gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

あらゆる危機はチャンスである Every Crisis is an Opportunity

2024-09-12 20:34:59 | 日記
あらゆる危機はチャンスである
Every Crisis is an Opportunity

ジョン・F・ケネディ大統領はかつて、「中国語で『危機』という言葉を書くと、2つの文字で構成される。1つは危険を表し、もう1つは機会を表す」と述べた。
President John F. Kennedy once remarked that ‘when written in Chinese, the word “crisis” is composed of two characters. One represents danger, and the other represents opportunity.’

あらゆる危機は、同時にチャンスでもあります。危機は、予期せぬ困難によって引き起こされることがよくあります。私たちは皆、問題を抱えています。私たちの多くは、危機に直面するでしょう。個人的な生活で、困難、危険、予期せぬ困難に直面したとき、あなたはどのように対応しますか。教会や国家で予期せぬ困難に直面したとき、私たちはどのように対応しますか。「*途方に暮れている*」とき、私たちはどうしますか。(詩篇 107:27)「*福音の真理*」が危機に瀕しているとき、私たちはどうしますか。(ガラテヤ 2:5)「*危機の日*」が人生に訪れたとき、私たちはどう対応しますか。(イザヤ 37:3、MSG)
Every crisis is, at the same time, an opportunity. Crises are often caused by unexpected difficulties. All of us have problems. Many of us will face crises. How do you respond to a time of trouble, danger or unexpected difficulties in your personal life? How do we respond to unexpected difficulties in the church or in our nation? What do we do when we are ‘*at \[our\] wits’ end’*? (Psalm 107:27). What do we do when the ‘*truth of the gospel*’ is at stake? (Galatians 2:5). How do we respond to ‘*a day of crisis*’ in our lives? (Isaiah 37:3, MSG).

詩篇 107:23-32 NIV [23] ある人たちは船で海に出て行き、大海の商人となった。[24] 彼らは主のわざ、深淵における主の不思議なわざを見た。[25] 主が語って嵐を巻き起こし、波を高く上げられたからである。[26] 彼らは天に昇り、深淵に下り、危険の中で勇気は消え失せた。[27] 彼らは酔っぱらいのようによろめき、よろめき、途方に暮れた。[28] そこで彼らは苦難の中で主に叫び、主は彼らを苦難から救い出された。[29] 主は嵐を静めてささやき声にし、海の波は静まった。[30] 嵐が静まり、主が彼らを望みの港に導いてくださったので、彼らは喜んだ。 [31] 彼らは主の変わらぬ愛と、人々に対する主の素晴らしい御業に感謝せよ。[32] 彼らは民の集会で主を讃え、長老たちの会議で主を讃えよ。
Psalms 107:23-32 NIV [23] Some went out on the sea in ships; they were merchants on the mighty waters. [24] They saw the works of the Lord, his wonderful deeds in the deep. [25] For he spoke and stirred up a tempest that lifted high the waves. [26] They mounted up to the heavens and went down to the depths; in their peril their courage melted away. [27] They reeled and staggered like drunkards; they were at their wits’ end. [28] Then they cried out to the Lord in their trouble, and he brought them out of their distress. [29] He stilled the storm to a whisper; the waves of the sea were hushed. [30] They were glad when it grew calm, and he guided them to their desired haven. [31] Let them give thanks to the Lord for his unfailing love and his wonderful deeds for mankind. [32] Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.

祈りの中で主に叫ぶ
Cry out to the Lord in prayer

人生には、大きな嵐に遭遇することがあるかもしれません。「暴風雨」が吹き荒れ、波が「高く上がる」(25節)。勇気が消え失せ(26b節)、途方に暮れる(26~27節)。予期せぬ嵐に見舞われ、そこから抜け出す方法が分からない。
There may be times in your life when you face major storms. A ‘tempest’ seems to blow and the waves are ‘lifted high’ (v.25). Your courage melts away (v.26b) and you reach your wits’ end (vv.26–27). You hit an unexpected storm and cannot work out how to get out of it.

この詩篇は、どう反応すべきかを教えてくれます。人々は:
「… 絶望的な状況で神に呼びかけました。
| 神は間一髪で彼らを救い出しました」(28節 MSG)。
This psalm tells you how to respond. The people:
‘… called out to God in \[their\] desperate condition;
| he got \[them\] out in the nick of time' (v.28 MSG).

神は決して遅れたり、早く来たりしません。いつも時間通りに来ます!
「神は嵐を静めてささやき声にし、
| 海の波は静まり、
… 彼らを望みの港へと導いた」(29-30b節)。
God is never late, never early. He is always on time!
‘He stilled the storm to a whisper;
| the waves of the sea were hushed
… he guided them to their desired haven’ (vv.29–30b).

