goo blog サービス終了のお知らせ 

gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

「あなたは救われていますか?」 'Are You Saved?'

2024-09-11 19:08:56 | 日記
「あなたは救われていますか?」
'Are You Saved?'

私の書斎の窓辺にはウェストコット司教の写真が飾ってあります。これは彼の曾孫からもらったものです。19 世紀のイギリスの学者、B.F. ウェストコット司教はケンブリッジ大学の神学の教授でした。
I have a picture, sitting on the windowsill in my study, of Bishop Westcott. It was given to me by his great-grandson. The nineteenth-century English scholar, Bishop B.F. Westcott, was Regius Professor of Divinity at Cambridge University.

あるとき、熱心な学部生が彼に近づいてきて、「*あなたは救われていますか?*」と尋ねました。「ああ」と司教は言いました。「とても良い質問です。しかし、教えてください。あなたが言いたいのは…ですか?」そして、彼はギリシャ語の動詞「*救う*」の受動態分詞を3つ挙げ、学生が3つのうちどれを念頭に置いているかによって答えが変わることを示しました (英語の翻訳はここで斜体で示されています)。
On one occasion he was approached by a zealous undergraduate who asked him, ‘*Are you saved?*’ ‘Ah,’ said the Bishop, ‘a very good question. But tell me: do you mean…?’ And then he mentioned three passive participles of the Greek verb ‘*to save*’, indicating that his answer would depend on which of the three the student had in mind (the English translation is given here in italics).

「私は自分が救われたことを知っています」と彼は言いました。「私は自分が救われていると信じています。そして神の恵みによって自分が救われることを望んでいます。」
‘I know *I* *have been saved*,’ he said; ‘I believe *I am being saved*; and I hope by the grace of God that *I shall be saved.*’

「救い」は広範かつ包括的な言葉です。それは「自由」を意味します。司教が指摘したように、救いには3つの時制があります。あなたは罪の*罰*から*解放された*、あなたは罪の*力*から*解放されつつある*、そしてあなたは罪の*存在*から*解放される*でしょう。
‘Salvation’ is a huge and comprehensive word. It means ‘freedom’. As the Bishop pointed out, there are three tenses of salvation: you *have been* set free from the *penalty* of sin, you *are being* set free from the *power* of sin and you *will be* set free from the *presence* of sin.

詩篇 107:10-22 NIV [10] ある者は暗闇の中、真っ暗な所に座り、鉄の鎖につながれた囚人として苦しんだ。[11] それは、彼らが神の戒めに背き、いと高き方の計画を軽んじたからである。[12] そこで神は彼らを苦しい労働に服させ、彼らはつまずき、助ける者はいなかった。[13] そこで彼らは苦難の中で主に叫び、主は彼らを苦難から救い出された。[14] 主は彼らを真っ暗な暗闇から連れ出し、彼らの鎖を断ち切った。[15] 彼らは主の変わらぬ慈しみと、人類に対する驚くべき御業とを主に感謝せよ。[16] 主は青銅の門を打ち壊し、鉄の貫の木を切り裂かれるからである。[17] ある者はその反抗的な生き方によって愚か者となり、その不義のために苦しみを受けた。[18] 彼らはすべての食物を忌み嫌い、死の門に近づいた。 [19] 彼らは苦難の中で主に叫び求めたので、主は彼らを苦難から救い出された。[20] 主は御言葉を送って彼らを癒し、墓から救い出された。[21] 彼らは主の変わらぬ愛と人類に対する主の素晴らしい御業に感謝しなさい。[22] 彼らは感謝の供え物をささげ、喜びの歌をもって主の御業を語り伝えなさい。
Psalms 107:10-22 NIV [10] Some sat in darkness, in utter darkness, prisoners suffering in iron chains, [11] because they rebelled against God’s commands and despised the plans of the Most High. [12] So he subjected them to bitter labor; they stumbled, and there was no one to help. [13] Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distress. [14] He brought them out of darkness, the utter darkness, and broke away their chains. [15] Let them give thanks to the Lord for his unfailing love and his wonderful deeds for mankind, [16] for he breaks down gates of bronze and cuts through bars of iron. [17] Some became fools through their rebellious ways and suffered affliction because of their iniquities. [18] They loathed all food and drew near the gates of death. [19] Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distress. [20] He sent out his word and healed them; he rescued them from the grave. [21] Let them give thanks to the Lord for his unfailing love and his wonderful deeds for mankind. [22] Let them sacrifice thank offerings and tell of his works with songs of joy.

過去からの自由を知る
Know freedom from the past

詩篇作者は、苦難の中で神に叫び求めた民を神が何度も救ってくださったことに対して、神に感謝を捧げ続けています(13,19節)。そのたびに、神は彼らを解放してくださいました。
The psalmist continues to give thanks to God for the many times he has saved his people when they have cried out to him in their trouble (vv.13,19). Each time, he set them free.

