goo blog サービス終了のお知らせ 

gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

リーダーシップを発揮する最良の方法 The Best Way to Lead

2024-09-14 18:30:58 | 日記
リーダーシップを発揮する最良の方法
The Best Way to Lead

「主のしもべとはだれですか?」これはエチオピアの最高財務責任者が伝道者フィリップに尋ねた質問です。「教えてください。預言者は誰について話しているのですか。自分自身ですか、それとも他の誰かですか?」(使徒行伝 8:34)
‘*Who is the servant of the Lord?*’ This was the question that the Chief Financial Officer of Ethiopia asked the evangelist Philip: ‘Tell me, please, *who is the prophet talking about, himself or someone else?*’ (Acts 8:34).

「主のしもべ」という称号は、アブラハム、モーセ、ダビデなどの指導者にのみ与えられる、非常に尊厳のある称号です。しかし、4つの「しもべの歌」(イザヤ書42:1–4、49:1–7、50:4–9、52:13 – 53:12)では、「しもべであること」という明確な概念がより明確に示されています。
The title ‘*servant of the Lord*’ is one of great dignity, reserved for leaders such as Abraham, Moses and David. But in the four ‘servant songs’ (Isaiah 42:1–4; 49:1–7; 50:4–9; 52:13 – 53:12) a distinct concept of ‘servanthood’ comes into sharper focus.

この「召使い」の役割は、セント・アンドリューの十字架で説明できます。(ピーターの兄弟であるセント・アンドリューは、ローマ人が処刑に時々使用していた斜めに交差した十字架の上で亡くなったと信じられています。そのため、セント・アンドリューの十字架と呼ばれるようになり、スコットランドの旗となっています。)
The role of this ‘servant’ can be illustrated with the St Andrew’s cross. (St Andrew, brother of Peter, is believed to have died on a diagonally traversed cross, which the Romans sometimes used for execution. It therefore came to be called the St Andrew’s cross, and is the flag of Scotland.)

もともと神は、全人類が神のしもべとなることを意図していました。その後、堕落の後、神はイスラエルの国民全体を神に仕える者として選びました。しかし、神が選んだ民族でさえ神に忠実ではありませんでした。そのため、焦点は狭まり続け、単なる「忠実な残りの民」になってしまいました。
Originally, God intended that all humankind should be his servant. Then, after the fall, God chose the whole nation of Israel to serve him. But even his chosen race was not faithful to him. So the focus, continuing to narrow, became a mere ‘faithful remnant’.

最終的に、完全に忠実だったのはただ一人の人物でした(十字架の中央の交差で示されています)。それはイエスでした。イエスはイスラエル(そして人類)がどうあるべきかを明らかにしました。イエスはイスラエルに遣わされたイスラエル人であり、自分の国と完全に一体化しながらも、それとは区別されていました。地上の王や預言者で、イザヤ書のしもべの箇所で使用されている説明に当てはまる人はいません。しかし、イエスは完璧に当てはまります。イスラエルが失敗したところで、イエスは成功しました。さらに、キリストの勝利と聖霊の力によって教会が成功できる、そして成功するというのが神の計画です。
Ultimately, only one individual was completely faithful (shown by the central intersection of the cross). This was Jesus. Jesus revealed what Israel (and indeed humankind) should have been. He was an Israelite sent to Israel, totally identifying with his nation and yet remaining distinct from it. No earthly king or prophet meets the description used in all the servant passages in Isaiah. Yet, Jesus does – perfectly. Where Israel failed, Jesus succeeded. Furthermore, it is God’s plan that the church, through the victory of Christ and the power of the Holy Spirit, can and will succeed.

したがって、イエス・キリスト教会の信者たちが、全人類を本来の創造目的に呼び戻す使命を持つ神の僕となるにつれて、聖アンドリューの十字架は再び広がります。
So, the St Andrew’s cross broadens out again as the members of the church of Jesus Christ become the servants of God with a mission to call all humanity back to their original creation purpose.

箴言 22:28-29 NIV [28] 先祖が立てた古い境界石を動かさないように。[29] 仕事に熟達した人を見たか。その人は王の前に仕えるが、身分の低い役人の前では仕えない。
Proverbs 22:28-29 NIV [28] Do not move an ancient boundary stone set up by your ancestors. [29] Do you see someone skilled in their work? They will serve before kings; they will not serve before officials of low rank.