神があなたの助けを求める叫びに応えてくださったとき、感謝することを忘れないでください。
「ですから、神の驚くべき愛と、
愛する子どもたちへの奇跡的な慈悲に感謝しなさい」(31~32節、MSG)。
When God answers your cry for help don’t forget to thank him:
‘So thank God for his marvellous love,
| for his miracle mercy to the children he loves’ (vv.31–32, MSG).

主よ、何度も私の声を聞き、私を救ってくださり感謝します。私は今日、私自身の人生とこの国の教会のために助けを求めてあなたに叫びます。
Lord, thank you for the many times you have heard me and rescued me. I cry out to you today for help in my own life and for the church in this nation.

ガラテヤ人への手紙 2:1-10 NIV [1] それから十四年たって、私は再びエルサレムに上ったが、この時はバルナバを連れて行った。テトスも連れて行った。[2] 私は啓示に従って行き、指導者として尊敬されている人たちと個人的に会い、私が異邦人の間で宣べ伝えている福音を彼らに伝えた。私は自分が走っていること、また走っていることがむだにならないようにしたかった。[3] しかし、私と一緒にいたテトスでさえ、ギリシア人であったのに、割礼を強いられなかった。[4] このことは、私たちがキリスト・イエスにあって持っている自由を探り、奴隷にしようと、偽りの信者たちが私たちの仲間に潜り込んでいたために起こった。[5] 私たちは、福音の真理があなたがたのために保たれるように、一瞬たりとも彼らに屈しなかった。[6] 尊敬されている人たちがどんな人であったとしても、私には関係ありません。 神は人を差別しません。彼らは私のメッセージに何も付け加えませんでした。[7] それどころか、彼らは、ペテロが割礼を受けた人に福音を宣べ伝えたように、私が割礼を受けていない人に福音を宣べ伝える任務を託されていることを認めました。[8] 割礼を受けた人への使徒としてペテロに働かれた神は、異邦人への使徒として私にも働かれたのです。[9] 柱として尊敬されているヤコブ、ケパ、ヨハネは、私に与えられた恵みを認め、私とバルナバに交わりの右手を差し伸べました。彼らは、私たちが異邦人のところへ行き、彼らが割礼を受けた人のところへ行くことに同意しました。[10] 彼らが求めたのは、貧しい人々のことを忘れないようにすることだけでした。それは、私がずっと熱心に行おうとしていたことなのです。
Galatians 2:1-10 NIV [1] Then after fourteen years, I went up again to Jerusalem, this time with Barnabas. I took Titus along also. [2] I went in response to a revelation and, meeting privately with those esteemed as leaders, I presented to them the gospel that I preach among the Gentiles. I wanted to be sure I was not running and had not been running my race in vain. [3] Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, even though he was a Greek. [4] This matter arose because some false believers had infiltrated our ranks to spy on the freedom we have in Christ Jesus and to make us slaves. [5] We did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might be preserved for you. [6] As for those who were held in high esteem—whatever they were makes no difference to me; God does not show favoritism—they added nothing to my message. [7] On the contrary, they recognized that I had been entrusted with the task of preaching the gospel to the uncircumcised, just as Peter had been to the circumcised. [8] For God, who was at work in Peter as an apostle to the circumcised, was also at work in me as an apostle to the Gentiles. [9] James, Cephas and John, those esteemed as pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the circumcised. [10] All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I had been eager to do all along.

スキル、外交、勇気を駆使する
Use skill, diplomacy and courage

昨日見たように、私たちは時々、教会の他の部分、他の宗派、または他のキリスト教徒を見下し、彼らがもっと自分たちのようであればいいのにと思う誘惑に駆られるかもしれません。「彼らがもっと自分たちのように行動していれば、彼らは『正しい』キリスト教徒、または『より良い』キリスト教徒になるだろうに!」このように考えると、私たちは事実上、イエスへの信仰だけで十分であることを否定していることになります。
As we saw yesterday, sometimes we may be tempted to look down on other parts of the church, other denominations or other Christians and wish they were more like us! ‘If only they did things more like us they would be ‘proper’ Christians or ‘better’ Christians!’ In thinking like this we are, in effect, denying that faith in Jesus is enough.

ガラテヤの教会で起きていたのはまさにこれでした。彼らはイエスを信じるだけでは不十分だと言われていました。「本物の」クリスチャンになりたければ、割礼を受ける必要があると。
This is what was happening to the churches in Galatia. They were being told that their faith in Jesus was not enough. If they wanted to be ‘real’ Christians, they needed to be circumcised.

初期の教会は予期せぬ危機に直面しており、使徒パウロは、教会の分裂や分裂による損害を避けるために、勇気と決意のすべてを、技術と外交力と組み合わせて使わなければなりませんでした。
The early church was facing an unexpected crisis and the apostle Paul had to use every ounce of his courage and determination, combined with skill and diplomacy, to avoid a damaging division and split in the church.