このセクションでは、次の 2 つの例が示されています。
In this section he gives two examples:

罪の鎖からの解放
Freedom from chains of sin

ここで人々は「深い暗闇」の中に座り、鉄の鎖につながれた囚人たちは苦しんでいます(10節)。「彼らが苦難の中で主に叫び求めると、主は彼らを苦難から救い出されました」(13節)。
Here the people are sitting in ‘deepest gloom’, prisoners suffering in iron chains (v.10). ‘When they cried out to the Lord in their trouble he saved them from their distress’ (v.13).

旧約聖書で人々に物理的に起こったことは、多くの場合、新約聖書で私たちに霊的に起こることの描写です。
Often what happened to people physically in the Old Testament is a picture of what happens to us spiritually in the New Testament.

罪は暗闇と深い憂鬱へと導きます。罪は中毒性があり、私たちの心を縛ります。十字架上でイエスは鎖を断ち切りました。イエスはあなたの罪を赦し、あなたを自由にします。あなたもチャールズ・ウェスレーのように、「私の鎖は外れ、私の心は自由になりました。私は立ち上がり、進み出て、あなたに従いました」と宣言できます。
Sin leads to darkness and deepest gloom. It is addictive. It chains our hearts. On the cross, Jesus broke the chains. He forgives your sins and sets you free. You, like Charles Wesley, can declare, ‘My chains fell off, my heart was free. I rose, went forth and followed thee.’

死の恐怖からの解放
Freedom from fear of death

詩篇作者は、彼らが再び反抗し、死の門に近づいたと続けます。彼らは再び主に叫び、主は彼らを救われました。「主は御言葉を送って彼らを癒し、墓から救い出された」(20節)。
The psalmist goes on to say that again they rebelled and drew near the gates of death. Again, they cried out to the Lord and he saved them. ‘He sent forth his word and healed them; he rescued them from the grave’ (v.20).

これもイエスがあなたのためにしてくださったことを予示しています。イエスは死と復活を通して、あなたを墓から、そして死の恐怖から救い出してくださいます。あなたは死から、死の恐怖とそれに伴うすべての恐怖から解放されます。詩篇作者が次のように書いたのも不思議ではありません。
Again, this foreshadows what Jesus did for you. Through his death and resurrection, he rescues you from the grave and from the fear of death. You are freed from death – from the fear of death and all the fears that go with it. No wonder the psalmist wrote:

「だから、神の驚くべき愛と、
|| 愛する子どもたちへの奇跡的な慈悲に感謝しなさい。

感謝のいけにえを捧げ、
|| 神がしてくださったことを世界に伝え、歌いなさい!」(21~22節、MSG)。
‘So thank God for his marvellous love,
|| for his miracle mercy to the children he loves;
Offer thanksgiving sacrifices,
|| tell the world what he’s done – sing it out!’ (vv.21–22, MSG).

主よ、罪と依存症の鎖から私を解放してくださったことに、どれだけ感謝しても足りません。イエス様が死と復活を通して死を克服してくださったので、私は死を恐れる必要がないことを感謝します。
Lord, how can I ever thank you enough for setting me free from the chains of sin and addiction? Thank you that I need never fear death because you, Jesus, have conquered death through your death and resurrection.

