goo blog サービス終了のお知らせ 

gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

人生の変遷を乗り越える Navigating Through Life’s Transitions

2024-09-05 12:17:54 | 日記
人生の変遷を乗り越える
Navigating Through Life’s Transitions

人生のどの段階にいても、私たちは常に移行や季節を経験します。大学では、より自立すること、新しい学問や責任に適応すること、将来に備えることなど、多くの大きな変化を経験するかもしれません。学位取得を始めたばかりでも、もうすぐ修了するとしても、季節や移行は変化し続けます。大学生にとって、これは圧倒されるかもしれません。しかし、神の力と導きに頼ることで、移行をより容易にすることができます。
No matter what stage you may be in life, we will always experience transitions and seasons. In college, people may experience many significant changes, such as becoming more independent, adjusting to new academics and responsibilities, and preparing for the future. Whether you just started your degree or are about to finish, the seasons and transitions will continue to change. As college students, this can be overwhelming. However, leaning on God’s strength and guidance can help make the transition easier.

変化を通して神を信頼する
Trusting God Through Changes

心を尽くして主に信頼し、自分の理解に頼るな。あなたのすべての道において主に従い、あなたの道をまっすぐにせよ。— 箴言 3:5-6、NIV
Trust in the Lord with all your heart and lean not on your own understanding; in all your ways submit to him, and make your paths straight. — Proverbs 3:5-6, NIV

不確実な状況に直面したとき、人生で大きな一歩を踏み出すことに対して恐怖や不安を感じるのは自然なことです。人生で直面するあらゆる変化や変遷にもかかわらず、変わらないものが一つあります。それは、私たちに対する神の愛です。聖書は、私たちが感じているのは孤独ではなく、神は私たちを助けるためにここにいると説明しています。神は、私たちが人生の道を歩むとき、私たち一人一人のために素晴らしい計画を持っておられます。神は、私たちの歩みと足を、行くべき場所へと導いてくださいます。私たちは自分の理解に頼るべきではありません。代わりに、神が私たちのために用意しておられる理解と計画に頼るべきです。私たちは、経験するかもしれないこれらの変化を通して神を信頼し、信仰に固く立つことができます。
When faced with uncertainty, it is natural to feel fear or anxiety about taking big steps in life. Despite all of the changes and transitions that we will face in life, one thing will remain the same — God’s love for us. Scripture explains that we are not alone in how we feel and that God is here to help us. He has a great plan for each of us as we walk through the path of life. He helps to guide our steps and feet to where we need to go. We should not lean on our own understanding. Instead, we should lean on the understanding and plan that God has for us. We can trust in God through these changes we may experience and stand firm in our faith.

だから恐れるな、わたしはあなたと共にいる。落胆するな、わたしはあなたの神である。わたしはあなたを強くし、あなたを助け、わたしの正しい右の手であなたを支える。— 箴言 3:5-6、NIV
So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand. — Proverbs 3:5-6, NIV

新しい季節を迎える
Embracing New Seasons

何事にも定まった時期があり、天の下のあらゆる営みには時がある。— 伝道の書 3:1、NIV
There is a time for everything, and a season for every activity under the heavens. — Ecclesiastes 3:1, NIV

人生のどの季節にも、それぞれの課題、祝福、機会が伴います。私たちは神のタイミングと目的を信頼して、これらの新しい変化を受け入れることができます。それぞれの季節と変化に感謝しましょう。それらは神を信頼し、神をより個人的に知る機会です。新しい季節を受け入れることは、新たな成長をもたらし、私たちが快適な領域から抜け出すのに役立ちます。神は常に私たちの人生に働きかけています。どの季節にも神が私たちと共にいることを信頼することで、私たちは希望と自信を持って変化に立ち向かうことができます。
Every season of life brings its own challenges, blessings and opportunities. We can embrace these new transitions, trusting in God’s timing and purpose. Be grateful for each season and change, as they are an opportunity to trust in God and get to know him more personally. Embracing new seasons can bring new growth and help us step out of our comfort zones. God is constantly at work with our lives. By trusting that he is with us in every season, we can face change with hope and confidence.

まことに彼は私の岩であり、私の救いです。彼は私の砦です。私は揺るぎません。— エペソ人への手紙 5:1-2、NIV
Truly he is my rock and my salvation; he is my fortress, I will not be shaken. — Ephesians 5:1-2, NIV

神が私たちの人生の岩であり基盤であるからこそ、私たちは変化を乗り越え、強く立つことができます。心を開いて新しい季節を迎え、神があなたのために計画しておられる豊かさを体験する準備をしてください。人生の変遷の中で、神に祈り、神の言葉を思い巡らしてください。神の知恵は、困難な時期に平安、慰め、励ましをもたらします。
With God being the rock of our lives and the foundation, we can navigate through changes and stand strong. Embrace new seasons with an open heart, ready to experience the fullness that God has planned for you. In life’s transitions, pray to God and reflect on his Word. His wisdom can bring peace, comfort and encouragement through challenging times.

私たちが今どんな季節にいようとも、また将来どんな季節に直面しようとも、神は私たちと共におられます。
No matter what season we may be in or the season we’ll face in the future — God is here with us.

霊的な戦いに勝つ Winning the Spiritual Battle

2024-09-05 12:04:26 | 日記
霊的な戦いに勝つ
Winning the Spiritual Battle

この悲劇的な映像は忘れられない。多くの人々と同じように、私はトルコの海岸に打ち上げられた3歳のアラン・クルディ君の小さな遺体の写真を見て涙した。彼はシリアの戦争から家族で逃れる途中、兄と母親とともに溺死した。
The tragic image is unforgettable. Like so many people, I wept as I saw the picture of 3-year-old Alan Kurdi’s little body washed up on the shoreline in Turkey. He had drowned, together with his brother and mother, as his family fled the war in Syria.

現在のヨーロッパ難民危機の最大の原因の一つは戦争です。近年のシリア内戦では50万人以上が殺害されました。イラクではISISが何千人もの罪のない人々(その多くはキリスト教徒)を殺害し、何万人もの人々を避難させました(これもキリスト教徒の多くが)。
One of the biggest causes of the current European refugee crisis is warfare. Over 500,000 people have been killed in the civil war in Syria in recent years. In Iraq, Isis have murdered thousands of innocent people (many of them Christians) and displaced tens of thousands of people (again, many of them Christians).