箴言 23:1-9 NIV [1] 支配者と食事の席に着くときは、目の前のものをよく見よ。[2] 暴食にふけっているなら、自分の喉にナイフを当てよ。[3] 彼のごちそうをむさぼってはならない。その食べ物は人を惑わすものだ。[4] 金持ちになろうとして疲れ果ててはならない。自分の知恵を頼ってはならない。[5] 富は一目見るだけで消え去る。必ず翼が生えて、鷲のように空に飛び去るからである。[6] 欲しがる主人の食べ物を食べてはならない。彼のごちそうをむさぼってはならない。[7] 彼は常に費用のことばかり考えている。「食べよ、飲め」と言っても、心はあなたとともにない。[8] あなたは食べたものを吐き出し、お世辞も無駄にするであろう。 [9] 愚かな者には話しかけるな。彼らはあなたの賢明な言葉を軽蔑するだろうから。
Proverbs 23:1-9 NIV [1] When you sit to dine with a ruler, note well what is before you, [2] and put a knife to your throat if you are given to gluttony. [3] Do not crave his delicacies, for that food is deceptive. [4] Do not wear yourself out to get rich; do not trust your own cleverness. [5] Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle. [6] Do not eat the food of a begrudging host, do not crave his delicacies; [7] for he is the kind of person who is always thinking about the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you. [8] You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments. [9] Do not speak to fools, for they will scorn your prudent words.

リーダーシップスキルをすべて使って他人に奉仕しましょう
Use all your leadership skills to serve others

箴言の著者は、食べ物(23:1–3)や富などの偽りの神々に仕えて人生を過ごすことに対して警告しています。「富を得るために疲れ果ててはならない。知恵を持って、節制しなさい。富は一目見るだけで消え去る。必ず翼が生えて、鷲のように空に飛び去るからである」(4–5節)。米国のドル紙幣に描かれた鷲は、この真実を思い出させてくれます。
The writer of the book of Proverbs warns against us spending our lives serving false gods such as food (23:1–3) or riches: ‘Do not wear yourself out to get rich; have the wisdom to show restraint. Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle’ (vv.4–5). The eagle on every USA Dollar is a reminder of this truth.

むしろ、私たちは自分が得意とすることを続けるように勧められています。「あなたは自分の仕事に熟達した人々を見たか。彼らは王の前に仕えるが、無名の人々の前には仕えない。」(22:29)私は長年、謙虚で目立たない方法で静かに奉仕を続けながらも、仕事に優れた熟達力を発揮し、神が彼らを影響力のある地位に引き上げた人々を見てきました。
Rather, we are encouraged to get on with doing what we do well: ‘Do you see those who are skilled in their work? They will serve before kings; they will not serve before obscure people’ (22:29). I have watched over the years those who have quietly got on with serving in humble and obscure ways, but done so with great skill in their work and God has raised them up to positions of influence.

主よ、自分の栄光を一切求めず、優れた技能であなたに仕え続けた人々の模範に感謝します。そのような人々を私たち全員の模範として育ててくださったことに感謝します。
Lord, thank you for the example of those who have pressed on – serving you with great skill and without seeking any glory for themselves. Thank you that you have raised such people up as examples for us all.