ガラテヤ人への手紙 1:1-24 NIV [1] 人々からでもなく、また人によってでもなく、イエス・キリストと、キリストを死者の中からよみがえらせた父なる神によって使徒とされたパウロから、[2] 私とともにいるすべての兄弟姉妹が、ガラテヤの諸教会へ。[3] 私たちの父なる神と主イエス・キリストから、恵みと平和があなた方にありますように。[4] キリストは、私たちの神であり父である御方の御旨に従って、私たちの罪のためにご自身をささげ、今の邪悪な世から私たちを救い出してくださいました。[5] この神に、世々限りなく栄光がありますように。アーメン。[6] 私は、あなた方がキリストの恵みのうちに生きるようにと召してくださった方を、こんなにも早く捨てて、別の福音に移ろうとしていることに驚いています。[7] それは実際には福音ではありません。明らかに、ある人々があなた方を混乱に陥れ、キリストの福音を曲げようとしているのです。 [8] しかし、たとえ私たちであろうと、天からの御使であろうと、私たちがあなたがたに宣べ伝えた福音に反することを宣べ伝えるなら、その人は神の呪いのもとに置かれるべきです。 [9] 私たちがすでに言ったように、今、私はもう一度言います。もしだれかが、あなたがたが受け入れた福音に反することをあなたがたに宣べ伝えているなら、その人は神の呪いのもとに置かれるべきです。 [10] 私は今、人に気に入られようとしているのでしょうか、それとも神に気に入られようとしているのでしょうか。それとも、人に気に入られようとしているのでしょうか。もし私がまだ人に気に入られようとしているなら、私はキリストの僕ではないでしょう。 [11] 兄弟たち、私が宣べ伝えた福音は人間から出たものではないことを、あなたがたに知ってほしい。 [12] 私はそれを人から受けたのではなく、教えられたわけでもなく、イエス・キリストからの啓示によって受けたのです。 [13] というのは、私が以前ユダヤ教徒であったころ、どれほど激しく神の教会を迫害し、滅ぼそうとしていたかは、あなたがたも聞いているからです。 [14] 私は、同胞の多くの同年代の人たちよりもユダヤ教に熱心で、父祖たちの言い伝えを非常に熱心に守っていました。[15] しかし、母の胎内にいるときから私を聖別し、恵みによって召してくださった神が、[16] 御子を私に示し、異邦人の間で宣べ伝えるようにしてくださったとき、私はすぐにはだれにも相談しませんでした。[17] 私は、自分より先に使徒となった人たちに会うためにエルサレムに上ることはせず、アラビアへ行きました。その後、ダマスコに戻りました。[18] それから三年後、ケパと知り合うためにエルサレムに上って、十五日間彼のもとに滞在しました。[19] 私は他の使徒たちにはだれにも会わず、ただ主の兄弟ヤコブに会いました。[20] 神のみまえではっきり言いますが、私があなた方に書いていることは偽りではありません。[21] それから私はシリアとキリキヤへ行きました。 [22] ユダヤのキリストにある諸教会は、わたしを個人的には知りませんでした。[23] 彼らはただ、「かつてわたしたちを迫害した者が、今はかつて滅ぼそうとした信仰を宣べ伝えている」という知らせだけを聞きました。[24] そして、わたしのゆえに神を賛美しました。
Galatians 1:1-24 NIV [1] Paul, an apostle—sent not from men nor by a man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead— [2] and all the brothers and sisters with me, To the churches in Galatia: [3] Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ, [4] who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father, [5] to whom be glory for ever and ever. Amen. [6] I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you to live in the grace of Christ and are turning to a different gospel— [7] which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ. [8] But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let them be under God’s curse! [9] As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let them be under God’s curse! [10] Am I now trying to win the approval of human beings, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ. [11] I want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin. [12] I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ. [13] For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it. [14] I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people and was extremely zealous for the traditions of my fathers. [15] But when God, who set me apart from my mother’s womb and called me by his grace, was pleased [16] to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, my immediate response was not to consult any human being. [17] I did not go up to Jerusalem to see those who were apostles before I was, but I went into Arabia. Later I returned to Damascus. [18] Then after three years, I went up to Jerusalem to get acquainted with Cephas and stayed with him fifteen days. [19] I saw none of the other apostles—only James, the Lord’s brother. [20] I assure you before God that what I am writing you is no lie. [21] Then I went to Syria and Cilicia. [22] I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ. [23] They only heard the report: “The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy.” [24] And they praised God because of me.

今この瞬間に自由を楽しもう
Enjoy freedom in the present

ただ単に人を喜ばせようとするだけではいけません(10節)。
Don’t just be a people pleaser (v.10).

あなたの救いは大きな代償によって勝ち取られました。イエスは「今の邪悪な時代から私たちを救うために、私たちの罪のためにご自身をささげられました」(4節)。
Your salvation was won at a great cost. Jesus ‘gave himself for our sins to rescue us from the present evil age’ (v.4).

ガラテヤ人への手紙はパウロの最も古い手紙の一つで、おそらく紀元後 48 年頃に書かれたものと思われます。パウロは福音の自由が脅かされていることに憤慨しています。自由は獲得するのが難しく、簡単に失われるものです。
Galatians is one of Paul’s earliest letters, possibly written as early as AD 48. Paul is burning with indignation because the freedom of the gospel is under threat. Freedom is hard won and easily lost.

宗教は人々を支配する手段として使われることがあります。タルソのサウロはまさにそのように宗教を使いました。その後、彼はイエスに出会い、根本的に異なるもの、つまり内面から湧き出る自由を経験しました。
Religion can be used as a means of controlling people. That is how Saul of Tarsus had used it. Then he encountered Jesus and experienced something radically different – a freedom that comes from within.

福音のメッセージは自由に関するものです。あなたは罪、罪悪感、恥、依存症、そして死から解放されます。また、律法の行いによる義認からも解放されます。割礼を受ける必要はありません。正当なキリスト教徒になる前に、まずユダヤ人になる必要はありません。この手紙におけるパウロの激しい憤りは、福音の自由が危機に瀕していたという事実によって説明されます。
The message of the gospel is one of freedom. You are freed from sin, guilt, shame, addiction and death. You are also set free from justification by works of the law. You do not have to be circumcised. You do not first have to become a Jew before you can become a proper Christian. Paul’s passionate indignation in this letter is explained by the fact that the freedom of the gospel was at stake.

パウロは初期の旅で、ローマのガラテヤ州に一連の教会を設立しました。パウロは、私たちを自由にするイエスについて人々に伝えました。彼らはこの自由を経験しました。数年後、何人かの宗教指導者がやって来て、パウロの見解と権威に疑問を呈し、ガラテヤ人が新たに見つけた自由を奪うような規則や規制を導入しようとしました。
In his early travels, he had planted a series of churches in the Roman province of Galatia. He'd told them about this Jesus who sets us free. They had experienced this freedom. A few years later some religious leaders had come along questioning Paul’s views and authority and trying to introduce rules and regulations that would have taken away the new-found freedom of the Galatians.