世界中で恐ろしいテロ攻撃が、今や驚くほど頻繁に発生しています。これらの残虐行為は、社会のあらゆるレベルで常に起こってきた暴力の極端で恐ろしい例です。「兄弟は兄弟と戦い、隣人は隣人と戦い、都市は都市と戦い、王国は王国と戦い、無政府状態と混沌と殺戮が起こります!」(イザヤ書 19:2、MSG)。
Appalling terrorist attacks around the world now occur with alarming regularity. These atrocities are extreme and horrific instances of a violence that has always taken place at every level of society. ‘Brother fight brother, neighbour fight neighbour, city fight city, kingdom fight kingdom – anarchy and chaos and killing!’ (Isaiah 19:2, MSG).

ほぼ毎日、メディアを通じて戦争の恐ろしさを目にします。私たちは、より恐ろしい物理的な戦争兵器が絶えず開発されている世界に住んでいます。これらの兵器は、人を傷つけ、殺し、破壊する力を持っています。しかし、この戦争は単なる物理的なものではありません。政界とメディア界の両方で多くの人が認めているように、戦争を引き起こす問題は、非常に道徳的かつ精神的なものです。
Virtually every day in the media we see the horrors of warfare. We live in a world that is constantly developing even more terrible weapons of physical warfare. These weapons have the power to maim, kill and destroy. But this warfare is not purely physical. The issues that give rise to it, as many in both politics and the media acknowledge, are profoundly moral and spiritual.

物理的な戦争が深刻な世界的問題であるのと同様に、使徒パウロによれば、霊的な戦争も深刻な世界的問題です (エペソ 6:10–20 参照)。これは目には見えませんが、同じように現実です。偉大なウェールズの説教者、マーティン ロイド ジョーンズ博士はかつてこう言いました。「キリスト教の教えを、戦いや苦労がまったくない安楽な生活を提供すると描写することほど、ひどく誤解されているものはありません... 遅かれ早かれ、すべての信者は、キリスト教生活は遊び場ではなく戦場であることに気付くのです。」
Just as physical warfare is a serious global issue, so, according to the apostle Paul, is spiritual warfare (see Ephesians 6:10–20). This is unseen, but it is just as real. The great Welsh preacher, Dr Martyn Lloyd-Jones, once said, ‘There is no grosser or greater misrepresentation of the Christian message than that which depicts it as offering a life of ease with no battle and struggle at all... sooner or later every believer discovers that the Christian life is a battleground, not a playground.’

この戦いにおいて、あなたは悪に負けるのではなく、善をもって悪に打ち勝つように召されています(ローマ12:21)。あなたには戦いに勝つための武器が与えられています。パウロはこう書いています。「私たちは、世がするように戦いを挑んではいません。私たちが戦う武器は、世の武器ではありません。それどころか、神の力で要塞をも破壊するのです」(コリント人への手紙二10:3b–4)。これらの武器とは何でしょうか。どのように使いますか。
In this battle, you are called not to be overcome by evil but to overcome evil with good (Romans 12:21). You are given the weapons with which to win the battle. Paul writes, ‘We do not wage war as the world does. The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds’ (2 Corinthians 10:3b–4). What are these weapons? How do you use them?

詩篇 106:16-31 NIV [16] 彼らは陣営で、主に聖別されたモーセとアロンをねたんだ。[17] 地が裂けてダタンをのみ込み、アビラムの仲間を埋めた。[18] 彼らの追随者たちの間に火が燃え、炎が悪者を焼き尽くした。[19] 彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の偶像を拝んだ。[20] 彼らは栄光ある神を、草を食べる雄牛の像と取り替えた。[21] 彼らは彼らを救った神を忘れた。その神はエジプトで大いなることをなさり、[22] ハムの地で奇跡をなさり、紅海のほとりで驚くべきわざをなさった。[23] そこで神は彼らを滅ぼすと言われたが、もし神の選ばれた者モーセが、神の怒りが彼らを滅ぼすことを防いで、神の前に立ちはだかっていなかったら。[24] そこで彼らは美しい地を軽蔑し、神の約束を信じなかった。 [25] 彼らは天幕の中で不平を言い、主に従わなかった。[26] そこで主は、彼らを荒野に倒れさせ、[27] 彼らの子孫を諸国に倒れさせ、彼らを諸国に散らすと、彼らに誓われた。[28] 彼らはペオルのバアルにくびきをかけて、命のない神々に捧げられた犠牲を食べ、[29] 彼らの悪行によって主の怒りを招き、彼らの間に疫病が起こった。[30] しかしピネハスが立ち上がって介入し、疫病は止まった。[31] これは、彼の義として、末代まで受け継がれた。
Psalms 106:16-31 NIV [16] In the camp they grew envious of Moses and of Aaron, who was consecrated to the Lord. [17] The earth opened up and swallowed Dathan; it buried the company of Abiram. [18] Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked. [19] At Horeb they made a calf and worshiped an idol cast from metal. [20] They exchanged their glorious God for an image of a bull, which eats grass. [21] They forgot the God who saved them, who had done great things in Egypt, [22] miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea. [23] So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them. [24] Then they despised the pleasant land; they did not believe his promise. [25] They grumbled in their tents and did not obey the Lord. [26] So he swore to them with uplifted hand that he would make them fall in the wilderness, [27] make their descendants fall among the nations and scatter them throughout the lands. [28] They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods; [29] they aroused the Lord’s anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them. [30] But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked. [31] This was credited to him as righteousness for endless generations to come.

祈りの武器
The weapon of prayer

詩篇作者はモーセの指導力と奉仕を思い起こさせます。神がモーセとアロンを力強く用いられたことに嫉妬する者もいました。「陣営の中で、人々はモーセとアロンをねたんだ」(16節)。
The psalmist recalls the leadership and ministry of Moses. Some became jealous about God’s powerful use of Moses and Aaron: ‘In the camp they grew envious of Moses and of Aaron’ (v.16).

モーセの反応は、自分を守るためではありませんでした。むしろ、彼らのために祈るためでした。彼は神の前に「破れ目に立ち」(23節)、彼らのために執り成しをしました。出エジプト記32章11~14節の記述から、祈りの力によって歴史の流れを変えることができることがわかります。
Moses’ response was not to protect himself. Rather, it was to pray for them. He ‘stood in the breach’ before God (v.23), and interceded for them. In the account of Exodus 32:11–14 we see how, by the power of prayer, it is possible to change the course of history.