ガラテヤ人への手紙 3:10-25 NIV [10] 律法の行いに頼る者は皆、のろわれています。こう書いてあるとおりです。「律法の書に書かれていることをすべて行わない者は皆のろわれる。」 [11] 律法に頼る者はだれも神の前に義とされないのは明らかです。「義人は信仰によって生きる。」 [12] 律法は信仰に基づくものではありません。反対に、律法はこう言っています。「これらのことを行う者は、それによって生きる。」 [13] キリストは私たちのためにのろいとなって、私たちを律法ののろいから贖ってくださいました。こう書いてあるからです。「柱にかけられる者は皆のろわれる。」 [14] キリストが私たちを贖ってくださったのは、アブラハムに与えられた祝福が、キリスト・イエスによって異邦人に及ぶためであり、こうして私たちは信仰によって約束された御霊を受けるためです。 [15] 兄弟姉妹の皆さん、日常生活から例を挙げましょう。 一度正式に立てられた人間の契約を、誰も無効にしたり付け加えたりできないのと同じように、この場合もそうです。[16] 約束はアブラハムとその子孫に語られました。聖書は「子孫」とは多くの人々を意味してはおらず、「あなたの子孫」とは一人の人、つまりキリストを意味しています。[17] 私が言いたいのは、430年後に導入された律法は、神が以前に立てた契約を無効にし、約束を廃止するものではないということです。[18] 相続財産が律法によるのであれば、もはや約束によるものではありません。しかし、神は恵みにより、約束によってアブラハムに相続財産をお与えになったのです。[19] では、律法はなぜ与えられたのでしょうか。それは、約束が言及している子孫が来るまで、違反のために付け加えられたものです。律法は天使を通して与えられ、仲介者に託されました。[20] しかし、仲介者には複数の当事者が含まれますが、神はお一人です。 [21] では、律法は神の約束に反するものなのでしょうか。決してそうではありません。いのちを与える律法が与えられていたなら、義は律法によってもたらされたはずです。[22] しかし、聖書はすべてのものを罪の支配下に置きました。それは、イエス・キリストを信じる信仰を通して約束されたものが、信じる人々に与えられるためです。[23] この信仰が来る前、私たちは律法の下に監禁され、来たるべき信仰が明らかにされるまで監禁されていました。[24] このように、律法はキリストが来られるまで私たちの保護者でした。私たちは信仰によって義とされるためです。[25] この信仰が来たので、私たちはもはや保護者の下にいません。
Galatians 3:10-25 NIV [10] For all who rely on the works of the law are under a curse, as it is written: “Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law.” [11] Clearly no one who relies on the law is justified before God, because “the righteous will live by faith.” [12] The law is not based on faith; on the contrary, it says, “The person who does these things will live by them.” [13] Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: “Cursed is everyone who is hung on a pole.” [14] He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit. [15] Brothers and sisters, let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case. [16] The promises were spoken to Abraham and to his seed. Scripture does not say “and to seeds,” meaning many people, but “and to your seed,” meaning one person, who is Christ. [17] What I mean is this: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise. [18] For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on the promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise. [19] Why, then, was the law given at all? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise referred had come. The law was given through angels and entrusted to a mediator. [20] A mediator, however, implies more than one party; but God is one. [21] Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Absolutely not! For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law. [22] But Scripture has locked up everything under the control of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe. [23] Before the coming of this faith, we were held in custody under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed. [24] So the law was our guardian until Christ came that we might be justified by faith. [25] Now that this faith has come, we are no longer under a guardian.

イエスの究極の奉仕のリーダーシップに感謝する
Thank God for Jesus’ ultimate act of servant leadership

イエスは、イエスに従う私たちは周りの人とは違う方法で導くべきだと言いました。私たちは威張るべきではありません。権力にうぬぼれてはなりません(マルコ10:42-45、MSG参照)。むしろ、イエスの奉仕型リーダーシップのモデルに従うべきです。イエスは、「仕えられるためではなく、仕えるため、また、多くの人のための身代金として自分の命を与えるために来たのです」(45節)と言いました。
Jesus said that those of us who follow him should lead in a different way to those around us. We should not throw our weight around. We should not let power go to our heads (see Mark 10:42–45, MSG). Rather we should follow his model of servant leadership. Jesus said he ‘did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many’ (v.45).

この箇所でパウロはイエスがまさにそれをどのように行ったかを説明しています。十字架はイエスの奉仕の究極の表現です。
In this passage, Paul explains how Jesus did exactly that. The cross is the ultimate expression of his service.

私たちは皆、神の律法を守ることができませんでした。モーセの律法によれば、「律法の書に書かれていることをすべて守らない者は皆呪われる」(ガラテヤ3:10b、申命記27:26参照)とあります。律法によって義とされるためには、人は律法全体を守らなければなりません(ガラテヤ3:12)。誰もこれを成し遂げていません。したがって、私たちは皆、呪われていたのです。
We have all failed to keep the law of God. According to the law of Moses, ‘Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law’ (Galatians 3:10b; see Deuteronomy 27:26). In order to be justified by the law, a person would have to keep the entire law (Galatians 3:12). No one has ever done this. Therefore, we were all under a curse.

十字架の上で、イエスは自らこの呪いを引き受けました。イエスは「私たちのために呪いとなって、私たちを律法の呪いから救い出してくださいました」(13節a)。パウロは申命記に「木にかけられた者は皆呪われている」(13節b、RSV、申命記21:23参照)とあることを指摘しています。十字架につけられたことは、最も不名誉なことでした。「イエスは呪いとなり、同時に呪いを解いてくださいました」(13節、MSG)。イエスはあなたや私のために、わざと自らを危険にさらしました。
On the cross, Jesus took this curse on himself. He ‘redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us’ (v.13a). Paul points out that the book of Deuteronomy says, ‘cursed is everyone who is hung on a tree’ (v.13b, RSV; see Deuteronomy 21:23). It was the depth of disgrace to be crucified. ‘He became a curse, and at the same time dissolved the curse’ (v.13, MSG). He deliberately put himself in harm’s way for you and me.