彼らは、イエスを信じるだけでは十分ではない、割礼も受けなければならない、と言っていました。彼らは真のキリスト教徒であることの意味をあまりにも厳しく制限して境界線を引いていました。
They were saying it was not enough to put your faith in Jesus. You had to be circumcised as well. They were drawing the boundaries of what it meant to be a true Christian far too restrictively.

今日、このような境界線を引こうとする人がいます。彼らは、キリスト教徒であるだけでは十分ではないと言います。「私たちのように」ならなければなりません。「福音主義者」や「カトリック教徒」や「ペンテコステ派」でなければなりません。私たちが何であれ、私たちのようにならなければなりません。正しいキリスト教徒であるためには、特定のタイプのキリスト教徒でなければなりません。しかし、イエスへの信仰があれば十分です。割礼や他のブランドでそれに付け加える必要はありません。キリスト教徒のタイプではなく、イエスへの信仰に基づいてお互いを受け入れましょう。
Some today try to draw these kinds of boundaries. They say it is not enough to be a Christian. You need to be ‘like us’. You need to be ‘evangelical’ or ‘Catholic’ or ‘Pentecostal’ – you have to be like us, whatever we are. You have to be a particular type of Christian to be a proper Christian. But faith in Jesus is enough. You do not need to add to it by circumcision or by any other brand. Accept one another on the basis of faith in Jesus, rather than the type of Christian.

パウロは、イエスにこの自由を見出した自身の経験と、それがいかにして彼を「神の教会を迫害し、組織的に破壊する」人から「破壊しようとしたまさにそのメッセージを宣べ伝える」人へと変えたかを証言しています(13-24節、MSG)。パウロの回心は、誰も神の手の届かない存在ではないことを私たちに思い出させます。
Paul testifies to his own experience of finding this freedom in Jesus and how it changed him from someone who was ‘all out in persecuting God’s church’ and ‘systematically destroying it’ to ‘preaching the very message he had tried to destroy’ (vv.13–24, MSG). Paul’s conversion reminds us that no one is beyond the reach of God.

神様があなたを用いてくださるかどうか考えたことがありますか。過去にしたことで不適格になるかもしれないと思ったことがありますか。パウロの証言は、あなたが過去に何をしたかに関係なく、神様はあなたを許すだけでなく、自由にし、大いに用いることができるという証拠です。
Have you ever wondered whether God could use you? Have you ever thought that something you have done in the past might disqualify you? Paul’s testimony is evidence that God not only forgives, he sets you free and can use you greatly – no matter what you have done in the past.

この証言は力強いものでした。「彼らは私のおかげで神を認め、礼拝するようになったのです!」(24節、MSG)。あなたの証言は、たとえパウロの証言ほど目立ったものではないように見えても、聞く人々に影響を与えるでしょう。
This testimony was powerful: ‘Their response was to recognise and worship God because of me!’ (v.24, MSG). Your testimony, even if seemingly far less spectacular than Paul’s, will have an impact on those who hear it.

主よ、私たちがイエスに信仰を置いた瞬間に真の自由が得られることを感謝します。今日も、そして毎日、その自由の中で生きられるように助けてください。
Lord, thank you that the moment we put our faith in Jesus we find true freedom. Help me today, and every day, to live in that freedom.

イザヤ書 33:1-35:10
Isaiah 33:1-35:10

将来の自由を期待する
Anticipate freedom in the future

あなたは罪の罰から救われ、罪の力から救われつつありますが、罪の存在、つまりこの人生の苦悩からのさらに大きな自由を将来待ち望んでいます。あなたは永遠の喜びを知る時、悲しみと嘆きが取り除かれる時を待ち望んでいます(35:10)。
Although you have been saved from the penalty of sin and you are being saved from the power of sin, you are still anticipating an even greater future freedom from the presence of sin – from the struggles of this life. You await the time when you will know everlasting joy and when sorrow and sighing will be removed (35:10).

イザヤは焼け焦げた砂漠の絵を描きます(第 34 章)が、その後、その砂漠が泉が湧き、クロッカスや草、葦が咲き、川が流れる緑豊かな庭園に変わる様子を予期します(第 35 章)。
Isaiah paints the picture of a scorched desert (chapter 34) – but then he anticipates how the desert will be transformed into a lush garden – with bubbling springs and blossoming crocuses and grass and reeds and flowing rivers (chapter 35).

神の民は、バビロンに捕囚されていたとき、神によって救出され、エルサレムの自由に戻ることを期待して待ち望むことができました。
For God’s people, as they were being taken into exile in Babylon, they could look forward with anticipation and expectation to being rescued by God and brought back to the freedom of Jerusalem.

しかし、イザヤ書 35 章のこの描写は、単に物理的な故郷への帰還よりもはるかに大きな意味を持っています。これは、神の民が新しい天と新しい地にある永遠の故郷に帰還するという預言です。
Yet, this picture in Isaiah 35 is of something far bigger than just a return to a physical homeland. This is a prophecy of God’s people returning to their eternal homeland in a new heaven and a new earth.