ピネハスもまた、人々のために「介入」した人物の一人です(民数記 25 章参照)。彼の介入は、彼の信仰から生まれたものだったに違いありません。ここでは、アブラハムの場合と同様に、彼の介入は正義とみなされたと述べられています(詩篇 106:31)。
Phinehas was another who ‘intervened’ on behalf of the people (see Numbers 25). His intervention must have stemmed from his faith. We are told here that, as with Abraham, it was credited to him as righteousness (Psalm 106:31).

祈りという強力な武器は、あなたにも与えられています。あなたの家族、友人、そして聖霊があなたに祈るよう促すすべての人々のために祈ってください。「その穴を埋めて」、他の人々のために執り成しをしてください。ジェレミー・ジェニングスが HTB での祈祷会の終わりにいつも言うように、「お祈りありがとうございます。あなたは変化をもたらしました。」
The powerful weapon of prayer is available to you. Pray for your family, friends and all those who the Spirit inspires you to pray for. ‘Stand in the breach’ and intercede on behalf of others. As Jeremy Jennings says at the end of every prayer meeting at HTB, ‘Thank you for praying. You have made a difference.’

主よ、執り成しの祈りの力に感謝します。今日、私はその穴を埋めて執り成しをしたいと思います…
Lord, thank you for the power of intercessory prayer. Today, I want to stand in the breach and intercede for…

コリント人への第二の手紙 10:1-18 NIV [1] キリストの謙遜と柔和によって、私はあなた方に勧めます。私パウロは、あなたがたと顔を合わせるときは「おずおず」しますが、離れているときはあなた方に対して「大胆」です。[2] 私が行くとき、私たちがこの世の基準で生きていると考える人たちに対して、私が期待するほど大胆にならなくてもよいようにお願いします。[3] 私たちはこの世に住んでいますが、この世のように戦いを挑むことはありません。[4] 私たちが戦う武器は、この世の武器ではありません。それどころか、神の力で要塞を打ち砕くことができます。[5] 私たちは、神の知識に逆らって立つ議論やあらゆる主張を打ち砕き、すべての考えをとりこにしてキリストに服従させます。[6] そして、あなたがたが完全な服従をするようになれば、私たちはあらゆる不従順な行為を罰する用意ができています。[7] あなたは外見で判断しています。 もし誰かが、自分はキリストのものだと思っているなら、その人は、自分たちも同じようにキリストのものだということを、もう一度よく考えるべきである。[8] ですから、主が私たちに与えてくださった権威は、あなたがたを打ち倒すためではなく、建て上げるためであると、私は多少誇ったとしても、それを恥じることはない。[9] 私は、手紙であなたがたを怖がらせようとしていると思われたくはない。[10] ある人たちは、「彼の手紙は重みがあって力強いが、実際に会ってみると、彼は人当たりがよくなく、話す内容もつまらない」と言う。[11] そういう人たちは、私たちがいないときに手紙で述べていることが、一緒にいるときの行動にも表れるということを、よく知っているべきである。[12] 私たちは、自分をほめる人たちと自分たちを同じにしたり、比べたりすることを敢えてしない。彼らが自分を自分たちで測り、自分たちと比較するなら、彼らは賢明ではない。[13] しかし、私たちは、限度を超えて誇ることはせず、神ご自身が私たちに与えてくださった奉仕の範囲、つまりあなたがたも含まれる範囲で誇ろうと思う。 [14] 私たちは、あなたがたのところに行かなかったなら、誇ることなどなかったでしょう。なぜなら、私たちは、キリストの福音をあなたがたのところまで伝えたからです。[15] また、私たちは、他人の働きを誇ることで、自分の限度を超えようともしません。私たちの望みは、あなたがたの信仰が成長して、あなたがたの間での私たちの活動範囲がますます広がり、[16] 福音をあなたがたの向こうの地域にまで宣べ伝えることができるようになることです。私たちは、他人の地域ですでになされた働きを誇るつもりはありません。[17] むしろ、「誇る者は、主を誇りなさい。」 [18] 自分をほめる者ではなく、主からほめられる者が認められるのです。
2 Corinthians 10:1-18 NIV [1] By the humility and gentleness of Christ, I appeal to you—I, Paul, who am “timid” when face to face with you, but “bold” toward you when away! [2] I beg you that when I come I may not have to be as bold as I expect to be toward some people who think that we live by the standards of this world. [3] For though we live in the world, we do not wage war as the world does. [4] The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds. [5] We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God, and we take captive every thought to make it obedient to Christ. [6] And we will be ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete. [7] You are judging by appearances. If anyone is confident that they belong to Christ, they should consider again that we belong to Christ just as much as they do. [8] So even if I boast somewhat freely about the authority the Lord gave us for building you up rather than tearing you down, I will not be ashamed of it. [9] I do not want to seem to be trying to frighten you with my letters. [10] For some say, “His letters are weighty and forceful, but in person he is unimpressive and his speaking amounts to nothing.” [11] Such people should realize that what we are in our letters when we are absent, we will be in our actions when we are present. [12] We do not dare to classify or compare ourselves with some who commend themselves. When they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are not wise. [13] We, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the sphere of service God himself has assigned to us, a sphere that also includes you. [14] We are not going too far in our boasting, as would be the case if we had not come to you, for we did get as far as you with the gospel of Christ. [15] Neither do we go beyond our limits by boasting of work done by others. Our hope is that, as your faith continues to grow, our sphere of activity among you will greatly expand, [16] so that we can preach the gospel in the regions beyond you. For we do not want to boast about work already done in someone else’s territory. [17] But, “Let the one who boasts boast in the Lord.” [18] For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends.

福音の武器
The weapon of the gospel

あなたの心は戦場です。あなたの考えはあなたの言葉や行動の根底にあります。悪魔はあなたの心に要塞を築こうとしています。パウロは、霊的戦いの核心は心の戦いであることを知っていました。私たち一人一人が自分の心の中で個人的な霊的戦いに巻き込まれているという感覚があります。これは、間違った考えの誘惑に抵抗し、すべての考えを捕らえてキリストに従うための日々の戦いです(5節)。
Your mind is a battlefield. Your thoughts are at the root of your words and actions. The devil seeks to set up strongholds in your mind. Paul knew that at the heart of the spiritual battle is the battle for the mind. There is a sense in which each of us is involved in an individual spiritual battle in our own mind. This is a daily battle to resist the temptation of wrong thoughts and take captive every thought to obey Christ (v.5).