パウロは、自分が聖霊の導きと働きのもとで行動したことを明確にしたいのです。「私は啓示に従って出かけたのです」(2節)。パウロは自分が説いた福音の正当性を確信していましたが、団結についても懸念していました。「私は指導者たちと内密にこのことを行いました…私たちの懸念が論争の的となるような公の問題にならないようにするためです」(2節、MSG)。
Paul wants to make clear that he acted under the guidance and activity of the Holy Spirit: ‘I went in response to a revelation’ (v.2). Paul was convinced of the validity of the gospel he preached, but was also concerned for unity: ‘I did this in private with the leaders… so that our concern would not become a controversial public issue’ (v.2, MSG).

パウロは二人の友人、バルナバとテトスを連れて行きました。バルナバはユダヤ人で、テトスはギリシャ人(割礼を受けていない異邦人)でした。1世紀のユダヤ人にとって、世界にはユダヤ人とギリシャ人(割礼を受けた人と受けていない人)の二種類の人々がいました。割礼は、神の命令に従って、ユダヤ人であることを示すしるしでした(創世記17:9–14)。それは、神が選ばれた民と結んだ契約を意味していました。
He took with him two friends: Barnabas and Titus. Barnabas was a Jew and Titus was a Greek (an uncircumcised Gentile). For a first-century Jew there were two kinds of people in the world: Jewish and Greek (circumcised and uncircumcised). Circumcision was a sign that marked out a Jew, in accordance with God’s command (Genesis 17:9–14). It signified God’s covenant with his chosen people.

それでもパウロは、テトスを仲間の一人として選びました。「注目すべきことに、テトスは非ユダヤ人であったにもかかわらず、割礼を受ける必要がなかったのです」(ガラテヤ人への手紙 2:3、MSG)。この部分でパウロが言いたいのは、エルサレムの使徒たち(ヤコブ、ペテロ、ヨハネ)は、イエス・キリストの福音はユダヤ人と異邦人、割礼の有無にかかわらず、すべての人に向けられていることに同意していたということです。
Yet, Paul chose Titus as one of his companions. ‘Significantly, Titus, non-Jewish though he was, was not required to be circumcised’ (Galatians 2:3, MSG). Paul’s point in this section is that the Jerusalem apostles (James, Peter and John) agreed that the good news of Jesus Christ was for everyone: Jew and Gentile, circumcised and uncircumcised.

パウロは「キリスト・イエスにあって私たちが持つ自由」を擁護せざるを得ませんでした(4節)。真の自由はキリストへの信仰を通してのみ得られます。神の前に義と認められるために割礼が必要なことは、「私たちを奴隷にする」ことになります(4節)。
Paul was forced to defend the ‘freedom we have in Christ Jesus’ (v.4). True freedom is only found through faith in Christ. The necessity of circumcision for justification before God would ‘make us slaves’ (v.4).

もし彼らが異邦人改宗者の割礼の要求に屈していたら、福音の本質そのものを否定していたでしょう。この手紙の目的は「福音の真実」を説明することでした(5節)。パウロは、イエスの生涯、死、復活がモーセの律法の要求をすべて満たしていたことを証明したかったのです。

エルサレムでの会議は割礼問題を解決するためでした。そこで下された判決はキリスト教史上最も重要なものの一つでした。この決定により教会内の破滅的な分裂は回避されました。危機は好機となったのです。
The meeting in Jerusalem was to resolve the circumcision question. The ruling reached was one of the most important ever made in the history of Christianity. The decision here prevented a ruinous division within the church. The crisis had become an opportunity.

問題が解決されただけでなく、ペテロとパウロが説いた福音は、同じものであることが確固たる形で確立されました(6節)。エルサレムの指導者たちは、パウ​​ロの使徒職には神から与えられた権威のあらゆる特徴が備わっていることを認識しました。
Not only was the issue resolved, but also the gospel preached by Peter and Paul was firmly established as being one and the same (v.6). The leaders in Jerusalem recognised that Paul’s apostleship bore all the marks of God-given authority.

ペテロと他の者たちはパウロを受け入れ、責任の分担に同意しました。パウロは非ユダヤ人、ペテロはユダヤ人を担当するのです。同じ福音が、異なる人々によって、2つの異なる領域にもたらされるのです。彼らは、合意が尊重されるという印として、そのことに握手をしました(7-9節)。これは、初期の教会にとって記念すべき瞬間でした。
Peter and the others accepted Paul and agreed a division of responsibility – Paul for the non-Jews and Peter for the Jews. The same gospel would be brought to two different spheres by different people. They shook hands on it as a sign that the agreement would be honoured (vv.7–9). This was a monumental moment for the early church.