イザヤは次のように書いています。「主に贖われた者たちは歌を歌い、永遠の喜びを頭に載せてシオンに帰って来る。彼らは喜びと楽しみを得、悲しみと嘆きは逃げ去る」(10節)。
Isaiah writes of how ‘the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away’ (v.10).

そして、イスラエルの人々と同じように、将来の自由を待ち望むあなた方は、どのように待つべきでしょうか? 苛立ちの中で? 怒りの中で? 信じられない気持ちの中で? 否定の中で? 拒絶の中で?
And, just like the people of Israel, as you are in anticipation of future freedom, how should you wait? In frustration? In anger? In disbelief? In denial? In rejection?

イザヤは待つ方法について二つの命令を与えています。
Isaiah gives two commands as to how to wait:

強くあれ
「弱った手を強くし、弱った膝を安定させよ。心の恐れる者たちに言え。強くあれ。恐れるな。あなたの神は来られる」(3-4節)。
Be strong
‘Strengthen the feeble hands, and steady the knees that give way. Say to them that are of a fearful heart, Be strong, do not fear, your God will come’ (vv.3–4).

聖なる者となりなさい
「そこには大路が設けられ、聖なる道と呼ばれる。汚れた者はそこを通らない。そこは、その道を歩む者のためのものである。…贖われた者だけがそこを歩み、主に贖われた者たちが帰ってくる」(8~9節)。
Be holy
‘A highway will be there; it will be called the Way of Holiness. The unclean will not journey on it; it will be for those who walk in that Way; … Only the redeemed will walk there and the ransomed of the Lord will return’ (vv.8–9).

あなたにとって人生の良い時も悪い時も、頭を上げて前を向いてください。苦難や困難、さらには自分自身の死を乗り越えて、心の目で天国にたどり着くまで前を向いていられます。現在の苦難から解放されることを期待するのは正しいことです。
Whatever the highs and lows of life are for you, try to lift up your head and look forward. You can look forward through struggles, through challenges, even through your own death, until you come in your mind’s eye all the way to heaven. It is right to anticipate your freedom from your present struggles.

この確かな将来を心に留めておくことで、悲しみやため息の時でさえ、今、強く聖なる人生を送ることができるようになります。
Having this certain future in mind will enable you to live now a strong and holy life – even in times of sorrow and sighing.

主よ、十字架上でのあなたの勝利のおかげで、いつの日かすべての被造物が解放されることを感謝します。この日を待ち望む間、毎朝私の力となってください。(イザヤ書 33:2)
Lord, thank you that because of your victory on the cross, one day all creation will be liberated. As I await this day, be my strength every morning (Isaiah 33:2).

ピッパはこう付け加えます
ガラテヤ人への手紙 1:12 で、パウロは、自分は誰かから、あるいは教えによって福音を教わったのではなく、イエスの啓示によって福音を受け取ったと述べています。

人間の介入なしにイエスに出会うのは驚くべきことです。イエスの幻影で夜中に目覚める人々がいるように、私たちは祈り続けなければなりません。特に、イエスについて聞いたことがないような地域から来た場合はなおさらです。

しかし、ほとんどの人は、自分の信仰について誰かが話すのを聞いてクリスチャンになります。まもなく新しい学期が始まり、アルファ コースが世界中で開催されます。これらのコースに招待できる人はいませんか? パウロのように、わずか数日で敵対者からイエスを宣べ伝える者になる人もいるかもしれません。
Pippa Adds
In Galatians 1:12, Paul says he wasn’t taught the gospel by any person or teaching but he received it by revelation from Jesus.

It is amazing when someone encounters Jesus through no human intervention. We must keep praying for people to be woken in the night with a vision of him, particularly if you come from a part of the world where you are unlikely to hear about Jesus.

However, most people become Christians after hearing someone talk about their faith. A new term is beginning soon and Alpha courses are being run all over the world. Is there someone you could invite to join one of these? There may be people like Paul who will go from antagonistic to proclaiming Jesus in just a few days.