パウロはここで個人的な心の戦いについて言及していますが、主に少し違うことを考えていました。文化的な戦い、つまり思想、哲学、世界観の戦いが起こっていました。パウロは、この戦いに積極的に参加して、競合する思想、哲学、世界観に挑み、キリストへの服従の虜にしようとしました。
Although Paul alludes to the individual battle of the mind here, he was primarily thinking of something a little different. There was a cultural battle going on: a battle of ideas, philosophies and worldviews. Paul actively engaged in this battle to take on those competing ideas, philosophies and worldviews; to take them captive in obedience to Christ.

ポールはこう書いています。「世の中は無節操だ。弱肉強食だ!世の中はフェアに戦わない。だが、我々はそんなふうに生きたり戦ったりはしない。これまでも、そしてこれからも。我々の商売道具はマーケティングや操作のためではなく、ひどく腐敗した文化全体を破壊するためのものだ。」
Paul wrote, ‘The world is unprincipled. It’s dog-eat-dog out there! The world doesn’t fight fair. But we don’t live or fight our battles that way – never have and never will. The tools of our trade aren’t for marketing or manipulation, but they are for demolishing that entire massively corrupt culture.

「私たちは、歪んだ哲学を打ち砕き、神の真理に対して築かれた障壁を破壊し、すべての自由な考えや感情や衝動をキリストによって形作られた人生の構造に当てはめるために、神の強力な道具を使います。私たちの道具は、あらゆる障害物を取り除き、従順な人生を成熟へと築き上げるためにいつでも手元に用意されています」(3-6節、MSG)。
‘We use our powerful God-tools for smashing warped philosophies, tearing down barriers erected against the truth of God, fitting every loose thought and emotion and impulse into the structure of life shaped by Christ. Our tools are ready at hand for clearing the ground of every obstruction and building lives of obedience into maturity’ (vv.3–6, MSG).

パウロが使う「武器」には「要塞を破壊する」ための「神の力」があります(4節)。パウロの力はキリストに属していることから来ており(7節)、パウロは主ご自身から権威を与えられています(8節)。
The ‘weapons’ Paul uses have ‘divine power’ to ‘demolish strongholds’ (v.4). His power comes from belonging to Christ (v.7), and he has been given authority by the Lord himself (v.8).

パウロについて、「彼は人柄も悪く、話すこともたいしたことはない」(10節)と言った人がいたことは、私にとって励みになります。しかし、パウロは「比較したり、格付けしたり、競争したりする中で、彼らは要点を見失っている」(11節、MSG)と指摘しています。比較は人を蝕みます。それはあなたを誇りにさせるか、絶望に追い込むかのどちらかです。
I find it encouraging that some people said of Paul, ‘In person he is unimpressive and his speaking amounts to nothing’ (v.10). However, he points out ‘in all this comparing and grading and competing, they quite miss the point’ (v.11, MSG). Comparison is corrosive. It either puffs you up to pride or drives you down to despair.

自分を他のクリスチャンと比べたり、自分の才能を彼らの才能と比べたり、自分の「成功」を彼らの「成功」と比べたりしないでください。私たちはみな同じ側にいます。一緒に霊的な戦いを戦うとき、お互いに助け合い、愛し合い、励まし合うように努めるべきです。
Don’t compare yourself with other Christians, your gifts with their gifts, your ‘success’ with their ‘success’. We are all on the same side. We should be trying to help, love and encourage one another as we fight the spiritual battle together.

ありがたいことに、福音を宣べ伝えるのに、印象的に見える必要も、並外れたコミュニケーション能力を持つ必要もありません。パウロの力は「キリストの福音」(14節)から来たのです。彼の願いは、福音を聞いたことのない人々に「福音を宣べ伝える」(16節)ことでした。
Thankfully, you do not have to appear impressive, nor do you have to be an exceptional communicator to preach the gospel. Paul’s power came from the ‘gospel of Christ’ (v.14). His desire was to ‘preach the gospel’ (v.16) to people who had never heard it.

最終的に、あなたの文化を変えるのは「キリストのメッセージ」(14節、MSG)です。それは世界で最も強力なメッセージです。それは人生を変えます。それは文化を変えます。それは世界を変えます。
Ultimately it is the ‘message of Christ’ (v.14, MSG) that will change your culture. It is the most powerful message in the world. It is life changing. It is culture changing. It is world changing.

例えば、友人にイエスについて話したり、教会に招待したり、アルファ教会に連れて行ったりするたびに、あなたは福音という強力な武器を使って霊的な戦いに参加しているのです(ローマ1:16参照)。
Every time you tell a friend about Jesus, invite them to church or bring them along to Alpha, for example, you are engaging in the spiritual battle with the powerful weapon of the gospel (see Romans 1:16).

主よ、あらゆる思いを捕らえてあなたに従うことができるように助けてください。そして、要塞を破壊するために福音の強力な武器を使う勇気を与えてください。
Lord, help me to take every thought captive to obey you and give me the courage to use the powerful weapon of the gospel to destroy strongholds.

イザヤ書 17:1-19:25
Isaiah 17:1-19:25

団結の武器
The weapon of unity

毎年、ロンドンのロイヤル アルバート ホールで開催されるリーダーシップ カンファレンスでは、世界中から何千人ものキリスト教指導者をお迎えするという栄誉に恵まれています。多くの国の指導者が礼拝と目的の一致のために集まることは、非常に力強いものです。預言者イザヤは、このような一致を予見していました。
Every year at our Leadership Conference at the Royal Albert Hall in London, we have had the privilege of welcoming thousands of Christian leaders from all around the world. There is something very powerful about leaders from numerous countries coming together in worship and unity of purpose. The prophet Isaiah foresees this kind of unity.

彼は「あなた方の救い主である神を忘れた」(17:10)人々に対して預言を続けます。彼はダマスカス、クシュ、エジプトに対する神の裁きを宣言します。
He continues to prophesy against those who have ‘forgotten God your Saviour’ (17:10). He declares God’s judgment against Damascus, Cush and Egypt.

