goo blog サービス終了のお知らせ 

gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

イエスを知り、愛する方法 How to Know and Love Jesus

2024-09-06 20:45:27 | 日記
イエスを知り、愛する方法
How to Know and Love Jesus

ソフィーは一人っ子です。彼女が生まれる前に母親は14回流産しました。両親はソフィーをとても愛しています。ソフィーも両親をとても愛しています。ソフィーは大人になりましたが、今でもできるだけ両親と一緒に過ごすのが大好きです。ソフィーは、学校に通っていたとき、自分と他の生徒たちに、両親が自分たちを愛しているのは自分たちがお互いを愛するよりも多いと思うかと尋ねられたと私に話してくれました。ほとんどの生徒がそう思うと答えました。しかしソフィーは、両親がお互いを愛しているのははるかに多いと思うが、この愛の絆があるからこそ、彼女は安心感と愛されていると感じられるのだと答えました。
Sophie is an only child. Her mother had fourteen miscarriages before she was born. Her parents adore her. She adores her parents. Sophie is now an adult, and still loves to spend as much time as possible with her parents. She told me that when she was at school she and her fellow pupils were asked whether they thought their parents loved them more than they loved each other. Most of them replied that they thought that was the case. However, Sophie replied that she thought her parents loved each other far more, but that it was this very bond of love that made her feel so secure and so loved.

キリスト教信仰の核心は、イエス・キリストを通して神との関係を築くことです。キリスト教徒であるということは、キリストを知り、愛することです。この関係とはどのようなものでしょうか。聖書は人間の言葉と人間の例えを使ってこの関係を説明しています。これは、可能な限り親密な関係です。親と子の関係のようなものです(ルカ1章、ローマ8章)。しかし、パウロは親密さに関してさらに踏み込んでいます。彼はキリストを私たちの夫、教会を花嫁と呼んでいます(コリント人への手紙第二11章2節、エペソ人への手紙5章22~33節も参照)。これは、あらゆる関係の中で最も親密で、最も重要で、最も親密な関係です。
At the heart of the Christian faith is a relationship with God through Jesus Christ. To be a Christian is to know and love Christ. What is this relationship like? The Bible describes it using human language, and human analogies. It is a relationship of the closest possible intimacy. It is like that of a parent and child (Luke 1; Romans 8). But Paul goes even further in terms of intimacy: he refers to Christ as our husband and the church as his bride (2 Corinthians 11:2; see also Ephesians 5:22–33). This is the closest, most important and most intimate relationship of all.

箴言 22:7-16 NIV [7] 富める者は貧しい者を支配し、借りる者は貸す者の奴隷となる。[8] 不正をまく者は災いを刈り取り、怒りに任せて振るう杖は折られる。[9] 寛大な人は貧しい者と食物を分かち合うので、祝福される。[10] あざける者を追い出せ。そうすれば争いはなくなり、口論や侮辱はなくなる。[11] 清い心を愛し、優しく語る者は王を友とする。[12] 主の目は知識を見張る。しかし、主は不誠実な者の言葉を挫く。[13] 怠け者は言う。「外にライオンがいる。広場で殺される。」[14] 姦淫する女の口は深い穴である。主の怒りに身を任せている男はその中に落ち込む。 [15] 愚かさは子供の心に結びついているが、懲らしめのむちはそれを遠くに追い払う。[16] 富を増やそうとして貧しい者を虐げる者と、金持ちに贈り物をする者、両者とも貧しくなる。 ​​
Proverbs 22:7-16 NIV [7] The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender. [8] Whoever sows injustice reaps calamity, and the rod they wield in fury will be broken. [9] The generous will themselves be blessed, for they share their food with the poor. [10] Drive out the mocker, and out goes strife; quarrels and insults are ended. [11] One who loves a pure heart and who speaks with grace will have the king for a friend. [12] The eyes of the Lord keep watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful. [13] The sluggard says, “There’s a lion outside! I’ll be killed in the public square!” [14] The mouth of an adulterous woman is a deep pit; a man who is under the Lord’s wrath falls into it. [15] Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far away. [16] One who oppresses the poor to increase his wealth and one who gives gifts to the rich—both come to poverty.

王様との友情を楽しみましょう
Enjoy friendship with the King

カナダを拠点とするオンラインデートサービスは、既婚者や真剣交際中の人向けに宣伝している。そのスローガンは「人生は短い。浮気をしよう」だ。COVID-19パンデミックのさなか、毎日1万7000人の新規会員が追加されている。
A Canadian-based online dating service advertises to people who are married or in a committed relationship. Its slogan is ‘Life is short. Have an affair.’ In the midst of the COVID-19 pandemic, it has been adding 17,000 new members a day.

最近英国で出版された本には、不倫は結婚生活の健全性に良いかもしれないと示唆されている。これほど真実からかけ離れたことはない。
A book recently published in the UK suggests that adultery may be good for the health of marriages. Nothing could be further from the truth.

親密な関係には誠実さが必要です。主は「不誠実な者の言葉を挫く」(12節)。「姦淫する女の口は深い穴である」(14a節)。姦淫は結婚の誠実さを破り、それゆえ「深い穴」となるのです。
Intimate relationships require faithfulness. The Lord ‘frustrates the words of the unfaithful’ (v.12). ‘The mouth of an adulteress is a deep pit’ (v.14a). Adultery breaks the faithfulness of marriage and is therefore a ‘deep pit’.

「清い心を愛し、優しい言葉を話す人は、王を友とすることができる」(11節)。ここで著者は人間の王について言及しています。誠実さと魅力の組み合わせは、人々をあらゆる種類の指導者と接触させ、王との友情さえももたらします。
‘Whoever loves a pure heart and whose speech is gracious will have the king for a friend’ (v.11). Here, the writer is referring to a human king. The combination of integrity and charm can bring people into contact with leaders of all kinds, even friendship with a king.