両者は、意見の相違について賢明かつ詳細に話し合いました。パウロは、会った人々が「柱とみなされていた」(9節)にもかかわらず、恐れをなすことはありません。結局のところ、これは対抗するにはかなりの集団でした。ヤコブは、おそらくすでにエルサレム教会の指導者となっていました。ペテロとヨハネは、どちらもイエスの側近でした。
The parties had a sensible and detailed discussion about their differences. Paul refused to be overawed, although those he met were ‘reputed to be pillars’ (v.9). This was, after all, quite a group to take on! James had presumably already become leader of the Jerusalem church. Peter and John were both members of Jesus’ inner circle.

満足のいく合意が成立しました。パウロは特別な任務を自覚する強い意志を持った人であったにもかかわらず、敬意と礼儀をもって行動したようです。彼は外部からの反対や内部からの落胆に屈することなく、自分が召されたことの遂行を止めようとしました。
A pleasing agreement was reached. Paul seems to have acted with respect and courtesy despite being a determined man conscious of a special task. He would not allow opposition from without, nor discouragement from within, to stop him from doing what he was called to do.

エルサレムの指導者たちが定めた唯一の条件は、パウロにとって問題にならなかった。「貧しい人々を思いやること」(10節)。教会は常に、社会の貧しい人々や恵まれない人々を優先しなければならない。
The only condition that the Jerusalem leaders stipulated caused no problem for Paul: ‘to remember the poor’ (v.10). The church must always prioritise the poor and disadvantaged in society.

主よ、どうか使徒パウロが持っていた技術、外交力、勇気を私に与えてください。パウロのように、イエス・キリストの教会全体を受け入れることができるよう、私たちを助けてください。
Lord, please give me the skill, diplomacy and courage that the apostle Paul had. Help us, like Paul, to embrace the entire church of Jesus Christ.

イザヤ書 36:1-37:38
Isaiah 36:1-37:38

「不可能」な状況を主に持ち出す
Bring to the Lord the ‘impossible’ situation

神への信仰ゆえに嘲笑されたり、からかわれたりしたことがありますか。「本当に神があなたと共におられると思っているのか?」と彼らは言います。「それはあなたの空想上の友達にすぎないのではないのか?」「神を信頼することがあなたにとって何か良いことになると本当に思っているのか?」これは、神の民が歴史を通じて嘲られてきた方法です。
Have you ever been taunted or mocked for your faith in God? ‘Do you really think that God is with you?’ they say. ‘Isn’t it just your imaginary friend?’; ‘Do you really think that trusting in God is going to do you any good?’ This is the way God’s people have been taunted throughout history.

神の民は予期せぬ攻撃に直面しました。これは非常に重要な出来事で、聖書に3回登場します(列王記下18章、歴代誌下32章参照)。アッシリアの王セナケリブが大軍を率いてエルサレムを攻撃していました。彼の手下たちは民を嘲笑していました。「あなたたちは何を根拠にその確信を抱いているのか」(イザヤ書36:4)。誰に頼っているのか(6節後半)。彼らは神への信仰を嘲笑され、あざけられていたのです。
The people of God faced an unexpected attack. This is such an important incident that it appears three times in the Bible (see 2 Kings 18; 2 Chronicles 32). Sennacherib, King of Assyria, was attacking Jerusalem with a huge army. His minions were taunting the people, ‘On what are you basing this confidence of yours?’ (Isaiah 36:4). On whom are you depending? (v.6b). They were being taunted and ridiculed for their faith in God.

それは不可能な状況に思われたに違いありません。これまで「アッシリアの王の手」から救われた者は誰もいなかったのですから(18節)。しかし彼らはその嘲りに答えませんでした。批判に対する最善の対応は、威厳ある沈黙を保つことである場合もあります。「しかし民は沈黙し、何も答えなかった。王が『答えてはならない』と命じていたからである」(21節)。
It must have seemed to be an impossible situation – no one else had ever been delivered out of the ‘hand of the king of Assyria’ (v.18). But they did not answer the taunting. Sometimes the best response to criticism is keeping a dignified silence: ‘But the people remained silent and said nothing in reply, because the king had commanded, “Do not answer him.”’ (v.21).

ヒゼキヤ王は、この危機に対処するため、衣服を引き裂き、荒布をまとって主の神殿に入りました(37:1)。彼は預言者イザヤを呼び寄せました。ヒゼキヤは言いました。「今日は苦難の日です。私たちは危機に瀕しています」(3節、MSG)。ヒゼキヤはイザヤに祈るように頼みました(4節)。
King Hezekiah responded to the crisis by tearing his clothes, putting on sackcloth and going into the temple of the Lord (37:1). He sent for the prophet Isaiah. Hezekiah said, ‘Today is a day of trouble. We are in crisis’ (v.3, MSG). Hezekiah asked Isaiah to pray (v.4).