しかし、今日の聖書箇所は希望の兆しで終わります。「その日、エジプトの真ん中に主の祭壇が建てられる。…それはエジプトの地における万軍の主のしるし、証しとなる。彼らが迫害者たちのために主に叫ぶと、主は救い主、擁護者を遣わして、彼らを救い出す。主はエジプト人にご自身を知らせ、その日、彼らは主を認める。…彼らは主に立ち返り、主は彼らの願いを聞き入れ、彼らを癒す。」(19:19–22)
However, our passage today ends with a note of hope: ‘In that day there will be an altar to the Lord in the heart of Egypt… It will be a sign and witness to the Lord Almighty in the land of Egypt. When they cry out to the Lord because of their oppressors, he will send them a saviour and defender, and he will rescue them. So the Lord will make himself known to the Egyptians, and in that day they will acknowledge the Lord… They will turn to the Lord, and he will respond to their pleas and heal them’ (19:19–22).

彼はさらに、エジプト人とアッシリア人(現代のイラク人)が共に礼拝するだろうと述べています。「エジプト人とアッシリア人はもはやライバルではなく、共に礼拝するだろう!」(23節、MSG)。
He goes on to say that the Egyptians and Assyrians (modern-day Iraqis) will worship together: ‘No longer rivals, they’ll worship together, Egyptians and Assyrians!’ (v.23, MSG).

異邦人の改宗はイザヤによって予見されていたようです。彼はイスラエルの人々以外にも「主に立ち返る」(22節)時が来ることを予見しています。主は彼らの祈りを聞き、彼らを癒します。異なる国の人々が一緒に主を礼拝します(23節)。この一致は大きな祝福をもたらします。
The conversion of the Gentiles seems to have been foreseen by Isaiah. He sees a time when others, besides the people of Israel, will ‘turn to the Lord’ (v.22). He will hear their prayers and heal them. People of different nations will worship the Lord together (v.23). This unity will bring great blessing.

彼は、エジプト、イラク、イスラエルの主の民が礼拝のために集まる時を予見しています。これらの国々や他の国々のキリスト教徒が礼拝のために集まる時、この預言が成就する一つの方法が確かにわかります。
He foresees a time when the Lord’s people from Egypt, Iraq and Israel come together for worship. Surely we see one way in which this prophecy is fulfilled when Christians from these nations and others come together in worship.

しかし、私たちはこの預言が完全に成就する日、つまり「あらゆる国民、部族、民族、言葉の」群衆が神の御座の前で共に礼拝する日を祈り、待ち望むこともできます(黙示録7:9)。
However, we can also pray for, and look forward to, the day when this prophecy will be completely fulfilled – when a multitude ‘from every nation, tribe, people and language’ will worship together before the throne of God (Revelation 7:9).

主よ、霊的な戦いのためにあなたが私たちに与えてくださった武器の力に感謝します。私たちが団結し、祈り、福音を宣べ伝えるとき、イエスの御名によって私たちの生活と社会にあなたの勝利を見ることができますように。
Lord, thank you for the power of the weapons you have given us for the spiritual battle. As we unite, pray and proclaim the gospel, may we see your victory in our lives and in our society in Jesus’ name.

ピッパはこう付け加えます
コリント人への手紙第二 10:1 にはこうあります

「私パウロは、あなたがたと顔を合わせるときは「臆病」ですが、離れているときは「大胆」です!」

私もその気持ちがわかります。コリントの教会と向き合わなければならないときにパウロが怖気づいてしまったことは、とても勇気づけられます。困難な状況にある人と直接話すのが、通常は最善の方法です。しかし、よく書かれた建設的な手紙も非常に役立ちます。よくないことの 1 つは、迷惑メールを送信することです。これは非常に危険です。
Pippa Adds
In 2 Corinthians 10:1 it says,

‘I, Paul, am “timid” when face to face with you, but “bold” when away!’

I can relate to that. It is very encouraging that Paul felt intimidated when having to face the Corinthian church. Talking face-to-face with somebody in a difficult situation is usually the best thing to do. But also, a well-written, constructive letter can be very helpful. The one thing that's not a good thing to do is sending off cross emails. That can be very dangerous!

保護 Protection

2024-09-05 07:13:52 | 日記
マタイ6:13 NIV [13] わたしたちを誘惑に陥らせないで、悪い者からお救いください。』
Matthew 6:13 NIV [13] And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. ’

申命記 8:2 NIV [2] あなたの神、主が、この四十年の間、あなたを荒野の道中ずっと導き、あなたを苦しめ、試し、あなたの心に何があるか、あなたが主の戒めを守るかどうかを知るために、どのように導かれたかを思い出しなさい。
Deuteronomy 8:2 NIV [2] Remember how the Lord your God led you all the way in the wilderness these forty years, to humble and test you in order to know what was in your heart, whether or not you would keep his commands.

申命記 8:16 NIV [16] 神はあなたたちに荒野でマナを与え、あなたたちの先祖が知らなかったものを食べさせた。それはあなたたちを謙虚にし、試すためであり、最終的にあなたたちに幸をもたらすためであった。
Deuteronomy 8:16 NIV [16] He gave you manna to eat in the wilderness, something your ancestors had never known, to humble and test you so that in the end it might go well with you.

ヤコブ 1:13-14 NIV [13] 誘惑に遭うとき、だれも「神が私を誘惑している」と言ってはなりません。神は悪に誘惑されるような方ではなく、また、だれを誘惑することもないからです。[14] 人はそれぞれ自分の欲望に引きずられ、おびき寄せられて、誘惑されるのです。
James 1:13-14 NIV [13] When tempted, no one should say, “God is tempting me.” For God cannot be tempted by evil, nor does he tempt anyone; [14] but each person is tempted when they are dragged away by their own evil desire and enticed.

ヨハネ 17:15 NIV [15] わたしの祈りは、彼らをこの世から取り去っていただくことではなく、彼らを悪から守っていただくことです。
John 17:15 NIV [15] My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.

コリント人への第一の手紙 10:13 NIV [13] あなたがたは、人間に共通する誘惑以外には、何の誘惑も受けていません。神は真実な方ですから、あなたがたが耐えられないほどの誘惑に遭うことはなさいません。誘惑に遭うと、それに耐えられるように、逃れる道も備えてくださっています。
1 Corinthians 10:13 NIV [13] No temptation has overtaken you except what is common to mankind. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can endure it.

テサロニケ人への第二の手紙 3:3 NIV [3] しかし、主は真実な方ですから、あなたを強くし、悪しき者から守ってくださいます。
2 Thessalonians 3:3 NIV [3] But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one.