しかし、誰もが王室の友人になれるわけではありません。人間の王を知っている人はほとんどいません。驚くべきことに、あなたは王の王、主の主であるイエス・キリストの友人になるよう招かれています。
But, not everyone can be friends with the Royal Family. Few people know a human king. Amazingly, you are invited to be friends of the King of kings and Lord of lords: Jesus Christ.

11節で使われている「純粋な心」や「慈悲深い」という言葉は、コリントの信徒への手紙二第11章3節で使われている「キリストに対する真摯で純粋な信仰」という言葉と似ています。
The language used in verse 11, ‘pure heart’ and ‘gracious’, is not dissimilar to the language used in 2 Corinthians 11:3: ‘Your sincere and pure devotion to Christ’.

友情自体には努力が必要です。親密な関係を維持するには、行動において愛と誠実さを示し続けることを選択し続けなければなりません。「怠け者は言う。「ライオンが逃げている。外に出たら生きたまま食べられてしまうだろう。」」(箴言 22:13、MSG)。言い換えれば、怠け者は起き上がって努力する必要がない理由について無理な言い訳をするのです。
Friendship itself requires effort. We have to keep choosing to show love and faithfulness in our actions to maintain an intimate relationship. ‘The loafer says, “There’s a lion on the loose! If I go out I’ll be eaten alive!”’ (Proverbs 22:13, MSG). In other words, the lazy person makes far-fetched excuses as to why they do not have to get up and expend any effort.

イエスとの関係を含め、すべての親密な関係は、成長し繁栄するためには努力と時間が必要です。今日、イエスとの友情に時間とエネルギーを捧げることを決意してください。
All intimate relationships, including your relationship with Jesus, require effort and time if they are to grow and flourish. Decide today to devote time and energy to your friendship with Jesus.

主よ、あなたの友となるよう私を招いてくださり感謝します。私が清い心、優しい言葉、寛大さ(9節)、そして誠実であるよう助けてください。
Lord, thank you that you invite me to be your friend. Help me to be pure in heart, gracious in speech, generous (v.9) and faithful.

コリント人への第二の手紙 11:1-15 NIV [1] わたしの愚かな行いをあなたがたが我慢してくれることを望みます。はい、どうか我慢してください。[2] わたしは、あなたがたを神にふさわしいねたみをもってねたんでいます。わたしは、あなたがたをひとりの夫、キリストに約束し、純潔な処女として彼にささげようとしたのです。[3] しかし、エバが蛇の策略にだまされたように、あなたがたの思いが惑わされて、キリストに対する真摯で純潔な信仰から遠ざかってしまうのではないかと心配しています。[4] というのは、もしだれかがあなたがたのところに来て、わたしたちが宣べ伝えたイエスと違うイエスを宣べ伝えたり、あなたがたが受けた霊と違う霊を受けたり、あなたがたが受け入れた福音と違う福音を伝えたりしても、あなたがたはそれを簡単に受け入れてしまうからです。[5] わたしは、あの「超使徒」たちに少しも劣っているとは思いません。[6] わたしは確かに話し手としては訓練されていないかもしれませんが、知識は持っています。 私たちは、このことを、あらゆる点であなたがたにはっきりと知らせました。[7] わたしが、あなたがたを高めようとして、神の福音をあなたがたに無料で宣べ伝えたことは、罪だったでしょうか。[8] わたしは、他の教会から金銭を受け取って、あなたがたに仕えました。[9] また、あなたがたのところにいて、何かに困ったときも、だれにも負担をかけませんでした。マケドニヤから来た兄弟たちが、わたしに必要なものを供給してくれたからです。わたしは、これまでも、どんなことでもあなたがたに負担をかけないようにしてきましたし、これからもそうするつもりです。[10] わたしのうちにはキリストの真理があるので、アカヤ地方のだれも、わたしのこの誇りをやめさせることはできません。[11] なぜでしょう。わたしがあなたがたを愛していないからです。神は、わたしがあなたがたを愛していることを知っておられます。[12] わたしは、誇ることにおいてわたしたちと同等とみなされることを望んでいる者たちの足元を断ち切るために、今していることをこれからも続けていきます。[13] こういう人たちは、にせ使徒、人を欺く働き人であって、キリストの使徒に変装しているのです。 [14] それも不思議ではありません。サタン自身が光の天使に変装しているからです。[15] ですから、サタンのしもべたちが正義のしもべに変装しても不思議ではありません。彼らの最後は、彼らの行いにふさわしいものとなるでしょう。
2 Corinthians 11:1-15 NIV [1] I hope you will put up with me in a little foolishness. Yes, please put up with me! [2] I am jealous for you with a godly jealousy. I promised you to one husband, to Christ, so that I might present you as a pure virgin to him. [3] But I am afraid that just as Eve was deceived by the serpent’s cunning, your minds may somehow be led astray from your sincere and pure devotion to Christ. [4] For if someone comes to you and preaches a Jesus other than the Jesus we preached, or if you receive a different spirit from the Spirit you received, or a different gospel from the one you accepted, you put up with it easily enough. [5] I do not think I am in the least inferior to those “super-apostles.” [6] I may indeed be untrained as a speaker, but I do have knowledge. We have made this perfectly clear to you in every way. [7] Was it a sin for me to lower myself in order to elevate you by preaching the gospel of God to you free of charge? [8] I robbed other churches by receiving support from them so as to serve you. [9] And when I was with you and needed something, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied what I needed. I have kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so. [10] As surely as the truth of Christ is in me, nobody in the regions of Achaia will stop this boasting of mine. [11] Why? Because I do not love you? God knows I do! [12] And I will keep on doing what I am doing in order to cut the ground from under those who want an opportunity to be considered equal with us in the things they boast about. [13] For such people are false apostles, deceitful workers, masquerading as apostles of Christ. [14] And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light. [15] It is not surprising, then, if his servants also masquerade as servants of righteousness. Their end will be what their actions deserve.