あなたは、主のしもべであるイエスが、あなたのために十字架上で呪いとなって、義とされました。「神は、私たちを贖い、アブラハムに与えられた祝福が、キリスト・イエスによって異邦人に及ぶようにし、また、信仰によって約束された御霊を受けるようにしてくださったのです。」(14節)
You are justified through what Jesus, the servant of the Lord, did on the cross for you by becoming a curse for you. ‘He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit’ (v.14).

神の約束はもともとアブラハムとその子孫に与えられたものです(16a節)。パウロは、聖書は「子孫」とは言っておらず(多くの人々を意味する)、あなたの子孫とは言っておらず(16b節)、一人の人、つまりキリストを意味しているので、イエスが神の約束であると説明しています。
God’s promise was originally given to Abraham and his seed (v.16a). Paul explains that Jesus is God’s promise, since ‘the Scripture does not say “and to seeds,” meaning many people, but “and to your seed,” meaning one person, who is Christ’ (v.16b).

「それでは、律法の目的は何だったのでしょうか。」(19節)。律法には少なくとも二つの主な目的がありました。第一に、律法は私たちの罪を指摘しました(19節)。律法は問題を露呈させました。律法は罪を定義しました。律法は罪に歯止めをかけることを意図していました。
‘What, then, was the purpose of the law?’ (v.19). The law had at least two main purposes. First, it pointed us to our sin (v.19). It exposed the problem. It defined sin. It was intended to put a brake on sin.

第二に、律法は私たちをイエスに導きます。律法は私たちをキリストに導くためにあります(21-25節)。「律法は、子供たちを学校に送り、危険や混乱から守り、子供たちが本当に目的の場所にたどり着くようにするギリシャの家庭教師のようなものです」(24節、MSG)。律法は私たちをキリストに導き、そのキリストを通して私たちは信仰によって義とされます(24節)。
Second, the law points us to Jesus. It is intended to lead us to Christ (vv.21–25). ‘The law was like those Greek tutors… who escort children to school and protect them from danger or distraction, making sure the children will really get to the place they set out for’ (v.24, MSG). It leads us to Christ through whom we are justified by faith (v.24).

主の究極の僕であるイエス・キリストは、私たちのために呪いとなって、律法の呪いを取り除いてくださいました。彼はその死によって多くの人を義とされました。あなたは律法から解放され、主の僕となるのです。
Jesus Christ, the ultimate servant of the Lord, through becoming a curse for us, has removed the curse of the law. By his death he justified many. You are set free from the law to become a servant of the Lord.

主よ、この究極の奉仕の行為において、私に降りかかるはずだった呪いをあなたが自ら引き受けてくださったことに感謝します。その結果、私はあなたへの信仰によって義と認められました。奉仕するために私を自由にしてくださったことに感謝します。
Lord, thank you that, in this ultimate act of service, you took upon yourself the curse that should have fallen on me. Thank you that as a result I am justified by faith in you. Thank you for setting me free to serve.

イザヤ書 41:1–42:25
Isaiah 41:1–42:25

イエスの模範に従う:導くために奉仕する
Follow the model of Jesus: serve to lead

サンドハースト校のすべての帽子、バッジ、ベルトに書かれているモットーは、「奉仕してリードする」です。これはイエスの模範でした。J. オズワルド サンダースが書いたように、「真のリーダーシップは、人々を自分の奉仕に委ねることではなく、無私の奉仕に身を捧げることによって達成される」のです。
The Sandhurst motto on every cap, badge and belt is, ‘Serve to lead’. This was the model of Jesus. As J. Oswald Sanders wrote, ‘True leadership is achieved not by reducing people to one’s service but in giving oneself in selfless service to them.’

すでに述べたように、神はもともとイスラエルを神の僕として選び、神の傍らで仕えるようにされました。神は彼らに力を与え、助けると約束されました(41:8–9)。
As we have seen, God originally chose Israel to be his servant, serving by his side. He promised to give them strength and help them (41:8–9).