保護
Protection

わたしたちを誘惑に陥らせず、悪からお救いください
And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one

聖書は、私たちが悪と戦っていることを当然のこととして扱っており、これは単に悪の抽象的な原理に抵抗するだけでなく、人格的な形の悪にも抵抗する戦いである。今日の世界で悪意のある知的な力が働いているという考えは、信仰深い人でもない限り、ほとんどの人が真剣に受け止めていない。今日の世界における悪の証拠を考えると、これはいくぶん驚くべきことだと思う。おそらく、このように退けられるのにはいくつかの理由がある。悪はしばしば戯画化されるか(熊手を持った赤い服を着た漫画の悪魔を思い浮かべてください)、悪魔払いがうまくいかなかった悲劇的なケースや、「悪魔が私にそうさせた」などのかなり哀れな発言のように悪用される。
The Bible takes it for granted that we are in a fight against evil and that this is a battle that doesn’t just simply involve us resisting some sort of abstract principles of evil, but also evil in a personal form. The idea of some malignant, intelligent power of evil operating in the world today is something that very few people, unless they are religious, take seriously. Given the evidence for evil in the world today I find this is somewhat surprising. There are probably several reasons for this dismissal: evil is often caricatured (think of the red-clad cartoon devil with the pitchfork) or abused as with tragic cases of exorcisms that go wrong, or those rather pathetic statements such as ‘the devil made me do it’.

実際、その奇妙なフレーズ「悪魔」から始めましょう。主の祈りの古い聖書版では、私たちが「悪から解放される」という考えが、あたかもそれがある種の抽象的な哲学的状態であるかのようにありました。しかし、イエスがここで話しているのは悪魔からの解放であるという点で一般的な合意があります。ここには多くの問題があり、より詳細な説明については、主の祈りに関する私の本を参照してください。それでも、一貫した「聖書的なクリスチャン」であるためには、神よりも無限に劣っているが、それでも神に反対することができ、信者に対して悪意のある強力な敵である、何らかの邪悪な霊的存在が世界に存在することを信じなければならないようです。実際、世界のあり方では、善なる神を信じるよりも悪魔の存在を信じることの方が簡単です。
In fact, let’s begin with that curious phrase the evil one. Older Bible versions of the Lord’s Prayer had the idea of us being ‘delivered from evil’ as if it was some sort of abstract philosophical state. There is general agreement, however, that what Jesus is talking about here is deliverance from an evil one. Now there are lots of issues here and I refer you to my book on the Lord’s Prayer for more detailed coverage. Nevertheless, it seems that to be any sort of consistent ‘biblical Christian’ we must believe in the presence in the world of some evil spiritual entity, infinitely inferior to God, but nevertheless capable of opposing him and who is a malicious and powerful opponent of believers. In fact, the way the world is, it’s often easier to believe in the existence of a devil than to believe in a good God.

ここで悪魔は誘惑の代理人として言及されています。これもまた、慎重に扱う必要があります。一つの危険は、誘惑をするのは神自身であると想像し、主の祈りの中で神に「お許しください」とお願いしているということです。おそらく、この節を理解する最も良い方法は、試練と誘惑を区別することです。試練は、肉体的にであれ、霊的にであれ、良いことです。試練に合格することは励みになり、成長したことを実感させてくれます。しかし、神が試練を使って私たちを成長させることができるのなら、悪魔はそれを誘惑に変えて私たちを打ち砕くことができます。
The evil one here is mentioned as an agent of temptation. This, too, needs careful handling. One danger is that we imagine it is God himself who does the temptation and that, in the Lord’s Prayer, we are asking God ‘to ease off’. Perhaps the best way of viewing this clause is to make a distinction between testing and temptation. Testing, whether physically or spiritually, is a good thing. To pass a test is something that is encouraging and allows us to realize that we have grown. Nevertheless, if God can use a test to make us grow, the devil can turn it into temptation to break us.

この聖句が語っていることは、誘惑と試練の両方として説明できるものであると考えると、理解しやすくなるかもしれません。神の視点から見ると、私たちが受けているのは、信仰の質を示すための試練です。その試練に合格すれば、霊的成長のしるしとして励まされます。しかし、悪魔の存在を前提とすれば、同じ試練を別の観点から見ることができます。合格しなければ、悪魔は私たちのキリスト教信仰に打撃を与えたことになります。
It may help to think that what this passage is talking about is something that can be described both as temptation and testing. From God’s point of view what we are getting is a test to demonstrate the quality of our faith; if we pass the test we can be encouraged at this sign of our spiritual growth. But if we assume the existence of the devil, then the same test can be seen from a different perspective; if we fail then he has struck a blow against our Christian faith.

では、ここで私たちは何を祈っているのでしょうか。簡単に言えば、誘惑や試練に直面しても、私たちが勝利し、倒れないように祈っているのです。悪魔の挑戦に抵抗できるよう神が助けてくださるように祈っているのです。ここで3つの提案をしたいと思います。
So what are we praying here? Quite simply we are praying that, faced with temptation or testing we will triumph and not fall. We are praying for God to help us to resist the challenges of the evil one. Let me offer three suggestions here.

まず、私たちは毎日、あらゆる面で、試練や誘惑が私たちに迫っていることを認識しなければなりません。私たちはそれに備える必要があります。
First, we should recognize that every day, in every way, there are tests and temptations heading towards us. We need to be prepared.

第二に、私たちは無防備で悪魔に立ち向かうことはできません。神は子供たちに聖霊を与えて彼らを助けるようにしています。神が子供たちを守るために与えてくださった聖霊に頼らずに、何らかの深刻な誘惑に対処しようとするのは、信じられないほど愚かな行為です。
Second, we do not face the evil one defenseless. God has given his children the Holy Spirit to help them. It is an act of incredible folly to try to deal with some sort of serious temptation without resorting to the one whom God has given his children to defend them.

第三に、私たちが失敗すると(私たちは皆、いつかは失敗するものですが)、その失敗によって神との関係は永久に終わったと私たちに信じ込ませようとするのは、「悪魔」の典型的な戦略です。実際、私たちが本当に神の子供であるなら、私たちがテストに合格できなかったことで天の父を悲しませても、それが私たちを拒絶する理由にはなりません。テストに合格できなかったからといって、天の父との関係の性質が破壊されるわけではありません(私たちは神の子供であり続けます)が、関係の質は損なわれます。
Third, it’s a classic tactic of the ‘evil one’ that when we fall – and we all fall at some time or another – he tries to make us believe that, with this failure, we are permanently finished with God. Actually, if we are indeed God’s children then although our failure to pass the test grieves our heavenly Father, it is not cause for him to reject us. Our failure to pass the test does not destroy the nature of our relationship with our heavenly Father – we remain his children – but it does damage the quality of our relationship.