キリストとの結婚を守りなさい
Guard your marriage to Christ

時々、私たちは人生を複雑にしすぎてしまいます。信仰を複雑にしすぎてしまうこともあります。あなたは「キリストにある単純さ」を求められています(3節、KJV)。単純さは単純すぎるという意味ではありません。それは「キリストに対する心からの、誠実で純粋な献身」を持つことを意味します(3節、AMP)。
Sometimes we make life too complicated. We can make our faith too complicated. You are called to ‘simplicity that is in Christ’ (v.3, KJV). Simplicity does not mean being simplistic. It means having a ‘wholehearted and sincere and pure devotion to Christ’ (v.3, AMP).

パウロはコリントの信徒たちをイエスへの信仰に導きました。彼は彼らを夫に紹介し、彼らを「キリストの花嫁」と呼びました。彼は彼らが道に迷うことを望みませんでした。「私はあなたをキリストと結婚させ、純潔な処女として夫に差し出しました…あなたたちはキリストへの愛の純粋な純粋さから誘惑されつつあります」(2-3節、MSG)。
Paul led the Corinthians to faith in Jesus. He introduced them to their husband and called them ‘the bride of Christ’. He did not want them to be led astray: ‘I promised your hand in marriage to Christ, presented you as a pure virgin to her husband... you are being lured away from the simple purity of your love for Christ’ (vv.2–3, MSG).

子どもたちは、自分の人生について「単純な純粋さ」を持っています。人間関係に対して単純なアプローチをします。できるだけ楽しんでいます。気楽で心配事がありません。これは、イエスとの関係において守らなければならない種類の単純さです。
Children have a ‘simple purity’ about their lives. They have an uncomplicated approach to relationships. They enjoy themselves as much as possible. They are carefree and without concern. This is the kind of simplicity you need to guard in your relationship with Jesus.

パウロは彼らを愛しました。「私はあなたがたのことを心から気にかけています。これは私の心の中で燃えている神の情熱です。」(2節、MSG)。「私があなたを愛していないわけではありません。神は私があなたを愛し、愛していることをご存じです。」(11節、MSG)。
Paul loved them: ‘I care about you so much – this is the passion of God burning inside me!’ (v.2, MSG). ‘It’s not that I don’t love you; God knows I do’ (v.11, MSG).

パウロは「神の福音を彼らに無料で」宣べ伝えることを決意していました(7節)。「あなたたちのお金を受け取るくらいなら、私は死んでも構わない」(12節、MSG)。これが、アルファに参加するのに誰も料金を請求されるべきではないと私が強く感じている理由の1つです。また、コースの最後にお金を求めるべきでもありません。福音は常に「無料」でなければなりません。
Paul was determined to preach ‘the gospel of God to [them] free of charge’ (v.7). ‘I’d die before taking your money’ (v.12, MSG). This is one of the reasons why I feel so strongly that no one should ever be charged for going on Alpha. Nor should we ask for money at the end of a course. The gospel must always be ‘free of charge’.

しかし、誰かが費用を賄うために資金を提供しなければなりません。「私の必要は、いつもマケドニア州の信者たちによって賄われていました」(9節、MSG)。パウロは、福音が無料で宣べ伝えられるよう、他の教会が資金を寄付することを非常に喜んでいました。資金集めをすることは間違っていませんが、福音を宣べ伝えている人々から資金を集めようとすべきではありません。
However, someone has to give funds to meet the expenses: ‘My needs were always supplied by the believers from Macedonia province’ (v.9, MSG). Paul was quite happy for other churches to contribute financially so that the gospel could be preached free of charge. It is not wrong to fundraise, but we should not try to raise funds from the people to whom we are preaching the gospel.

パウロは、「花嫁」が偽教師たちと駆け落ちしようとしていることを心配しています。偽教師たちは、異なる福音、異なる精神を持つ異なるイエスを説いている教師たちです(4節)。彼らは、サタン自身のように、光の天使に変装しています(14節)。
Paul is worried that ‘the bride’ is about to run away with the false teachers – teachers who are preaching a different gospel, a different Jesus in a different spirit (v.4). They, like Satan himself, are masquerading as angels of light (v.14).

この変装は霊的な識別を困難にし、また非常に重要なものにします。他人の動機を疑う必要はありませんが、霊的な洞察と知恵を求めることは必要です。
This disguise makes spiritual discernment difficult, and also very important. You don’t want to be suspicious of other people’s motives, but you do need to ask for spiritual insight and wisdom.

パウロはここで、少し違った視点から物事を見ている他のクリスチャンや、教義の二次的な問題で自分と異なる結論に達した人々について語っているのではありません。使徒が警告している人々は、「金に貪欲な説教者」、「偽使徒」、「嘘つきの説教者」、「不正な働き手」、「根っからの偽善者」(12~13節、MSG)です。
Paul is not speaking here about other Christians who see things from a slightly different perspective, or those who have come to a different conclusion to you on secondary matters of doctrine. The people the apostle is warning against are ‘money-grubbing preachers’, ‘pseudo-apostles’, ‘lying preachers’, ‘crooked workers’, ‘sham to the core’ (vv.12–13, MSG).