しかし、イスラエルの民は失敗し、問題の一部となりました。肉体的には完璧な視力を持っていても、霊的には盲目である可能性があります。「あなたは私のしもべであるのに、見ていない! あなたは私の使者であるのに、聞いていない! 私が頼りにしていた人々、神のしもべである彼らが、コウモリのように盲目であり、故意に盲目である!」(42:19、MSG)。
However, the people of Israel failed and became part of the problem. It is possible to have perfect 20/20 physical vision and yet be spiritually blind: ‘You’re my servant, but you’re not looking! You’re my messenger, but you’re not listening! The very people I depended upon, servants of God, blind as a bat – wilfully blind!’ (42:19, MSG).

イザヤは主のもう一人の僕を予見しました。
Isaiah foresaw another servant of the Lord:

「わたしのしもべをよく見てみなさい。 || わたしは彼を全力で支持する。 わたしが選んだ者であり、 || わたしは彼をこれ以上ないほど喜ぶ。 わたしは彼をわたしの霊、わたしの命で満たした。 || 彼は諸国の間ですべてを正す。 声高な演説や派手な行進で自分の行いに注目を集めたりはしない。 傷ついた者や傷ついた者を無視したりはしない。 || 小さくて取るに足りない者を無視したりはしない。 || 着実に、そしてしっかりと物事を正す。 疲れてやめたりはしない。 || 地上で物事を正すという自分の仕事を終えるまで、彼は止められない」(1-4a節、MSG)。
‘Take a good look at my servant. || I’m backing him to the hilt. He’s the one I chose, || and I couldn’t be more pleased with him. I’ve bathed him with my Spirit, my life. || He’ll set everything right among the nations. He won’t call attention to what he does || with loud speeches or gaudy parades. He won’t brush aside the bruised and the hurt || and he won’t disregard the small and insignificant, || but he’ll steadily and firmly set things right. He won’t tire out and quit. He won’t be stopped || until he’s finished his work – to set things right on earth’ (vv.1–4a, MSG).

この預言はイエスにおいて完全に成就しました。それはイザヤ書の他のすべてのしもべの文章がイエスにおいて完全に成就したのと同じです(イザヤ書 49:1–7; 50:4–9; 52:13 – 53:12)。イエスは「諸国の灯台となり、盲人の目を開き、牢獄の囚人を解放し、暗い牢獄を空にする」(42:6–7、MSG)。
In Jesus, this prophecy was perfectly fulfilled, just as all of the other servant passages in Isaiah were perfectly fulfilled in him (Isaiah 49:1–7; 50:4–9; 52:13 – 53:12). Jesus would be ‘a lighthouse to the nations... opening blind eyes, releasing prisoners from dungeons, emptying the dark prisons’ (42:6–7, MSG).

イエスがあなたのためにしてくださったことの結果として、これらのすばらしい約束が今あなたに当てはまります。
As a result of what Jesus has done for you, these wonderful promises now apply to you:

「恐れることはない。わたしはあなたと共にいる。 || 落胆することはない。わたしはあなたの神である。 わたしはあなたを強くし、あなたを助ける。 || わたしはわたしの正しい右の手であなたを支える」(41:10)。
‘So do not fear, for I am with you; || do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; || I will uphold you with my righteous right hand’ (41:10).

主はあなたを未知の道に導き、あなたの前にある暗闇を光に変え、荒れた場所を平らにするであろう(42:16)。
He will guide you along unfamiliar paths, turn darkness into light before you and make the rough places smooth (42:16).

主イエスよ、あなただけがこの預言を完全に成就し、あなたの栄光を他の者に譲らないことを感謝します(8節)。謙遜と優しさの模範をありがとうございます。私たちも主の僕となるよう召してくださり、ありがとうございます。あなたの模範に従えるよう助けてください。
Lord Jesus, thank you that you alone fulfilled this prophecy perfectly and that you will not give your glory to another (v.8). Thank you for your model of humility and gentleness. Thank you that you call us, too, to be servants of the Lord. Help me to follow your example.

ピッパはこう付け加えます

イザヤ書 41:9 には、次のようなすばらしい言葉があります:

|| 「わたしはあなたを選び、あなたを拒まなかった。
だから恐れるな、わたしはあなたと共にいる。
|| 落胆するな、わたしはあなたの神である。
わたしはあなたを強くし、あなたを助ける。
|| わたしはわたしの正しい右の手であなたを支える。」(9-10 節)

これは、特に困難な状況にある人にとっては、慰めとなるすばらしい言葉です。

Pippa Adds
Some wonderful words in Isaiah 41:9, which say:

|| ‘I have chosen you and have not rejected you.
So do not fear, for I am with you;
|| do not be dismayed, for I am your God.
I will strengthen you and help you;
|| I will uphold you with my righteous right hand.’ (vv.9-10)

These are such wonderful words of comfort, particularly if you are having a hard time.