イザヤは、神のメッセージは「あなたが聞いた事で動揺してはならない。私が自ら彼の面倒を見る」(6-7節、MSG)であると言って応えました。
Isaiah responded by saying that God’s message was: ‘Don’t be upset by what you’ve heard... I personally will take care of him’ (vv.6–7, MSG).

ヒゼキヤは脅迫状を受け取ると、主の宮に行き、「それを主の前に広げ」、こう祈りました。「万軍の主よ…あなただけが地上のすべての王国の神です。あなたは天地を造られました。主よ、耳を傾けて聞き、主よ、目を開いて見てください。セナケリブが生ける神を侮辱するために送ったすべての言葉に耳を傾けてください…私たちの神、主よ、今、私たちを彼の手から救い出してください。そうすれば、地上のすべての王国は、主よ、あなただけが神であることを知るでしょう」(14-20節)。
When Hezekiah received a threatening letter, he went up to the house of the Lord, ‘spread it out before the Lord’ and prayed: ‘O Lord Almighty… you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth. Give ear, O Lord, and hear; open your eyes, O Lord and see; listen to all the words Sennacherib has sent to insult the living God… Now, O Lord our God, deliver us from his hand, so that all kingdoms on earth may know that you alone, O Lord, are God’ (vv.14–20).

イザヤは彼にメッセージを送りました。「イスラエルの神、主はこう言われる。『あなたがわたしに祈ったので…わたしはわたしのため、またわたしのしもべダビデのために、この町を守り、救う。』」(21,35節)
Isaiah sent him a message, ‘This is what the Lord, the God of Israel, says: Because you have prayed to me… I will defend this city and save it, for my sake and for the sake of David my servant!’ (vv.21,35)

神はヒゼキヤとイザヤの祈りを聞いて、民を救い出しました(36-38節)。
God heard the prayer of Hezekiah and Isaiah and he rescued and delivered his people (vv.36–38).

主よ、私たちの社会ではイエスの名はもはや尊重されていません。どうか、あなたの民に祈りと嘆願の精神を注いでください。そうすれば、私たちはあなたに祈りを捧げることができます。私たちの祈りを聞き、この危機の時に私たちを救ってください。
Lord, the name of Jesus is no longer honoured in our society. Would you pour out a spirit of prayer and supplication on your people so that we may turn to you in prayer. Hear our prayer and deliver us in this time of crisis.

ピッパはこう付け加えます
ガラテヤ人への手紙 2:10 にはこうあります:

「彼ら [ペテロ、ヤコブ、ヨハネ] が [パウロに] 求めたのは、ただ…貧しい人々のことを思い出すことだけだった」。そしてパウロはこう言いました: 「…それは私が熱心に望んでいたことだった」。

私も貧しい人々のことを思い出すことを熱心に望んでいますが、時々、圧倒されて何をしたらよいか分からなくなったり、気を取られすぎたり、誰かが「私を騙した」ために幻滅したりします。しかし、私たちは気を落としてはなりません。聖書が言うように、貧しい人々のことを思い出し続けなければなりません。
Pippa Adds
Galatians 2:10 says:

‘All they [Peter, James and John] asked [Paul to do] was... to remember the poor’. And as Paul said: ‘... the very thing I was eager to do.’

I am eager to remember the poor too, but occasionally I feel too overwhelmed to know what to do, or too preoccupied or just disillusioned because someone has ‘taken me for a ride’. But we must not be put off and, as the Bible says, keep remembering the poor.

愛は歪む Love Gets Twisted

2024-09-12 19:38:42 | 日記
詩篇 30:5 NIV [5] 主の怒りはつかの間であるが、主の恵みは一生続く。夜は泣きながら過ごしても、朝には喜びがやってくる。
Psalms 30:5 NIV [5] For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime; weeping may stay for the night, but rejoicing comes in the morning.

詩篇 40:1-2 NIV [1] 私は主を待ち望んだ。主は私に目を向け、私の叫びを聞かれた。[2] 主は私をぬかるんだ穴から、泥沼から引き上げ、私の足を岩の上に置き、私に立つための堅固な場所を与えてくださった。
Psalms 40:1-2 NIV [1] I waited patiently for the Lord; he turned to me and heard my cry. [2] He lifted me out of the slimy pit, out of the mud and mire; he set my feet on a rock and gave me a firm place to stand.