これは別のキリスト教宗派や伝統と同等ではありません。これはまったくキリスト教的ではありません。それは「別のイエス」です(4節、MSG)。これがパウロが熱心に気にかけている理由です。「別のイエス」を追い求めることは霊的な姦淫です。彼は真のイエス・キリストの花嫁として彼らの誠実で純粋な献身を守ることに熱心に気にかけています。
This is not the equivalent of another Christian denomination or tradition. This is not Christian at all. It is ‘another Jesus’ (v.4, MSG). This is why Paul cares so passionately. To go after ‘another Jesus’ would be spiritual adultery. He is passionately concerned to guard their sincere and pure devotion as the bride of the true Jesus Christ.

イエス様、私はあなたを愛しています。あなたの近くにいられるように助けてください。心から、誠実に、純粋な献身をもってあなたを愛し、あなたに仕えさせてください。
Jesus, I love you. Help me to stay close to you. Keep me loving and serving you with a wholehearted, sincere and pure devotion.

イザヤ書 20:1-23:18
Isaiah 20:1-23:18

あなたの創造主に目を向けなさい
Fix your eyes on your Maker

神はあなたを、神との親密な関係を築くために創造しました。悲しいことに、この世の人々、そして時には神の民でさえも、他のものを追い求め、創造主に頼ったり、計画について相談したりすることを怠っています。
God created you for an intimate relationship with him. Sadly, both the world, and sometimes even the people of God, chase after other things and fail to look to their Maker and consult him over their plans.

イザヤは、神以外の誰かや何かに頼ったり、頼ったりする人々に対する神の裁きを告げています(20:5)。彼は、「世界市場を支配していた多国籍ブローカー」であるティルス(23:3,8、MSG)が崩壊すると述べています。神は「誇大宣伝を打ち砕く」でしょう(23:9、MSG)。
彼はエルサレムに対して預言しています。「あなたたちは、何度も何度も探し回ったが、この町を与えた方に頼らず、この町のために長い間計画を持っていた方に一度も相談しなかった」(22:11、MSG)。彼らは自分たちの力に頼り、ダビデの町を造り、最終的には彼らも造り上げた方に頼っていませんでした。
He prophesies against Jerusalem: ‘You looked and looked and looked, but you never looked to him who gave you this city, never once consulted the One who has long had plans for this city’ (22:11, MSG). They were looking to their own strength and not relying on the One who made the city of David, and who ultimately made them as well.

イザヤはエリアキムについても預言しました。神が彼に「わがしもべ、エリアキム」(20節)という称号を与えたことからもわかるように、彼は善良な人でした。彼は宮殿の支配者となり、首相とほぼ同等の地位に就きました。
Isaiah also prophesied about Eliakim. He was a good man, as appears from the title applied to him by God ‘my servant, Eliakim’ (v.20). He is made master of the palace, a post roughly equivalent to prime minister.

神は彼についてこう言っています。「わたしはあなたの衣を彼に着せ、あなたの帯を彼に結び、あなたの権威を彼に渡す。彼はエルサレムに住む者とユダの家の父となる。わたしは彼の肩にダビデの家のかぎを置く。彼が開けるものを閉じる者はなく、彼が閉じるものを開く者はない。」(21-22節)
God says about him: ‘I will clothe him with your robe and fasten your sash around him and hand your authority over to him. He will be a father to those who live in Jerusalem and to the house of Judah. I will place on his shoulder the key to the house of David; what he opens no one can shut, and what he shuts no one can open’ (vv.21–22).

これは、イエスがペテロと弟子たちに与える「鍵」を予兆しています(マタイ16:19、18:18)。イエスは彼らに王国の鍵を与えましたが、結局のところ、イエスがすべての鍵の所有者です。黙示録では、イエスは「ダビデの鍵を持っている。彼が開くものを誰も閉じることができず、彼が閉じるものを開くこともできない」(黙示録3:7)と表現されています。
This foreshadows the ‘key’ that Jesus was to give to Peter and the disciples (Matthew 16:19; 18:18). To them he gave the keys of the kingdom but, ultimately, Jesus is the holder of all the keys. In the book of Revelation Jesus is described as the one who ‘holds the key of David. What he opens, no one can shut and what he shuts no one can open’ (Revelation 3:7).

主に頼りなさい。あなたの計画について主に相談しなさい。自分の力に頼らず、あなたの創造主に頼りなさい。イエスに目を留めなさい(ヘブル人への手紙 12:2)。
Look to him. Consult him about your plans. Do not trust in your own strength but rather look to your maker. Fix your eyes on Jesus (Hebrews 12:2).

主よ、これからの任期の計画をあなたに託します… 正しくないものにはすべて扉を閉めてください。あなたの計画に対して扉を閉める人がいないことを感謝します。主よ、何よりも、私の友人、私の王、私の創造主であるあなたとの親密な関係に忠実であり続けるよう助けてください。
Lord, I commit to you the plans for the term ahead… Please shut the door on any that are not right. Thank you that no one can shut the door against those plans that are of you. Lord, most of all, help me to stay faithful in my intimate relationship with you as my friend, my king and my maker.

ピッパはこう付け加えます
箴言 22:12 にはこうあります

「主の目は知識を見守る」

天国の神は最新の研究や科学的発見を記録しているのでしょうか?

Pippa Adds
In Proverbs 22:12 it says,

‘The eyes of the Lord keep watch over knowledge.’

Is God in heaven keeping notes on the latest research and scientific discoveries?

視点 Perspective

2024-09-06 10:22:37 | 日記
マタイ6:13 NIV [13] わたしたちを誘惑に陥らせないで、悪い者からお救いください。』
Matthew 6:13 NIV [13] And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. ’

歴代誌上 29:11 NIV [11] 主よ、偉大さと力と栄光と威厳と輝きはあなたのものです。天と地にあるすべてのものはあなたのものです。主よ、王国はあなたのものです。あなたはすべてのものの頭として高く上げられています。
1 Chronicles 29:11 NIV [11] Yours, Lord, is the greatness and the power and the glory and the majesty and the splendor, for everything in heaven and earth is yours. Yours, Lord, is the kingdom; you are exalted as head over all.

