように助けなさい。自分の利益に執着してはいけません。自分のことを忘れて、助けの手を差し伸べなさい」(3-4節、MSG)。
‘Don’t push your way to the front; don’t sweet-talk your way to the top. Put yourself aside, and help others get ahead. Don’t be obsessed with getting your own advantage. Forget yourselves long enough to lend a helping hand’ (vv.3–4, MSG).
言い換えれば、あなたはイエスと同じ態度を取らなければなりません。イエスは、自分の自然的、法的、社会的地位を手放し、自らを「無」にしました。イエスは「しもべの身分をまとい、… 自分を低くし」、そして「死にまで従い、十字架の死にさえ従いました」(7-8節)。イエスは下への道、謙虚な奉仕、そして無私の愛を歩みました。自分の相対的な地位について不安に思うことがあるなら、イエスが私たちが想像できないほど自分を低くされたことを思い出してください。
In other words, you are to have the same attitude as Jesus, who let go of his natural, legal and social status, and made himself ‘nothing’. He took ‘the very nature of a servant… he humbled himself’ and ‘became obedient to death – even death on a cross!’ (vv.7–8). He took the path of downward mobility, humble service and unselfish love. If you are ever anxious about your relative status, remember that Jesus made himself lower than we could ever imagine.
その結果、「神はイエスを高く上げ、すべての名にまさる名をお与えになった。それは、イエスの名によって、天にあるもの、地にあるもの、地の下にあるものが、すべてひざまずき、すべての舌が、『イエス・キリストは主である』と告白して、父なる神が栄光をお受けになるためである」(9-11節)。
And as a result, ‘God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name, that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth, and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father’ (vv.9–11).
キリストの謙虚な奉仕と無私の愛に従うことによって、神に栄光を帰すことができます。
This is how you can glorify God: by following Christ in his humble service and selfless love.
主よ、イエスと同じ態度をとれるよう私を助けてください。父なる神に栄光をもたらす道を歩めるよう私を助けてください。栄光を常にあなたに返すことができるよう私を助けてください。
Lord, help me to have the same attitude as Jesus. Help me to take the path that brings glory to God the Father. Help me always to bounce the glory back to you.
エレミヤ書 1:1-2:30
Jeremiah 1:1-2:30
エレミヤ書 1:1 新共同訳
[1] エレミヤの言葉。彼はベニヤミンの地のアナトトの祭司ヒルキヤの子であった。
https://bible.com/bible/1819/jer.1.1.%E6%96%B0%E5%85%B1%E5%90%8C%E8%A8%B3
神を讃える時
When to glorify God
あなたやあなたの周りの人々の人生にトラブルや困難、混乱が起こったら何が起こるでしょうか?
What happens when troubles, difficulties and disruption come into your life and the lives of those around you?
エレミヤは、イスラエルの歴史の中でも困難な時期、つまり紀元前 587 年のエルサレム陥落とバビロン捕囚の時代に生きました。彼は人々に伝える難しいメッセージを託されました。彼は敵意と迫害に直面しながらも、大きな勇気をもってそれを成し遂げました。
Jeremiah lived in one of the troubled periods in Israel’s history – the fall of Jerusalem in 587 BC and the exile in Babylon. He was given a difficult message to give to the people. He did it with great courage in the face of hostility and persecution.
エレミヤ書の冒頭の章には、神に栄光をささげる方法と、いつそうできるかがさらに 2 つ示されています。
The opening chapters of Jeremiah show two more ways that you can glorify God and when you can do so.
まず、神の呼びかけに応じることで、神に栄光をささげます。年齢はリーダーシップの障害にはなりません。エレミヤは、紀元前 627 年頃、神に召されたとき、おそらく 10 代でした。彼は「生まれながらのリーダー」であり「生まれながらの預言者」であると言えます。生まれる前から、彼は預言者として選ばれていました。神はこう言われました。「わたしは、あなたを母の胎内に形づくる前から、あなたを知り、認めていた。あなたが生まれる前から、わたしはあなたを分け、聖別した。わたしはあなたを諸国の預言者に任命した」(1:5、AMP)。
First, you glorify God when you respond to God’s call. Age is no barrier to leadership. Jeremiah was probably a teenager when God called him, around the year 627 BC. He could be described as both a ‘born leader’ and a ‘born prophet’. Before his birth he was set apart to be a prophet. God said, ‘Before I formed you in the womb I knew [and] approved of you... and before you were born I separated and set you apart... I appointed you as a prophet to the nations’ (1:5, AMP).
神はあなたの良いところも悪いところもすべて知っています。神の知識には何も欠けるところはありません。神はあなたを愛しています。神は必ずしもあなたのすることすべてを承認するわけではありませんが、エレミヤのように、神の愛と承認を知る自由を持ってあなたが生きることを望んでいます。
God knows all about you – the good and the bad. His knowing leaves nothing out. He loves you. He does not necessarily approve of everything you do, but he wants you to live, like Jeremiah, with the freedom of knowing his love and approval.