自己愛は真の愛を妨げてはならない Self-love Must Not Obstruct True Love

2024-09-14 07:44:35 | 日記
1 コリント 3:10-15 NIV [10] わたしは神の恵みによって、賢い建築者のように土台を据えました。そして、ほかの人がその上に建てています。しかし、各自が注意深く建てるべきです。[11] すでに据えられた土台、すなわちイエス・キリスト以外のものを据えることはできません。[12] この土台の上に、金、銀、高価な石材、木、草、わらなどで建てる人がいれば、[13] その働きは明らかになります。かの日にそれが明らかにされるからです。それは火で明らかにされ、その火は各人の働きの質を吟味します。[14] 建てられたものが残れば、建築者は報いを受けます。[15] 焼け落ちれば、建築者は損失を被りますが、それでも、火をくぐり抜けた者のように救われます。
1 Corinthians 3:10-15 NIV [10] By the grace God has given me, I laid a foundation as a wise builder, and someone else is building on it. But each one should build with care. [11] For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ. [12] If anyone builds on this foundation using gold, silver, costly stones, wood, hay or straw, [13] their work will be shown for what it is, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will test the quality of each person’s work. [14] If what has been built survives, the builder will receive a reward. [15] If it is burned up, the builder will suffer loss but yet will be saved—even though only as one escaping through the flames.

ヨエル 2:25-26 NIV [25] 「わたしは、いなごが食べた年月を、あなたたちに報いる。大きないなご、若いいなご、他のいなご、そしていなごの群れ、わたしがあなたたちの間に送った大軍を。[26] あなたたちは満腹するまで十分に食べ、あなたたちのために奇跡を起こしたあなたたちの神、主の名をほめたたえる。わたしの民は二度と恥をかくことはない。」
Joel 2:25-26 NIV [25] “I will repay you for the years the locusts have eaten— the great locust and the young locust, the other locusts and the locust swarm— my great army that I sent among you. [26] You will have plenty to eat, until you are full, and you will praise the name of the Lord your God, who has worked wonders for you; never again will my people be shamed.

エペソ人への手紙 4:20-24 NIV [20] しかし、それはあなたがたが学んだ生き方ではありません。[21] あなたがたはキリストについて聞き、イエスにある真理に従ってキリストにあって教えられました。[22] あなたがたは、以前の生き方について、偽りの欲望によって滅びつつある古い自分を脱ぎ捨て、[23] 心の態度において新しくされ、[24] 真の正義と聖さをもって神にかたどって造られた新しい自分を着るべきであると教えられました。
Ephesians 4:20-24 NIV [20] That, however, is not the way of life you learned [21] when you heard about Christ and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus. [22] You were taught, with regard to your former way of life, to put off your old self, which is being corrupted by its deceitful desires; [23] to be made new in the attitude of your minds; [24] and to put on the new self, created to be like God in true righteousness and holiness.

自己愛は真の愛を妨げてはならない
Self-love Must Not Obstruct True Love

自己愛は真の愛を妨げるだけでなく、それを破壊します。
Self-love not only prohibits true love but also destroys it.

自己陶酔とは何でしょうか? それは、自己です。恐れ。不信心。不信心。矛盾した考え。矛盾した感情。不敬虔で自己中心的な情熱と欲望。怒り。傷ついたこと、深い傷。悩まされる感情と記憶。偽り。成功。名声。富。自己顕示欲。真の愛の欠如に共通する根源は、外面的には神や他人に目を向けず、内面的には自分自身に集中することです。
What is self-absorbed with? SELF. Fear. Unbelief. Mistrust. Conflicting thoughts. Conflicting feelings. Ungodly self-centered passions and desires. Anger. Hurt—deep hurt. Haunting emotions and memories. Untruths. Success. Fame. Fortune. Self-aggrandizement. The root that seems to be common in all lack of true love is focusing inward on ourselves instead of outwardly on God and others.

では、あなたの焦点はどこにありますか? 時間、お金、資源、才能、愛情をどのように使っていますか? 日中、あなたの思考はどこにさまよい、あるいはどこに固執していますか? あなたの口からどんな言葉が出てきますか? 言い換えれば、何について話しているのですか、あるいは誰について話していますか? あなたの焦点は自分自身にありますか?
So, where is your focus? How do you spend your time, money, resources, talents, and affections? Where do your thoughts wander or even fixate during the day? What words come out of your mouth? In other words, what do you talk about, or whom do you talk about? Is your focus on self?