詩篇 22:28 NIV [28] 主権は主のものであり、主は諸国を治めておられる。
Psalms 22:28 NIV [28] for dominion belongs to the Lord and he rules over the nations.

詩篇 47:7 NIV [7] 神は全地の王である。神に賛美の歌を歌いなさい。
Psalms 47:7 NIV [7] For God is the King of all the earth; sing to him a psalm of praise.

ダニエル 7:14 NIV [14] 彼には権威と栄光と主権が与えられ、あらゆる国とあらゆる言語の民が彼を崇拝した。彼の支配は永遠の支配であり、過ぎ去ることはない。彼の王国は滅びることがない。
Daniel 7:14 NIV [14] He was given authority, glory and sovereign power; all nations and peoples of every language worshiped him. His dominion is an everlasting dominion that will not pass away, and his kingdom is one that will never be destroyed.

マタイ6:9-13 NIV [9] 「だから、あなたたちはこのように祈りなさい。『天におられるわたしたちの父よ、御名があがめられますように。[10] 御国が来ますように。御心が天で行われるとおり、地にも行われますように。[11] わたしたちの日ごとの糧を今日もお与えください。[12] わたしたちの負債をお赦しください。わたしたちも自分に負債のある人を赦しました。[13] わたしたちを誘惑に陥らせないでください。悪からお救いください。』
Matthew 6:9-13 NIV [9] “This, then, is how you should pray: “ ‘Our Father in heaven, hallowed be your name, [10] your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven. [11] Give us today our daily bread. [12] And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. [13] And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. ’

視点
Perspective

王国と力と栄光は永遠にあなたのものなのです。アーメン。
For yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.

主の祈りのこの最後の句は、新約聖書の最も古い写本には登場せず、教会ではほとんどいつも唱えられているにもかかわらず、ほとんどの現代の聖書翻訳では脚注に追いやられています。個人的には、私はこの句をそのままにしています。理由の 1 つは、イエスの時代のユダヤ人の祈りは一般的に何らかの神への祝福で終わっており、初期のキリスト教徒も同じようなことをしていた可能性が高いからです。もう 1 つの理由は、祈りが賛美で始まるので、同様の調子で終わらせるのがふさわしいということです。そして最後に、この句を省略すると、祈る最後の言葉が「悪魔」に言及するという非常に不安な状況に陥ります。歴史上と同様に、ここでも悪魔が最後の言葉を言うのではないことを祈る際に思い出すことが重要だと思います。
This final phrase of the Lord’s Prayer does not appear in the earliest manuscripts of the New Testament and although it is almost always said in churches, most modern Bible translations relegate it to a footnote. Personally, I’m hanging onto it. One reason is that Jewish prayers in Jesus’ day generally ended with some sort of blessing on God and it’s probable that early Christians did something similar. Another reason is that the prayer begins with praise and it’s a fitting idea to end it on a similar note. And finally, if this clause is omitted you are left in a very uneasy situation where the last thing you pray refers to ‘the evil one’. I think it’s important to remind ourselves in praying that here, as in history, the devil does not have the last word.

この最後のフレーズが実際に行うのは、供給、赦し、保護を求める祈りから一歩離れて、全体像を見るように促すことです。それは私たちの存在を正しい見方にしてくれます。3つの点に注目していただきたいと思います。
What this final phrase does do is encourage us to step back from our prayers for provision, pardon and protection to see the big picture. It puts our existence in perspective. Let me draw your attention to three things.

第一に、神の国が人生の最優先事項であるべきだということを思い起こさせてくれます。私たちはみな、どんな仕事に就くか、時間やお金をどう使うかなど、人生において終わりのない選択に直面しています。これらの選択は気を散らし、簡単に私たちの思考を支配してしまいます。ここで神は、あなたを悩ませている心配事、つまり、あの大きなプレゼンテーション、車の状態、銀行残高の減少、肩の痛みなどから目を上げて、神の国を見上げなさいと言っています。
The first is that we are reminded that the kingdom should be the priority of our lives. We are all faced with endless choices in life such as what job to take, how to spend our time or our money. These choices are distracting and can easily dominate our thinking. Here God says lift your eyes up from those concerns that are preoccupying you: that big presentation, the state of the car, your ailing bank balance or that pain in your shoulder and look up to God’s kingdom.

2 つ目は、このフレーズは、私たちの人生の目的は神の王国を築き、神に栄光を捧げることだということを思い出させてくれることです。有名な、実に悪名高い第一次世界大戦のポスターがあります。そこには、父親の膝の上に座っている小さな女の子が父親に「パパ、大戦では何をしたの?」と尋ねています。父親の不安そうな表情から、答えは「ほとんど何もしてない」だったことがわかります。しかし、その質問を遠い昔の戦争から現在の私たちの存在に移してみましょう。それは、退職後や人生の終わりに近づく多くの人々をさまざまな形で悩ませる質問であることがわかります。「神から与えられたすべての時間を私は何をしただろうか?私は何にエネルギーを費やしただろうか?私は永続的な価値のあることを何を達成しただろうか?」現実には、人間の存在にとって永遠に価値のある唯一の目標は、神の王国なのです。
The second is that this phrase reminds us that the purpose of our lives is to build God’s kingdom and give him the glory. There’s a famous, indeed notorious, World War I poster in which a little girl, sitting on her father’s lap, asks him, ‘Daddy, what did YOU do in the Great War?’ The father’s uncomfortable expression suggests that the answer was, ‘Very little.’ But let’s shift that question from a long-past war to our present existence. You see that it’s a question that in various forms haunts many people in retirement or as they come to the end of their lives. ‘What did I do with all the hours God gave me? What did I spend my energy on? What have I achieved of lasting value?’ The reality is that the only goal for human existence that is eternally worthwhile is God’s kingdom.