主はエレミヤに言われたように、主があなたに命じるところへはどこへでも行き、主が命じる言葉を言いなさいとあなたに告げます(7節)。これによって、あなたの肩から最終的な責任が取り除かれます。神に栄光をささげるということは、全世界を救おうと努力することではありません(それは神の責任です)。むしろ、神があなたに命じることを行うのです。これは簡単なことではありません。神は反対があることを警告しています(17~19節)。
The Lord tells you, as he told Jeremiah, to go wherever he tells you to go and say whatever he tells you to say (v.7). This takes the ultimate responsibility off your shoulders. Glorifying God does not mean having to try to save the whole world (that is God’s responsibility), but rather doing what God asks you to do. This will not be easy. God warns that there will be opposition (vv.17–19).
第二に、神の矯正に応じるとき、あなたは神に栄光をささげます。神はエレミヤに、価値のない偶像を崇拝しないよう人々に警告し、神を崇拝するよう呼び戻すよう命じました。
Second, you glorify God when you respond to God’s correction. God asked Jeremiah to warn the people against worshipping worthless idols and to call them back to worshipping him.
エレミヤは「わたしの民は、その栄光を無価値な偶像と取り替えた」(2:11b)と言いました。これは、神にふさわしい栄光を否定するだけでなく、実際に自己破壊的です。私たちが神に背を向けると、神との関係の祝福を失い、役に立たないものに置き換えてしまいます。神は「わたしの民は、生ける水の源であるわたしを捨て、自分たちで水ためを掘ったが、それは水をためることのできない壊れた水ためである」(13節)と嘆きます。
Jeremiah said, ‘My people have exchanged their Glory for worthless idols’ (2:11b). Not only does this deny God the glory he deserves, it is actually self-destructive. When we turn away from God we lose the blessings of relationship with him, and replace it with something useless. God laments how ‘my people have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water’ (v.13).
特に、彼らは「セックス、セックス、そしてさらにセックスを追い求め、飽くことを知らず、見境なく、乱交的でした」(24節、MSG)。彼らは「中毒」で、「やめられなかった」(25節、MSG)。
In particular, they were ‘on the hunt for sex, sex, and more sex – insatiable, indiscriminate, promiscuous’ (v.24, MSG). They were ‘addicted’ and could not ‘quit’ (v.25, MSG).
もう一度言いますが、あなたが崇拝するものと同じようになるのです。「無価値な偶像」に従う者は「自分自身も無価値になる」(5節)。イエスに従うなら、あなたはイエスのようになるのです。自分の野心や自己中心的な欲望を通して満足感や意味や目的を見つけようとするなら、私たちの人生は無価値なものになります。
Again, we see that you become like whatever you worship. Those who follow ‘worthless idols’ become ‘worthless themselves’ (v.5). If you follow Jesus, you become like him. If we try to find satisfaction, meaning and purpose through our own ambitions and self-centred appetites, our lives become of no value.
エレミヤは、神の民が彼の戒めに応えなかったことに絶望しました(30節)。彼らは神の祝福を捨て去り、神に栄光を捧げませんでした。私たちを救うために栄光を捨ててくださったイエス様という人物によって、このすべての救済策がもたらされたことを神に感謝します。すべての栄光は主に!
Jeremiah despaired that God’s people had not responded to his correction (v.30). They had forsaken his blessings, and failed to give him glory. Thank God that the remedy for all this came in the person of Jesus, who set aside his glory in order to rescue us. To Him be all the glory!
主よ、生ける水の源であるイエスに目を留め、イエスに顔を向けることができるよう助けてください。私がキリストのようになり、あなたにすべての栄光を捧げることができますように。
Lord, help me to fix my eyes on Jesus, the spring of living water, and to turn my face towards him. May I become Christ-like and give you all the glory.
ピッパはこう付け加えます
エレミヤ 1:11-12
「主の言葉が私に臨んだ。『エレミヤよ、あなたは何を見るか』。エレミヤは『アーモンドの木の枝が見える』と答えた。主は私に臨んで、『あなたは正しく見た。わたしは、わたしの言葉が成就するのを見守っている』と言われた。」
神は絵を使って私たちを通して、また私たちに語りかけます。絵はとても慰めになり、励みになり、思い出に残るものになります。集会で絵があると思うと、少し気が引けます。絵を無視したり、他の人のほうが良い絵を持っている、あるいは私がでっち上げたのかもしれないと考えるのは簡単です。しかし、私たちが声を上げてその言葉を伝えれば、それはまさに誰かが聞く必要のあることであり、その人の人生を変えるかもしれません。
Pippa Adds
Jeremiah 1:11-12
‘The word of the Lord came to me: saying “What do you see, Jeremiah?” Jeremiah says “I see the branch of an almond tree,”. The Lord came to me, “You have seen correctly, for I am watching to see that my word is fulfilled.”’
God uses pictures to speak through us and to us. They can be so comforting, encouraging and memorable. I find it a little daunting if I think I have a picture in a meeting. It is easy to discount it, or think that somebody else has a better one, or maybe I made it up anyway. But if we do speak up and bring that word, it might be the very thing that somebody needs to hear, and it might, transform their life.