イザヤ書 49:13-16 NIV [13] 天よ、喜びの声をあげよ。地よ、歓喜せよ。山よ、歌い叫べ。主はご自分の民を慰め、苦しむ者たちをあわれんでくださるからだ。[14] しかしシオンは言った。「主はわたしを見捨て、主はわたしを忘れられた。」[15] 「母は乳飲み子を忘れ、自分の産んだ子をあわれまないだろうか。たとえ母が忘れても、わたしはあなたを忘れない。[16] 見よ、わたしはあなたを手のひらに刻み、あなたの城壁はわたしの前にいつもある。
Isaiah 49:13-16 NIV [13] Shout for joy, you heavens; rejoice, you earth; burst into song, you mountains! For the Lord comforts his people and will have compassion on his afflicted ones. [14] But Zion said, “The Lord has forsaken me, the Lord has forgotten me.” [15] “Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you! [16] See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me.

イザヤ書 54:4-8 NIV [4] 「恐れるな、あなたは恥をかくことはない。恥を恐れるな、あなたは辱められることはない。あなたは若い時の恥を忘れ、やもめの時の侮辱をもう思い出さない。[5] あなたの夫はあなたの造り主、その名は万軍の主、イスラエルの聖なる方はあなたの贖い主、全地の神と呼ばれている。[6] 主はあなたを呼び戻す。あなたは捨てられ、心が苦しむ妻、若くして結婚したが拒絶された妻である」とあなたの神は言われる。[7] 「わたしはほんの一瞬あなたを見捨てたが、深いあわれみをもってあなたを連れ戻す。[8] わたしは怒りの波で一瞬あなたから顔を隠したが、永遠の慈しみをもってあなたをあわれむ」とあなたの贖い主である主は言われる。
Isaiah 54:4-8 NIV [4] “Do not be afraid; you will not be put to shame. Do not fear disgrace; you will not be humiliated. You will forget the shame of your youth and remember no more the reproach of your widowhood. [5] For your Maker is your husband— the Lord Almighty is his name— the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of all the earth. [6] The Lord will call you back as if you were a wife deserted and distressed in spirit— a wife who married young, only to be rejected,” says your God. [7] “For a brief moment I abandoned you, but with deep compassion I will bring you back. [8] In a surge of anger I hid my face from you for a moment, but with everlasting kindness I will have compassion on you,” says the Lord your Redeemer.

愛は歪む
Love Gets Twisted

聖アウグスティヌスと同様、私たちは愛こそが究極であると言うことができます。しかしまた、アウグスティヌスと同様、神が与えてくださる善は歪められてしまう、つまり悪の定義そのものであると指摘することもできます。つまり、愛さえも歪められ、自己中心的になってしまうのです。罪人である私たちは、生まれつき自己中心的であり、自己中心的世界に生きています。自己中心的である限り、神の愛を逃してしまうのです。
Along with St. Augustine, we can say that love is ultimate. But also with Augustine, we can point out that the good that God gives gets twisted; that is the very definition of what evil is. So even love gets twisted and focused on self. As sinners, we are so self-focused by nature, and we live in a self-focused world. As long as we are self-focused, we miss out on His love.

私たちは、恐れや不信仰のせいで目の前にあるものを見逃したくはありません。人生のあらゆる紆余曲折を経て、最後には要点を見逃していたことに気づくような人生を送りたくはありません。
We don’t want to miss what is right in front of us because of fear or unbelief. We don’t want to go through life going through all the gyrations only to get to the end and discover that we missed the point.

何世紀にもわたってさまざまなバリエーションがあることわざは、一見取るに足りない省略が重大で予期せぬ結果をもたらす可能性があることを穏やかに警告しています。
A proverb, having numerous variations over the centuries, warns us gently that seemingly insignificant omissions can have grave and unforeseen consequences.

釘がなかったために靴が失われ、
靴がなかったために馬が失われ、
馬がなかったために乗り手が失われ、
乗り手がなかったためにメッセージが失われ、
メッセージがなかったために戦いが失われ、
戦いがなかったために戦争が失われ、
戦争がなかったために王国が失われた。
For want of a nail, the shoe was lost,
For want of a shoe, the horse was lost,
For want of a horse, the rider was lost,
For want of a rider, the message was lost,
For want of a message, the battle was lost,
For want of a battle, the war was lost,
For want of a war, the kingdom was lost,

釘が一本なかったために、世界は失われた。
For want of a nail, the world was lost.

私たちは救われて天国に入るかもしれませんが、地上で神が意図した神の愛を十分に享受していないことに気づくかもしれません。エイミー・カーマイケルは次のように語っています。「[1300 年代の] ノーウィッチのジュリアンは次のように書いています。『神の慰めをできるだけ大きく、力強く受け止めることが神の意志であり、また、私たちが悩みをできるだけ軽く、無視することも神の意志です。そうです。『喜びは朝に来る』のです。」
We may be saved and enter heaven only to discover we have not enjoyed the fullness of His love here on earth that He intended. Amy Carmichael shares: "Julian of Norwich [in the 1300s] wrote: 'It is God’s will that we take His comfortings as largely and as mightily as we may take them, and also He willeth that we take our troubles as lightly as we may take them, naught them at nought. Yes, for "joy cometh in the morning."'”