3 つ目は、人生において神の力をつかむ必要があることを思い起こさせてくれることです。主の祈りは、私たちに挑戦し、人生に要求を課します。この祈りを自分の力で実行しようとすることは、ストレス、燃え尽き、失敗を招くだけです。私たちの唯一の希望は、聖霊の力に助けを求めることです。
The third is that we are reminded that we need to take hold of God’s power in our lives. The Lord’s Prayer challenges us and makes demands on our lives. To try to seek to live out this prayer in our own power is a recipe for stress, burnout and failure. Our only hope is to seek the power of the Holy Spirit to aid us.

最後に、アーメンという小さな言葉についてコメントさせてください。アーメンと言うことは、言われたことにコミットすることです。つまり、それが起こるように言うことです。それは、署名で手紙を締めくくったり、何らかの動議に賛成して手を挙げたり、電子メールの送信ボタンを押したりするのと同じです。私たちは、神に、私たちが祈ってきたことすべて、「それが起こりますように」と言っているのです。
Finally, let me comment on that tiny little word Amen. To say Amen is to make a commitment to what has been said. It is to say, in effect, let it happen! It is like closing a letter with a signature, raising your hand in agreement over some motion or even pressing the send button on an email. We are saying to God, all that we have prayed, ‘may it happen’!

実際、この祈り全体を通して、あなたが祈ったすべてのことを通して、最後に自信を持って「アーメン」と言うことができるようにしてください。
Indeed, over all you have prayed in this entire prayer, may you be able to say in confidence at the end, Amen!

そして神があなたに答えますように!
And may God answer you!

どれだけのチャンスを逃してきましたか? How many opportunities have you missed?

2024-09-06 09:58:51 | 日記
1テサロニケ5:5-11 NIV [5] あなたがたはみな光の子であり、昼の子です。私たちは夜や暗やみの者ではありません。[6] ですから、眠っているほかの人々のようにならず、目を覚まして身を慎んでいましょう。[7] 眠る人は夜眠り、酒に酔う人は夜酔うのです。[8] しかし、私たちは昼の者ですから、身を慎んで、信仰と愛を胸当てとして着け、救いの希望を兜としてかぶりましょう。[9] 神は、私たちを怒りに遭わせるためにではなく、私たちの主イエス・キリストによる救いを受けるためにお定めになったのです。[10] キリストは私たちのために死んでくださいました。それは、私たちが目が覚めても眠っていても、キリストと共に生きるためです。[11] ですから、あなたがたが実際にしているように、互いに励まし合い、互いに築き上げ合いなさい。
1 Thessalonians 5:5-11 NIV [5] You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness. [6] So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober. [7] For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night. [8] But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet. [9] For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ. [10] He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him. [11] Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.

どれだけのチャンスを逃してきましたか?
How many opportunities have you missed?

「デボラ、私のことを覚えていますか?」
"Déborah, do you remember me?"

この男性は、私のパフォーマンスのあと、美しい笑顔を浮かべて私の前に立っていました。そして、私にこう思い出させてくれました。「あの頃、何年も前、あなたは私のクラブで歌っていましたね...」
This man stood before me after one of my performances with a beautiful smile on his face. And then he reminded me: "Back then, many years ago, you sang at my club..."

そして次の瞬間、私は違った気持ちになりました。なぜなら、その時、私はまったく違う人生を生きていたからです。私はまったく違うデボラでした。
And in the next moment, I felt different. Because, at that time, I lived a completely different life. I was a completely different Déborah.

はい、私はいつも歌っていました。でも、私が歌っていたのは別の目的のためでした。お金を稼ぎたかったし、みんなが歌いたい、聞きたい曲など、さまざまな曲を歌っていました。
Yes, I've always sung. But I sang for a different purpose: I wanted to make money, and I sang different songs—whatever everyone wanted to sing and hear.

そのクラブのオーナーであるこの男性は私の前に立ち、微笑みながらこう言いました。「私の人生も変わりました。イエス様が私を見つけてくださったので、日々の奇跡を毎日楽しく読んでいます。」
As this man, the owner of that club stood before me and smiled at me, he said, "My life has changed too! Jesus has found me, and I enjoy reading the daily miracles every day.”

私の心は大きな喜びで満たされました…そしてまた悲しくなりました。この男性は私がすでに知っていることをずっと探していたのですが、私がそれを生きていなかったので、彼も私の中にそれを見つけることができなかったのです。
My heart filled with such great joy…before it became sad again. Because this man had always been searching for what I already knew, but because I wasn't living it, he couldn't see it in me either!

このことに気付いたとき、私はとても傷つきました。そして、逃したすべての機会を許してくださいと神に祈らずにはいられませんでした。神がこの男を神のもとに導いたという事実から、神がどれだけ愛しているかが分かります。しかし、もしかしたら、神はその時すでに私を通してそうすることを望んでいたのかもしれません。
This realization hurt me so much, and I couldn't help but ask God to forgive me for all the missed opportunities! You can see how much our God loves by the fact that He still led this man to Himself! But who knows, maybe He already wanted to do that through me back then.

他の人があなたの中に探しているものを見つけられるように、あなたが知っていることを実践しなければなりません。
You must live what you know so that others can find in you what they are searching for!

あなたはどうですか?比喩的に言えば、あなたもみんなが聞きたい歌を歌っていますか?それとも、自分が受けたものを伝えていますか?
How about you? Are you—metaphorically speaking—also singing what everyone wants to hear? Or are you passing on what you've received?