福音に対する私たちの反応 Our Response to the Gospel

2024-09-11 09:04:48 | 日記
エペソ人への手紙 2:1-10 NIV [1] あなたがたは、罪と不法の中に死んでいた者でした。[2] あなた方は、この世の道と、空中の支配者、すなわち、不従順な人々のうちに今も働いている霊に従って生きていました。[3] 私たちもみな、かつては彼らの中にいて、肉の欲を満足させ、肉の欲と思いのままに行動し、ほかの人々と同じように、生まれながらに神の怒りを受ける者でした。[4] しかし、あわれみ豊かな神は、私たちに対する大きな愛のゆえに、[5] 罪の中に死んでいた私たちをキリストとともに生かしてくださいました。あなたがたが救われたのは、恵みによるのです。[6] 神は、キリスト・イエスにおいて、私たちをキリストとともに復活させ、キリストとともに天の王国に座らせてくださいました。[7] それは、キリスト・イエスにおいて私たちに示した慈しみによって、神の恵みの比類なき富を、来たるべき世に示してくださるためです。 [8] あなたがたが救われたのは、恵みにより、信仰によるのです。これは、自分自身から出たものではなく、神からの賜物です。[9] 行いによるのではありません。だれも誇ることのないためです。[10] 私たちは神の作品であり、良い行いをするためにキリスト・イエスにあって造られました。神は、私たちが良い行いを行えるように、その良い行いをあらかじめ用意しておられたのです。
Ephesians 2:1-10 NIV [1] As for you, you were dead in your transgressions and sins, [2] in which you used to live when you followed the ways of this world and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in those who are disobedient. [3] All of us also lived among them at one time, gratifying the cravings of our flesh and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature deserving of wrath. [4] But because of his great love for us, God, who is rich in mercy, [5] made us alive with Christ even when we were dead in transgressions—it is by grace you have been saved. [6] And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus, [7] in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace, expressed in his kindness to us in Christ Jesus. [8] For it is by grace you have been saved, through faith—and this is not from yourselves, it is the gift of God— [9] not by works, so that no one can boast. [10] For we are God’s handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.
エペソ人への手紙 1:1-15 NIV [1] 神の御心によりキリスト・イエスの使徒とされたパウロから、エペソにいる、キリスト・イエスにあって忠実な、神の聖なる民、キリスト・イエスにあって忠実な人々へ。[2] 私たちの父なる神と主イエス・キリストから、恵みと平安があなた方にありますように。[3] 私たちの主イエス・キリストの父なる神がほめたたえられますように。神は、キリストにおいて、あらゆる霊的な祝福をもって、天の御国で私たちを祝福してくださいました。[4] 神は、世界の創造の前から、キリストにおいて私たちを選び、御前で聖く傷のない者にしようとされました。[5] 神は、ご自分のみこころと御心のままに、私たちをキリストによって子としようとあらかじめ定めておられました。[6] それは、神がその愛する者によって私たちに惜しみなく与えてくださった、その栄光の恵みをほめたたえるためです。[7] 私たちは、キリストの血による贖い、すなわち罪の赦しを受けています。これは、神が私たちに豊かに与えてくださった、神の豊かな恵みのとおりです。[8] 神は、知恵と悟りを尽くして、御旨の奥義を、ご自分のよしとされるままに、私たちに知らせてくださいました。[9] 神は、キリストにおいて定められた御旨の奥義を、ご自分の良心にしたがって、私たちに示してくださいました。[10] それは、時が満ちると実現し、天にあるものも地にあるものも、みなキリストのもとに一つになるためです。[11] 私たちは、御旨のみこころに従ってすべてを成し遂げる方のご計画に従って、キリストにあってあらかじめ定められ、[12] それは、キリストに望みを置いた最初の者である私たちが、神の栄光をたたえるためでした。[13] あなたがたも、真理の言葉、すなわちあなたがたの救いの福音を聞いて、キリストに結ばれ、信じたとき、約束の聖霊という刻印を押されました。[14] この聖霊は、神の所有物である人々の贖いの時まで、私たちが受け継ぐべきものを保証する保証です。それは、神の栄光をたたえるためです。 [15] そういうわけで、主イエスに対するあなたの信仰と、神の民すべてに対するあなたの愛について聞いて以来、
Ephesians 1:1-15 NIV [1] Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To God’s holy people in Ephesus, the faithful in Christ Jesus: [2] Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. [3] Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ. [4] For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love [5] he predestined us for adoption to sonship through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will— [6] to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves. [7] In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace [8] that he lavished on us. With all wisdom and understanding, [9] he made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ, [10] to be put into effect when the times reach their fulfillment—to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ. [11] In him we were also chosen, having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will, [12] in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory. [13] And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit, [14] who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God’s possession—to the praise of his glory. [15] For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all God’s people,

エペソ人への手紙 3:14-21 NIV [14] こういうわけで、私は父の前にひざまずきます。[15] 父は、天にある家族も地にある家族も、みなその名のもとにいます。[16] 私は、父がその栄光の富の中から、御霊によって、あなたがたの内なる人を力づけ、[17] 信仰によってキリストがあなたがたの心のうちに住んでくださるようにと、祈ります。また、愛に根ざし、愛にしっかりと立って、[18] 主のすべての聖徒たちとともに、キリストの愛がどれほど広く、長く、高く、深いかを見抜く力を持ち、[19] 人知をはるかに超えたこの愛を知るようになり、神の満ちあふれる豊かさのすべてに満たされるようにと、私は祈ります。[20] 私たちの内に働く力によって、私たちが願うところ、思うところのすべてを超えて、はるかに優れたことを成し遂げることができる方に、[21] 教会により、キリスト・イエスにより、栄光が世々限りなくありますように。 アーメン。
Ephesians 3:14-21 NIV [14] For this reason I kneel before the Father, [15] from whom every family in heaven and on earth derives its name. [16] I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being, [17] so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love, [18] may have power, together with all the Lord’s holy people, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ, [19] and to know this love that surpasses knowledge—that you may be filled to the measure of all the fullness of God. [20] Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us, [21] to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.

ヨハネの手紙一 1:9 NIV [9] もし私たちが自分の罪を告白するなら、神は真実で正しい方ですから、私たちの罪を赦し、すべての悪から私たちをきよめてくださいます。
1 John 1:9 NIV [9] If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.