私たちは人生においてキリストの土台を築いたかもしれませんが、その土台の上に、不安定で粗雑な自己の技で築き上げてきたことに気づくことがあります。しかし、神はイナゴが奪った年月を償い、回復し、敵が悪のために望んだものを善のために使うことができます。神は私たちの罪深く利己的なやり方さえも使って、神の愛、慈悲、そして恵みをさらに明らかにすることができます。
Although we may have laid the foundation of Christ in our lives, we can discover that we have been building on that foundation with the rickety and shoddy workmanship of self. But God can redeem and restore the years the locusts have stolen and take what the enemy desired for evil and use it for good. He can even use our sinful, selfish ways to reveal more of His love, His mercy, and His grace.

少し時間を取ってよく考えてから、次の祈りを捧げてください。
Take a moment to think this through and then pray this prayer:

「主よ、どうか私の心の目を開いて、心の中を見せてください。愛はありますか?傷はありますか?プライドですか?怒りですか?利己心ですか?あなたの愛を知り、あなたの愛の中で生きることを妨げているものは何ですか?私はこの真の愛を知りたいのです。そうすれば、私の唇と私の命で福音の真の愛を生き、宣言することができます。パウロによれば、愛がなければ、私たちは何の価値もありません。私をあわれんでください。イエスの御名によって、アーメン。」
"Lord, please open the eyes of my heart and let me see the inside. Is there love? Is there hurt? Pride? Anger? Selfishness? What is keeping me from knowing your love and living in your love? I want to know this true love so that I can live and proclaim the true love of the gospel with my lips and with my life. According to Paul, if we have not love, we are nothing. Have mercy on me. In Jesus' name, Amen."

神は私たちの岩God Our Rock

2024-09-14 06:14:04 | 日記
詩篇 18:2 NIV [2] 主はわたしの岩、わたしの砦、わたしの救い主。わたしの神はわたしの岩、わたしの避難所、わたしの盾、わたしの救いの角、わたしの砦。
Psalms 18:2 NIV [2] The Lord is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation, my stronghold.

神は私たちの岩

聖書には、神のさまざまな名前や称号が何百とあります。また、詩篇は人生のさまざまな時期に書かれているため、その時期に神がどう行動するかについてはさまざまな見方があります。詩篇 18 篇は、著者であるダビデ王が神によって敵から救われたときに書かれています。

この詩篇で、ダビデはすぐに神を自分の岩と呼んでいます。なぜなら、神は頼りがいがあり、安定していたからです。神に打ち勝つことも、神を動かすことも何もありませんでした。この真理はダビデだけでなく、神に頼るすべての人に当てはまります。

私たちが神に属しているとき、神は私たちにとっても岩であり、砦です。世界のすべてのものは絶えず変化しますが、私たちは決して変わらない神に属しています。神は、私たちを傷つけようとするものから私たちを守ってくれます。

私たちは、生涯を通じて私たちを守ってくれる神に属しています。物理的な敵がいなくても、人生が困難になったときに神に駆け寄ることができます。だからこそ、ダビデのように、私たちは神に賛美で応えることができるのです。 神が何をしてくださったかを思い出し、神がどのような方であるかを讃える必要があります。

今日、少し時間を取って、これまでの人生で神があなたを導き、守ってくださったことに感謝しましょう。そして、もしあなたが今困難な時期を過ごしているなら、神のもとに駆け寄り、助けを求めてください。神はあなたを守り、慰めてくださる力と意志をお持ちです。

God Our Rock

There are hundreds of different names and titles for God throughout Scripture. And since the Psalms are written from various seasons in life, there are many different perspectives of how God acts within those seasons. Psalm 18 is written at a time when the author, King David, was delivered from his enemies by God.

In this Psalm, David almost immediately calls God his rock, because God was dependable and stable. There was nothing that could overtake God or move Him. This truth wasn’t just for David, but for everyone who relies on God.

When we belong to God, He is a rock and a fortress for us as well. Everything in the world constantly shifts, but we belong to a God who never changes. He is our protection from things that might seek to harm us.

We belong to a God who can protect us throughout our lives. Even if we don’t have physical enemies, we can run to God when life gets difficult. That’s why, like David, we get to respond to God with praise. We need to remember what God has done so we can praise Him for who He is.