聖書にはこうあります。「あなた方はみな光の子です。…だから、私たちは眠っているほかの人たちのようにならず、目を覚まして冷静でいなければなりません。…神は、私たちの主イエス・キリストによって私たちを救うことをお選びになったのです。…だから、互いに励まし合い、信仰において互いに築き上げ合いなさい!」(テサロニケ人への第一の手紙 5:5-11 ESV より)
In the Bible, it says: "For you are all children of light... So we must not be like the others who sleep, but we must be alert and clearheaded... For God chose to save us through our Lord Jesus Christ... Therefore, encourage one another and build each other up in the faith!" (from 1 Thessalonians 5:5-11 ESV)

今日、皆さんに、自分の知っていることを実践して信仰を持つ人を助けるこの機会をつかんで、他の人たちがあなたの中に探しているものを見つけられるようにすることをお勧めします。
I encourage you today to seize this opportunity to help someone in faith by living what you know so that others can find in you what they are searching for!

あなたは奇跡です!
You are a miracle!

静まる:隠された忍耐 Be Still: Hidden perseverance

2024-09-06 09:42:55 | 日記
列王記上 17:1-24 NIV [1] ギレアデのティシュベ出身のティシュベ人エリヤはアハブに言った。「わたしの仕えるイスラエルの神、主は生きておられる。わたしの言葉によらなければ、今後数年間は露も雨も降らないだろう。」[2] すると主の言葉がエリヤに臨んだ。[3] 「ここを出て東に向かい、ヨルダン川の東、ケリテ川に隠れなさい。[4] あなたは川の水を飲む。わたしはカラスに命じて、そこであなたに食物を与えさせる。」[5] そこで彼は主が言われたとおりにした。ヨルダン川の東、ケリテ川に行き、そこにとどまった。[6] カラスは朝にパンと肉を、夕方にもパンと肉を彼に運んできた。彼は川の水を飲んだ。[7] しばらくして、その地に雨が降らなかったため、川は干上がった。 [8] その時、主の言葉が彼に臨んだ。[9] 「すぐにシドン地方のザレパテへ行き、そこにとどまりなさい。わたしは、そこにいるひとりのやもめに、あなたの食物の供給を命じておこう。」[10] そこで彼はザレパテへ行き、町の門に着くと、ひとりのやもめが薪を集めていた。彼は彼女を呼び、「水を少し、かめに持って来てくれませんか。飲んでもらいたいのです。」[11] 彼女がそれを手に入れようとしたとき、彼は叫んだ。「また、パンも一切れ持って来てください。」[12] 彼女は答えた。「あなたの神、主は生きておられます。パンは一つもありません。かめに一握りの小麦粉と、水差しに少しのオリーブ油があるだけです。薪を少し集めて家に持ち帰り、私と息子のために食事を作り、それを食べて死ぬつもりです。」[13] エリヤは彼女に言った。「恐れることはありません。家に帰って、あなたの言ったとおりにしてください。 まず、あなたの持っているものでパンを焼いて私のところに持って来なさい。それから、あなたとあなたの息子のためにも何か作りなさい。[14] イスラエルの神、主はこう言われる。『主がこの地に雨を降らせる日まで、壺の粉は尽きず、壺の油は尽きない。』」[15] 彼女は出かけて行き、エリヤが言ったとおりにした。こうしてエリヤとその女とその家族には毎日食物があった。[16] エリヤによって語られた主の言葉のとおり、壺の粉は尽きず、壺の油は尽きなかった。[17] しばらくして、その家の女の息子が病気になった。病状はますます悪くなり、ついに息が止まった。[18] 彼女はエリヤに言った。「神の人よ、あなたは私に何を恨んでいるのですか。私の罪を思い出させ、私の息子を殺すために来たのですか。」[19] エリヤは答えた。「あなたの息子を私に与えなさい。」 彼はその子を彼女の腕から引き離し、自分が泊まっている階上の部屋まで運び、寝床に寝かせた。[20] そして彼は主に叫んだ。「主なる神よ、あなたは私が泊まっているこのやもめにさえ災いをもたらし、その子を死なせたのですか。」[21] そして彼はその子の上に三度身を横たえ、主に叫んだ。「主なる神よ、この子の命を彼に返してください。」[22] 主はエリヤの叫びを聞かれ、その子の命は彼に返って生き返った。[23] エリヤはその子を抱き上げ、部屋から家の中に運び下り、その母に渡して言った。「ご覧ください。あなたの息子は生きています。」[24] すると女はエリヤに言った。「今私は、あなたが神の人であり、あなたの口から出る主の言葉が真実であることを知りました。」
1 Kings 17:1-24 NIV [1] Now Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, “As the Lord, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in the next few years except at my word.” [2] Then the word of the Lord came to Elijah: [3] “Leave here, turn eastward and hide in the Kerith Ravine, east of the Jordan. [4] You will drink from the brook, and I have directed the ravens to supply you with food there.” [5] So he did what the Lord had told him. He went to the Kerith Ravine, east of the Jordan, and stayed there. [6] The ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he drank from the brook. [7] Some time later the brook dried up because there had been no rain in the land. [8] Then the word of the Lord came to him: [9] “Go at once to Zarephath in the region of Sidon and stay there. I have directed a widow there to supply you with food.” [10] So he went to Zarephath. When he came to the town gate, a widow was there gathering sticks. He called to her and asked, “Would you bring me a little water in a jar so I may have a drink?” [11] As she was going to get it, he called, “And bring me, please, a piece of bread.” [12] “As surely as the Lord your God lives,” she replied, “I don’t have any bread—only a handful of flour in a jar and a little olive oil in a jug. I am gathering a few sticks to take home and make a meal for myself and my son, that we may eat it—and die.” [13] Elijah said to her, “Don’t be afraid. Go home and do as you have said. But first make a small loaf of bread for me from what you have and bring it to me, and then make something for yourself and your son. [14] For this is what the Lord, the God of Israel, says: ‘The jar of flour will not be used up and the jug of oil will not run dry until the day the Lord sends rain on the land.’ ” [15] She went away and did as Elijah had told her. So there was food every day for Elijah and for the woman and her family. [16] For the jar of flour was not used up and the jug of oil did not run dry, in keeping with the word of the Lord spoken by Elijah. [17] Some time later the son of the woman who owned the house became ill. He grew worse and worse, and finally stopped breathing. [18] She said to Elijah, “What do you have against me, man of God? Did you come to remind me of my sin and kill my son?” [19] “Give me your son,” Elijah replied. He took him from her arms, carried him to the upper room where he was staying, and laid him on his bed. [20] Then he cried out to the Lord, “Lord my God, have you brought tragedy even on this widow I am staying with, by causing her son to die?” [21] Then he stretched himself out on the boy three times and cried out to the Lord, “Lord my God, let this boy’s life return to him!” [22] The Lord heard Elijah’s cry, and the boy’s life returned to him, and he lived. [23] Elijah picked up the child and carried him down from the room into the house. He gave him to his mother and said, “Look, your son is alive!” [24] Then the woman said to Elijah, “Now I know that you are a man of God and that the word of the Lord from your mouth is the truth.”