300年後、サミュエル・ラザフォードはこう書いています。「私はキリストの愛を理解することができません。主が私のために何を用意してくださっているか知っていたら、私は決してこんなにも臆病にならなかったでしょう。」
Samuel Rutherford 300 years later wrote, “I cannot get the way of Christ’s love. Had I known what He was keeping for me, I should never have been so faint-hearted.”

あなたはこれらの昔の聖徒たちに共感できますか。私たちはしばしば、この愛を十分に受け取るのが難しく、自分には価値がない、愛されない、受け入れられないと感じることがあります。私たちは、肝心なことを見逃しているかもしれないという深い感覚を魂の中に持っています。しかし、この点を見逃すと、神が今も将来も私たちのために用意してくださっている多くの祝福と機会を逃すことになります。
Can you relate to these old saints? We often find it hard to fully receive this love, feeling unworthy, unlovable, or unacceptable. We have a deep sense in our souls that we might be missing the point. But if we miss this point we will miss many of the blessings and the opportunities He has for us, now and in the future.

イエス様がおられましたThere was Jesus

2024-09-12 19:14:57 | 日記
ヤコブ 5:13 NIV [13] あなたがたのうちに苦難に遭っている人はいますか。その人は祈りなさい。幸せな人はいますか。その人は賛美の歌を歌いなさい。
James 5:13 NIV [13] Is anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise.

イエス様がおられました:

山の上と谷間に

時々、困難な時にイエス様を賛美することと、良い時にイエス様を賛美することのどちらが思い出しにくいのかわかりません。どちらの時も、そしてその間のどの時も、イエス様は私たちと共におられます。最後に本当に素晴らしい日を過ごしたときのことを覚えていますか? その日、イエス様が一緒におられたことに気づきましたか? イエス様の存在を意識していましたか? その良い日に感謝しましたか? 良い日を過ごしたときにイエス様が私と共におられることを思い出すことは、あまりありません。おそらく、物事がうまくいっているように感じるからでしょう。

昨日の聖句のように、困難な時に神が私たちと共におられることを信じることは、それ自体が一連の課題を伴いますが、困難な時に神が私たちと共におられることを思い出させる聖句があるように、良い時にも神が私たちと共におられることを思い出させる聖句があります。

ヤコブの手紙 5:1 3 には、「あなたがたのうちに苦しんでいる人はいますか。その人は祈りなさい。喜びにあふれた人はいますか。その人は賛美の歌を歌いなさい。」とあります。

悪い時だけ、または良い時だけ賛美を歌えとは書いてありません。

私が祈るのは、私たちがいつも周りを見回し、山の上でも谷間でも、神の存在を常に認識できるようにすることです。歴代誌上 1 6:1 は、「絶えず神の存在を求めよ」と教えています。今すぐ私と一緒に練習してみましょう。

周りを見回し、今この場所、この時間に神が存在していることに感謝しましょう。何も感じないかもしれません。何も見えないかもしれませんが、神が今あなたと共にいることを信じてください。

「私がいた場所、これから行く場所のあらゆる瞬間に
たとえ私がそれを知らなかったとき、またはそれを見ることができなかったときでさえ
イエス様がいました」

There Was Jesus: On the

Mountain and In the Valleys

Sometimes, I don't know what's harder to remember: to praise Him in the hard times or to praise Him in the good times. He's with us during both and every time in between. Remember the last time you had a really great day? Did you recognize Jesus with you that day? Were you mindful of His presence? Did you thank Him for that good day? It's not often that I remember that He is with me when I have a good day, probably because things feel under control.

Just like In yesterday's scriptures, trusting that God is with us in difficult times poses its own set of challenges, but as there are scriptures to remind us He is with us during the rough times, there are scriptures to remind us He is with us during the good times too.

James 5:1 3 says, "Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise."

It doesn't say to sing praise only when times are bad or only when times are good.

My prayer is that we can always look around and recognize His presence at all
times; goo an a , on the mountain and in the valleys. 1 Chronicles 1 6:1 1 tells us to "seek His presence continually." I invite you to do an exercise with me right now:

take a look around and thank God for existing in this place and in this time right now. You may not feel anything; you may not see anything, but trust that He's there with you right now.

'Every minute, every moment
Of where I been and where I am going
Even when I didn't know it
Or couldn't see it
There was Jesus

私の悩みを聞いてくださった神に感謝する
Praising God for Hearing My Troubles

神様、私の悩みを気にかけてくださってありがとうございます。私の悩みを聞いてくださるだけでなく、私に平安を与えてくださることに感謝しています。イエス様、私の人生であなたがしてくださったこと、そしてこれからもしてくださることすべてを讃えます。私の状況がどうであろうと、あなたはいつも善良です。私の真の、絶え間ない希望の源でいてくださることに感謝します。イエス様の御名により、アーメン。
God, thank You for caring about my troubles. I am grateful that You not only want to hear my problems, but You want to bring me peace. Jesus, I praise You for all You’ve done in my life and all that You will continue to do. You are always good—no matter what my situation looks like. Thank You for being my true, constant source of hope. In Jesus’ name, Amen.