Take some time today to thank God for how He has led and protected you so far in your life. And if you’re currently in a difficult season, run to God and ask Him for help. He is able and willing to protect and comfort you.

私の強さの源
My Source of Strength

父なる神よ、私の力の源でいてくれてありがとう。私が何に直面しても、あなたは私のそばにいてくださいます。私はあなたに身を委ねることができることをとても感謝しています。今日、謙虚に、そして正直にあなたの前に行けるよう私を助けてください。私の懸念をあなたに委ね、結果をあなたに委ねる勇気を与えてください。今日、あなたが私の力の源になってくださるようお招きします。イエス様の御名により、アーメン。
Father God, thank You for being my source of strength. You are here for me no matter what I face, and I’m so grateful I can take refuge in You. Today, help me to come before You humbly and honestly. Give me the courage to surrender my concerns to You, and trust You with the results. I invite You to become my source of strength today. In Jesus’ name, Amen.

不滅の遺産 An Imperishable Inheritance

2024-09-14 00:56:29 | 日記
不滅の遺産
An Imperishable Inheritance

信者には天国で私たちのために確保され守られている栄光の遺産があります。
Believers have a glorious inheritance reserved and protected for us in heaven.

ペテロの手紙一 1:3-5 NIV [3] 私たちの主イエス・キリストの神であり父である方がほめたたえられますように。神はその大きなあわれみにより、イエス・キリストの死者の中からの復活を通して、私たちに新しい命を与え、生ける希望を与えてくださいました。[4] また、決して滅びることも、損なわれることも、しぼむこともない財産を与えてくださいました。この財産は、あなた方のために天に蓄えられています。[5] あなた方は、終わりの時に現される救いが来るまで、信仰によって神の力によって守られているのです。
1 Peter 1:3-5 NIV [3] Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, [4] and into an inheritance that can never perish, spoil or fade. This inheritance is kept in heaven for you, [5] who through faith are shielded by God’s power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time.

マタイ6:20 NIV [20] しかし、自分の宝は天に積みなさい。そこでは虫も食わず、盗人も押し入って盗み出すことはありません。
Matthew 6:20 NIV [20] But store up for yourselves treasures in heaven, where moths and vermin do not destroy, and where thieves do not break in and steal.

わたしたちは皆、安全で安心な気持ちでいたいと思っています。しかし、この世の物事を安心感の根拠にすると、失望することになります。特にお金に関してはそうです。だからこそ、永遠の将来を思い出すことがとても重要なのです。
We all want to feel safe and secure. But whenever we base our sense of security on the things of this world, we can expect to be disappointed. This is especially true when it comes to our finances. That’s why remembering our eternal future is so important.

信者には盗まれない遺産があるというのは素晴らしいことではないでしょうか。それは私たちがイエス・キリストに希望を置いたときに与えられたもので、天国で私たちのために保管され守られているので、決して奪われることはありません。いつの日か、イエスと顔を合わせて会ったとき、私たちは遺産の豊かさを受け取り、永遠に楽しむことができるのです。
Isn’t it wonderful to know that believers have an inheritance that cannot be stolen? It was given to us when we placed our hope in Jesus Christ and won’t ever be taken away because it’s reserved and protected for us in heaven. Someday, when we see Jesus face-to-face, we will receive and then forever enjoy the fullness of our inheritance.

しかし、この地上で生きる毎日に、神が価値あるものに投資することで、その遺産を積み上げる機会があることをご存知でしたか? イエスが「自分の宝を天に積みなさい」(マタイ6:20) と言ったとき、イエスが言っていたのはまさにこのことでした。私たちが正しく生き、神に従うときはいつでも、私たちを待っている宝を増やしているのです。
But did you know that every day we live on this earth, we have an opportunity to build up that inheritance by investing in the things God values? That’s what Jesus was talking about when He said, “Store up for yourselves treasures in heaven” (Matthew 6:20). Whenever we live righteously and obey God, we’re adding to the treasure that awaits us.

あなたは永遠の富よりも、この人生への投資に関心がありますか? 日々の要求や責任が永遠の繁栄を築くことの重要性を覆い隠してしまうのは簡単です。毎日時間を取って、心と精神を再び集中させてください。そして、永続的な価値のある富を蓄え始めてください。
Are you more concerned with investments in this life than with everlasting riches? It is very easy to let daily demands and responsibilities overshadow the importance of building eternal prosperity. Take time each day to refocus your mind and heart. Then start storing up wealth of lasting value.