福音に対する私たちの反応
Our Response to the Gospel

福音があなたにとってどれほど馴染み深いものであろうと、どれほど馴染みのないものであろうと、じっくりと祈りを込めて福音について瞑想してください。私たちは、あなたを助ける聖句と朗読を選びました。福音があなたの心と心に、非常に明瞭に、力強く、優しく響くよう、主に祈ってください。
No matter how familiar or foreign the gospel may be to you, take inventory and slowly and prayerfully meditate on the gospel. We have selected Scriptures and a reading that will help you. Ask the Lord to bring the gospel to bear upon your mind and heart with great clarity, power, and tenderness.

私たちはイエスとその犠牲を見たい、そして神が見る私たちの心と私たち自身を見たいのです。私たちは騙されたくありません。福音は単なる知的な訓練ではなく、心の問題なのです。
We want to see Jesus and His sacrifice and see our hearts and ourselves as God sees them. We don’t want to be deceived. The gospel is not merely an intellectual exercise; it is an issue of the heart.

あなたの人生における福音の力とそれがあなたに及ぼす影響について考えてください。今後数日間これを続けてください。そしてカレンダーを見て、今から 1 週間後の日付と時間に印を付け、15 分から 20 分間神に感謝し、福音を通して神があなたの人生でしてくださったすべてのことを祝う時間を設けてください。
Consider the power of the gospel in your life and its impact on you. Continue to do this over the next few days. Then look at your calendar and mark a day and time, a week from now, when you can spend 15-20 minutes thanking God and celebrating all that He has done in your life through the gospel.

福音について黙想するときは、自分自身に対して完全に正直であり、主に対して完全に透明であることを確認してください。
As you meditate on the gospel, make sure that you are being totally honest with yourself and totally transparent with the Lord.

疑い、質問、無関心、頑固な心、無感動、あるいは不信仰などがある場合には、主に告げてください。私たちがキリストの中にいるとき、恐れるものは何もありません。私たちが罪を告白するなら、主は私たちを赦すと約束しておられます(ヨハネ第一 1:9)。
Tell the Lord where you have doubts, questions, indifference, a hard heart, a sense of apathy, or even general unbelief. There is nothing to fear when we are in Christ. He promises us that if we confess our sin, He is faithful to forgive us (1 John 1:9).

良い悲しみGood Grief

2024-09-11 08:31:21 | 日記
マタイ 5:4 NIV [4] 悲しむ人たちは幸いである、彼らは慰められるからである。
Matthew 5:4 NIV [4] Blessed are those who mourn, for they will be comforted.

良い悲しみ

悲しみから何か良いことが生まれるでしょうか?深い喪失を嘆くことから?深く重い心痛に泣くことから?

悲しみは人生に必要な部分ですが、誰も悲しみたいとは思いません。しかし、イエスが神の王国についてなされた一連の約束である第二の祝福の中で、イエスはこう言われました。

「悲しむ人は幸いである。その人たちは慰められるからである。」

マタイ 5:4 ESV

砂漠で暮らした人ほど雨に感謝できる人はいません。本当に飢えている人ほど食べ物を大切にできる人はいません。そして、慰めを切実に必要としている人ほど神を慰め主として知る人はいません。

死、衰退、失望はこの世の一部です。しかし、私たちが悲しみや苦しみの中にいるときでさえ、神は私たちを慰める用意ができています。神だけができる独特で意味のある方法で。

聖霊はしばしば「慰め主」、また「助け手」、「助言者」、「弁護者」と呼ばれます。 これが神の姿です。私たちが悲しみの中にいるときでさえ、神は私たちがいる場所で私たちに会ってくれる神です。

それでは、神はどのように私たちを慰めてくれるのでしょうか。神は御霊を通して、御言葉を通して、そして神の民の中で、そして神の民を通して働くことによって慰めてくださるのです。

あなたには、神がどのようにあなたを追い求めているかを見る目がありますか。神の慰めに心を開いていますか。

あなたが今日悲しんでいるキリストの信者であるなら、覚えておいてください。イエスご自身が、あなたが慰められると約束してくださいました。神は常に善良であり、常に忠実であり、いつでも助ける用意ができています。

Good Grief

Can anything good come from grief? From mourning a deep loss? From weeping over a profoundly heavy heartache?

While grief is a necessary part of life, no one longs to grieve. But in the second beatitude—a series of promises Jesus made about God’s Kingdom—Jesus said this:

“Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.”
‭‭Matthew‬ ‭5‬:‭4‬ ‭ESV‬‬‬‬‬‬‬

No one can appreciate rain more than someone who’s lived in the desert. No one can value food more than someone who’s truly been starving. And no one can know God as their Comforter like someone who’s desperately needed comfort.

Death, decay, and disappointment are a part of this world. But even in our sorrow and suffering, God stands ready to comfort us—in unique and meaningful ways that only He can.

The Holy Spirit is often called the “Comforter,” as well as “Helper,” “Counselor,” and “Advocate.” This is who He is. Even in our grief, He’s the God who meets us right where we are.