私たちの慰めの源 Our Source of Comfort

2024-09-12 03:47:55 | 日記
私たちの慰めの源
Our Source of Comfort

神はすべての信者の内に御霊を送り、いつでも私たちを助けてくださいます。
God sent His Spirit to live inside every believer, and He's always available to help us.

コリント人への第二の手紙 1:3-7 NLT [3] 私たちの主イエス・キリストの父である神にすべての賛美を。神は慈悲深い父であり、すべての慰めの源です。[4] 神は、私たちが苦難に遭うときに私たちを慰めてくださいます。それは、私たちが他の人を慰めることができるようにするためです。彼らが苦難に遭うとき、私たちも神が私たちに与えてくださったのと同じ慰めを彼らに与えることができるのです。[5] 私たちがキリストのために苦しめば苦しむほど、神はキリストを通して私たちに慰めを注いでくださいます。[6] 私たちが苦難に遭うときも、それはあなたがたの慰めと救いのためです。私たち自身が慰められるとき、私たちはあなたがたを必ず慰めてあげます。そうすれば、あなたがたも私たちと同じ苦しみに耐えることができます。[7] 私たちは、あなたがたが私たちと苦しみを共にするなら、神が私たちに与えてくださる慰めも共にしてくれると確信しています。
2 Corinthians 1:3-7 NLT [3] All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ. God is our merciful Father and the source of all comfort. [4] He comforts us in all our troubles so that we can comfort others. When they are troubled, we will be able to give them the same comfort God has given us. [5] For the more we suffer for Christ, the more God will shower us with his comfort through Christ. [6] Even when we are weighed down with troubles, it is for your comfort and salvation! For when we ourselves are comforted, we will certainly comfort you. Then you can patiently endure the same things we suffer. [7] We are confident that as you share in our sufferings, you will also share in the comfort God gives us.

ヘブル人への手紙 13:5 NLT [5] 金銭を愛してはいけません。持っているもので満足しなさい。神はこう言われます。「わたしはあなたを見捨てたり、見捨てたりはしない。」
Hebrews 13:5 NLT [5] Don’t love money; be satisfied with what you have. For God has said, “I will never fail you. I will never abandon you.”

この世における慰めの定義は、苦しみや絶望を和らげることです。しかし、神の見方は異なります。それは教育の手段です。信仰を働かせると霊的に成熟するので、父なる神は私たちの悩みを取り去るのではなく、悩みを乗り越えるための励ましと力を与えてくださいます。
The world’s definition of comfort is the alleviation of suffering or despair. However, God has a different view: It’s a teaching tool. Because we mature spiritually when we exercise faith, our Father doesn’t remove our troubles but instead gives us the encouragement and strength to work through them.

神は、信じるすべての人の内に御霊を宿らせました。そのようにして、私たちの助けの源は、鼓動する自分の心臓と同じくらい身近にあります。私たちが苦難に直面し、耐えられないと感じるとき、神は私たちの魂に「はい、耐えられます。私がここにいるからです」とささやきます。神の御霊の声ほど癒しの香油はありません。
God sent His Spirit to dwell within everyone who believes, and in that way, our source of help is as close as our own beating heart. When we face affliction and feel as if we can’t bear it, He whispers into our soul, “Yes, you can, because I am here.” There is no healing balm like the voice of God’s Spirit.

状況によっては、聖霊が私たちの心を聖書の一節に向けさせます。神の言葉を読むことは、神から直接聞く方法です。聖書の一節の個人的な意味や適用はすぐには分からないかもしれませんが、神は最も必要なときにその一節を思い起こさせてくれます。
In some circumstances, the Spirit directs our mind to a Bible passage. Reading God’s Word is a way to hear directly from Him. A scripture’s personal meaning and application may not be apparent immediately, but God will bring the verse to mind at the time it’s most needed.

キリストを受け入れるとき、私たちは神の子として封印されます。主は私たちに、「わたしは決してあなたを見捨てず、決してあなたを見捨てない」と約束しておられます(ヘブル人への手紙 13:5)。主はあらゆる試練の中で私たちのそばを歩んでくださり、また、どこにでもいらっしゃるので、いつでも私たちを助け、慰めてくださいます。
When we receive Christ, we are sealed as God’s child. The Lord promises us, “I will never desert you, nor will I ever abandon you” (Hebrews 13:5). He will walk beside us in every trial—and since He is omnipresent, He’s always available to help and comfort us.