なぜ許すべきなのか。 Why you should forgive.

2024-09-05 06:52:45 | 日記
コリント人への第二の手紙 2:5 NIV [5] 誰かが悲しみを与えたなら、それは私を悲しませたというよりは、あなたがた全員をある程度悲しませたのです。あまり厳しく言い過ぎないように。
2 Corinthians 2:5 NIV [5] If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you to some extent—not to put it too severely.

コリントの信徒への手紙二 2:7 NIV [7] むしろ、あなたがたは彼を赦し、慰めてやりなさい。そうすれば、彼は悲しみに打ちひしがれることはないでしょう。
2 Corinthians 2:7 NIV [7] Now instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow.

コリント人への第二の手紙 2:10 NIV [10] あなたがたが赦すなら、わたしも赦します。わたしが赦したこと、赦すべきことがあったなら、あなたがたのために、キリストの御前で赦しました。
2 Corinthians 2:10 NIV [10] Anyone you forgive, I also forgive. And what I have forgiven—if there was anything to forgive—I have forgiven in the sight of Christ for your sake,

コリント人への第二の手紙 2:11 NIV [11] それは、サタンが私たちを欺くことがないようにするためです。私たちは彼の計略を知らないわけではありません。
2 Corinthians 2:11 NIV [11] in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.

ヨハネ 10:10 NIV [10] 盗人が来るのは、盗んだり、殺したり、滅ぼしたりするためだけです。わたしが来たのは、羊に命を得させ、それを豊かに持たせるためです。
John 10:10 NIV [10] The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come that they may have life, and have it to the full.

なぜ許すべきなのか。
Why you should forgive.

パウロがコリント人への第二の手紙で言及しているこの男がどんな過ちを犯したのか、私は本当に知りたいのですが、パウロは私たちにそれを教えてくれません。
I would really like to know what this man, whom Paul mentions in his second letter to the Corinthians, had done wrong, but Paul doesn't tell us.

我々が知るのは、「これほどの苦しみを与えた者は、私を傷つけたのではなく、あなた方全員を傷つけたのです」という一節だけです。これはコミュニティを指しています。(コリントの信徒への手紙二 2:5 ESV)興味深いことに、この節には括弧の中に、あまり見られないものがあります。そして、この括弧の中には非常に重要なものがあります。「あまり厳しくなりすぎないようにするためです。」(コリントの信徒への手紙二 2:5 ESV)
All we find out is: "The one who caused so much pain has not hurt me so much as he has hurt all of you," referring to the community. (2 Corinthians 2:5 ESV) Interestingly, there's something in parentheses in this verse that doesn't happen very often. And in these parentheses is something very important: "To avoid being too severe." (2 Corinthians 2:5 ESV)

では、あなたの地域で何かが起こったと想像してください。誰かが教会の献金から盗むとか、似たようなことが起こったとします。ああ、私たちはそれについて話すことがたくさんあるでしょう! それは、あらゆる礼拝やコーヒー チャットの話題になるでしょう...
So, imagine something happens in your community, someone steals from the church collection or something similar. Oh, we would have a lot to say about that! It would be THE topic at every service, every coffee chat...

しかしパウロは単にこう言っています。「あまり厳しくなりすぎないように」そしてこう続けます。「もうやめなさい。今彼を許しなさい…」(コリントの信徒への手紙二 2:7 ESV)
But Paul simply says: "To avoid being too severe," and then continues: "Let it go! Forgive him now..." (2 Corinthians 2:7 ESV)

それは、私たち人間にとって絶対に自然なことではありません。一度噂話やおしゃべりを始めると、すぐにその人を許すどころか、止められたくはありません。
THAT is something that absolutely does not come naturally to us humans! Once we've started gossiping and chattering, we don't want to be held back, let alone forgive this person early on!

それで何が楽しいというのでしょう?まさにその通りです。結局、私たちは何が起こったかを延々と議論することに喜びを見出します。ああ、この文脈でその言葉は...痛い...しかし、それはまさに私たちが他人の間違いや失敗にこだわり続けるときに起こることです。私たちはその過程で自分自身にどれほどの害を与えているかにさえ気づいていません。
Where's the fun in that? And that's exactly it. Eventually, we find pleasure in endlessly discussing what happened. Oh, that word in this context... ouch.... but that's exactly what happens when we keep dwelling on the mistakes and failures of others. We don't even realize how much we harm ourselves in the process.

説明しましょう。パウロは続けて、「私はキリストの前ですでに彼を赦しました。それは、サタンが私たちを利用するのを阻止したいからです」(コリントの信徒への手紙二 2:10 ESV)。さて、ここにあります。「私たちは彼の計略を知らないわけではないのです」(コリントの信徒への手紙二 2:11 ESV)。
Let me explain. Paul continues, "I have forgiven him already in the presence of Christ, because I want to prevent Satan from taking advantage of us" (2 Corinthians 2:10 ESV). Now, here it is: "For we are not unaware of his schemes" (2 Corinthians 2:11 ESV).

そうです、私たちはヨハネ10:10からそれをよく知っています。彼は、影響を受けた人だけでなく、問題を持ち出すあな​​たをも滅ぼすために来ます。
Oh yes, we know that very well from John 10:10. He comes to destroy not only the affected person but also you, who keeps bringing up the issue.

はい、それは、私たちが失敗の結果に必要以上に気を配ったときに起こります。ですから、イエスを通して経験した許しの力以上に、失敗に気を配ってはいけません。
Yes, that happens when we give more space to the consequences(!) of a failure than necessary. Therefore: Never give failure more space than the power of forgiveness you have experienced through Jesus himself.

生きたいなら、できるだけ早く許すべきです!
If you want to live, you should forgive as soon as possible!

あなたは奇跡です!
You are a miracle!