And so, how does God comfort us? He does this through His Spirit, through His Word, and by working in and through His people.

Do you have the eyes to see how He’s pursuing you? Have you opened your heart to His comfort?

If you are a follower of Christ who is mourning today, remember: Jesus Himself promised that you will be comforted. He’s always good, He’s always faithful, and He’s right here, ready to help.

悲しみのための祈り
A Prayer for Grief

神様、あなたは悲しむ人々を見て、彼らを慰めると約束しておられます。私が悲しんでいるとき、私の心に癒しを与えてください。絶望しているときに希望を与えてください。そして、打ちのめされているときに強さを与えてください。私が悲しんでいるとき、あなたがどれほど近くにいるかを見せてください。イエス様の御名によって、アーメン。
God, You see those who mourn, and You promise to comfort them. Please bring healing to my heart when I grieve. Give me hope when I'm feeling hopeless, and strength when I'm feeling overwhelmed. Show me how close You are in the midst of my mourning. In Jesus’ name, Amen.

私たちの試練の目的 The Purpose of Our Trials

2024-09-11 00:48:41 | 日記
私たちの試練の目的
The Purpose of Our Trials

苦難の最中、私たちは圧倒されていると感じるかもしれませんが、神は私たちを導いてくださいます。
In the midst of our struggles, we may feel overwhelmed, but God will carry us through.

1 ペテロ 4:12-13 NIV [12] 愛する友よ、あなたたちを試みるために襲った火のような試練を、何か異常なことが起こったかのように驚いてはなりません。 [13] むしろ、キリストの苦しみにあずかるほどに喜びなさい。そうすれば、キリストの栄光が現されるとき、あなたたちは喜びにあふれます。
1 Peter 4:12-13 NIV [12] Dear friends, do not be surprised at the fiery ordeal that has come on you to test you, as though something strange were happening to you. [13] But rejoice inasmuch as you participate in the sufferings of Christ, so that you may be overjoyed when his glory is revealed.

ローマ人への手紙 5:3-5 NIV [3] そればかりでなく、私たちは苦難をも誇りとしています。なぜなら、苦難は忍耐を生み出し、 [4] 忍耐は練られた品格を生み出し、練られた品格は希望を生み出すことを知っているからです。 [5] そして、希望は私たちを恥じ入らせません。なぜなら、私たちに与えられた聖霊によって、神の愛が私たちの心に注がれているからです。
Romans 5:3-5 NIV [3] Not only so, but we also glory in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance; [4] perseverance, character; and character, hope. [5] And hope does not put us to shame, because God’s love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us.

信者の中には、自分の人生を理想的で気楽なものと描写したがる人もいます。しかし、現実には、クリスチャンであることは容易ではありません。実際、私たちは信仰と神を信頼する能力を真に試される試練を経験することもあります。
Some believers like to portray their life as ideal and carefree. But in reality, being a Christian isn’t easy. In fact, sometimes we’ll experience trials that truly test our faith and ability to trust in God.

今日の聖句で、ペテロは試練の時を「火のような試練」と呼んでいます。ペテロは、逆境が訪れても驚いてはいけないと言っています。神が私たちの困難に目的を持っており、私たちがそれを乗り越えられるように導いてくださることを覚えておくことが重要です(ローマ 5:3-5)。神が苦しい経験に対して持っている目的のいくつかを次に示します。
In today’s passage, Peter refers to times of testing as a “fiery ordeal.” He says we shouldn’t be surprised when adversity comes. It’s important to remember that God has a purpose for our difficulties and will see us through them (Romans 5:3-5). Here are some of the goals He may have for painful experiences:

主は時々、苦難を利用して私たちを清めます。試練は私たちを主に導きます。そして、私たちが神に集中するにつれて、私たちはますます神の視点から物事を見ることができるようになります。
At times the Lord uses hardship to cleanse us. Trials drive us to Him. And as we focus on God, we’re increasingly able to see things from His perspective.

人生における困難は、主が私たちを試す方法である可能性があります。主は私たちの信仰、忍耐、あるいは神への献身を試しておられるのかもしれません。
A difficulty in our life may be the Lord’s way of testing us. He could be trying our faith, endurance, or devotion to Him.

神は苦しみを利用して、私たちを支える力を発揮します。困難な時期を乗り越えさせてくださるとき、神はご自身を讃えます。そして、私たちの人生における神の支えの力を目撃した他の人々も励まされます。
God uses suffering to demonstrate His power to sustain us. When He brings us through challenging times, He glorifies Himself. In turn, this encourages others, because they have witnessed God’s sustaining power in our life.

結局、困難はわたしたちの証を強めます。苦難の最中、わたしたちは圧倒され、落胆するかもしれません。しかし、嵐が過ぎ去ると、振り返ってみると、主の摂理の御手がわたしたちを導いてくれたことがよく分かります。
Ultimately, hardships strengthen our testimony. In the midst of our struggles, we might feel overwhelmed and discouraged. But once the storm has passed, we can often look back and see the Lord’s providential hand carrying us through.