静まる:不思議に思うことを学ぶ Be Still: Learn to Wonder

2024-09-05 06:38:34 | 日記
創世記 28:10-17 NIV [10] ヤコブはベエルシェバを出てハランに向かった。[11] ある所に着いたとき、日が沈んだので、彼はその夜のために立ち止まった。彼はそこにある石の一つを取って、頭の下に置き、横になって眠った。[12] 彼は夢の中で、地上に階段があり、その頂は天に達し、神の天使たちがその上を上り下りしているのを見た。[13] その上に主が立って言われた。「わたしは主、あなたの父アブラハムの神、イサクの神である。わたしは、あなたが横たわっているこの地を、あなたとあなたの子孫に与える。[14] あなたの子孫は地のちりのようになり、あなたは西に東に、北に南に広がる。地上のすべての民は、あなたとあなたの子孫によって祝福される。 [15] わたしはあなたと共にいて、あなたがどこへ行ってもあなたを見守り、あなたをこの地に連れ戻す。わたしがあなたに約束したことを果たすまでは、わたしはあなたを見捨てない。」 [16] ヤコブは眠りから目覚めて、「確かに主はこの場所におられるのに、わたしはそれに気づかなかった」と思った。 [17] 彼は恐れて言った、「この場所はなんと恐ろしいことだろう。ここは神の家にほかならない。ここは天の門だ。」
Genesis 28:10-17 NIV [10] Jacob left Beersheba and set out for Harran. [11] When he reached a certain place, he stopped for the night because the sun had set. Taking one of the stones there, he put it under his head and lay down to sleep. [12] He had a dream in which he saw a stairway resting on the earth, with its top reaching to heaven, and the angels of God were ascending and descending on it. [13] There above it stood the Lord, and he said: “I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac. I will give you and your descendants the land on which you are lying. [14] Your descendants will be like the dust of the earth, and you will spread out to the west and to the east, to the north and to the south. All peoples on earth will be blessed through you and your offspring. [15] I am with you and will watch over you wherever you go, and I will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I have promised you.” [16] When Jacob awoke from his sleep, he thought, “Surely the Lord is in this place, and I was not aware of it.” [17] He was afraid and said, “How awesome is this place! This is none other than the house of God; this is the gate of heaven.”

詩篇 24:1 NIV [1] 地とその中にあるすべてのもの、世界とその中に住むすべてのものは主のものである。
Psalms 24:1 NIV [1] The earth is the Lord’s, and everything in it, the world, and all who live in it;

創世記 1:31 NIV [31] 神は造られたすべてのものをご覧になった。それは非常に良かった。夕があり、朝があった。六日目である。
Genesis 1:31 NIV [31] God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning—the sixth day.

静まる:不思議に思うことを学ぶ
Be Still: Learn to Wonder

今日の聖書箇所には、ヤコブが神と出会った話があります。その後、彼は言いました。「確かに主はこの場所におられる。私はそれを知らなかった。」 (創世記 28:10–17)
In today’s passage, we have the story of an encounter Jacob had with God. Afterwards, he said: “Surely the Lord is in this place, and I was not aware of it.”(Gen. 28:10–17)

「確かに神はこの場所にいるのに、私はそれに気づかなかった。」 日々、月々、あるいは年月を振り返って、確かに神はこの場所にいるのに、私はそれに気づかなかったのだと考えるのは、私にとっては嫌なことです。
“Surely God is in this place, and I was not aware of it.” I would hate that to happen to me, to look back over my days, my months, or even my years and think surely God was in this place, and I was unaware of it.

私たちの想像力、不思議に思う能力、そして私たちが見たものや気づいたことについてじっくり考える時間を持つことで、日々の生活の中で神に対する意識が高まります。
Our imagination, our ability to wonder and taking the time to reflect on what we see, and notice, will increase our awareness of God in everyday life.

想像力という言葉は、動詞の imaginari「自分自身に描く」から来ています。自分自身を神の偉大な物語の一部として描くと役立ちます。
The word imagination comes from the verb imaginari ‘picture to oneself’. It can help if you picture yourself as part of God’s greater story.

私たちは、自分の周囲にあるすべてのもの、神が創造したすべてのものに感謝するために想像力を働かせることができます。それは、日常のありふれた出来事を通して神に気づき始めるのに役立ち、不思議に思うことに役立ちます。
We can engage our imagination in our appreciation of all that is around us, all that God has created. It can help you to start to notice God through the ordinary and the everyday, it can help you to wonder.

私たちはそれを静かな時間に持ち帰り、日記に書き、考え、感謝することができます。
Which we can bring back to our quiet times, journal about, think about, give thanks for.

崇拝は驚きから生まれます。
Worship is born in wonder.

創世記には、神が創造したものすべてを見て、それは非常に良かったと書かれています。 神は創造物を振り返り、それが良かったとご覧になりました。
In Genesis, we read that God saw all that he had made, and it was very good. God reflected on creation and saw that it was good.

私たちは聖書についてだけでなく、私たちが住んでいる世界についても考えるべきです。この実践は私たちの静かな時間を形作ることができます。
We should not only reflect on the Bible but also on the world we live in. This practice can shape our quiet time.

写真や画像を多用するメディアは、私たちから日常に驚嘆する能力を奪い、フィルターを通して見たときにのみ人生が良く見えるようにしてしまったのでしょうか?
Has photographic and image-rich media robbed us of the ability to wonder at the ordinary, so that life only looks good when we see it through a filter?

フィルターをかけた人生は、私たちから驚きを奪います。注意しないと、美しいものに対する認識が歪んでしまいます。
A filtered life can rob us of wonder: if we’re not careful, our appreciation of what is beautiful becomes distorted.

トーストにも、しわだらけの肌にも、工業地帯のスカイラインにも美しさがある。不毛の砂漠にも美しさがある。病院にも美しさがある。錆にも美しさがある。
There is beauty in toast, in wrinkled skin, in industrial skylines. There is beauty in barren deserts. There is beauty in hospitals. There is beauty in rust.

私たちは立ち止まり、美しさを見て、驚嘆する必要があります。
We need to stop, see the beauty, and wonder.

静かな時間は、クリスチャン生活の単なる実践的な部分以上のものであるべきです。静かな時間は、主が語り、行い、創造したすべてのことを畏敬の念と敬意と驚きをもって振り返る場なのです。
Our quiet times should be more than a practical part of our Christian life. They are the place where we reflect with awe, reverence and wonder on all that the Lord has said, done and created.

一日を振り返り、神の創造に感謝しましょう。できれば、そのことを日記に書いてみてもいいでしょう。
Reflect on your day and give thanks to God for his creation. You might like to journal about it if you can.

今日、不思議に思ったことは何ですか? どこで美しさを見ましたか?
What have you seen today that has made you wonder? Where have you seen beauty?