マタイ7:7 NIV [7] 「求めよ、そうすれば与えられる。捜せ、そうすれば見つかる。門をたたけ、そうすれば開かれる。」
Matthew 7:7 NIV [7] “Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.

静まる:隠された忍耐
Be Still: Hidden perseverance

アナウンス文化は現実です。
Announcement culture is real.

私たちは、注目されなければならないというプレッシャーがある世界に生きています。他人のハイライト映像を見て、自分自身の注意深く作り上げたバージョンを発表しなければならないと感じています。
We live in a world where there’s pressure to be seen; we view other people’s highlight reels and feel compelled to announce our own carefully constructed version of ourselves.

静かな時間を過ごすために必要な要素の一つは、それが秘密裏に行われることです。それは隠れた状態です。
One of the necessary elements of a quiet time is that it is done in secret. It’s hidden.

列王記上 17 章では、エリヤがアハブ王の宮廷の目立つ場所に現れ、国に大きな影響を与える神の言葉を宣言します。「わたしの言葉によらなければ、雨も露も降らないだろう。」
In 1 Kings 17, Elijah shows up in a place of prominence, in King Ahab’s court, where he proclaims a word from God that will have a profound impact on the nation, saying “There shall be neither rain nor dew, except by my word.”

それは本当に発表です。
That really is an announcement.

次の節では、神はエリヤに「ここから出て、東に向かい、身を隠せ」と言います。エリヤは目立つ場所から隠れた場所へと非常に素早く移動します。
The next verse has God saying to Elijah, “Depart from here and turn eastward and hide yourself.” Elijah moves very quickly from a place of prominence to a place of hiddenness.

身を隠せ!
Hide Yourself!

隠れた場所で、エリヤは神から特別な恵みを受けます。小さな小川の近くの人の通らない場所に隠れ、毎日カラスから餌をもらいます。
In the place of hiddenness, Elijah receives unusual provision from God, tucked away in an inaccessible place near a small stream, he is fed by ravens every day.

これはエリヤにとって、快適な場所から大きく外れた場所でした。エリヤは王宮から遠く離れた孤独な場所にいて、そこでは栄養と安らぎを神に完全に頼らなければなりません。しばらくすると、川は干上がり、エリヤは敵地へと旅立ちます。そこでは、未亡人が奇跡的に彼に食料を与えてくれます。これはエリヤにとって、また別の試練となりました。
This was way outside of his comfort zone. He’s a world away from the royal palace; it’s a solitary place, in which he is totally reliant on God for nourishment and comfort. After a while, the stream dries up and Elijah travels into enemy territory where a widow miraculously provides for him. This presented yet another challenge for Elijah.

神の人が、慈善に頼っている未亡人に助けを求めることは、文化的にはタブーであり、非常に屈辱的なことでした。しかし、その謙虚な瞬間に、神は奇跡を起こし、エリヤと未亡人の家族が生活できるよう、小麦粉と油を無制限に供給しました。
A man of God asking for help from a widow, who was herself dependent on charity was culturally taboo and extremely humbling. Yet it is in that moment of humility that God acts miraculously; he provides an unlimited supply of flour and oil for Elijah and the widow’s family to live on.

神が最初にエリヤに身を隠すように命じてから3年後、神は彼にこう言われました。「行って、姿を見せなさい。」(列王記上18:1)エリヤは戻って来て、今から雨が降ると告げました。
Three years after God first commanded Elijah to hide himself, God says to him, “Go, show yourself.” (1 Kings 18:1) Elijah goes back and announces that it will now rain.

時々待つのがどんなにイライラすることか想像してみてください。
Imagine how frustrating the waiting must have been at times?

目立つこと、有名であること、認められること、そして公的な承認を重視する文化の中で、私たちは隠れているという考えにどれだけうまく対処できるでしょうか?
In a culture that appears to value prominence, celebrity, recognition, and public affirmation, how well do we cope with the idea of hiddenness?

隠れているときこそ、私たちは神について学び、神に依存し、神に慰められ、神を養われるようになり、神が何をしているかを知っていると信じ始め、私たちが学ぶ教訓は私たち独自のものであり、時にはカラスに餌を与えられ、未亡人に世話されることを意味します。隠れていることは、私たちが見える瞬間に備えるのです。
It’s in hiddenness where we learn about God, where we become dependent, comforted, and nourished by him, where we begin to trust that he knows what he is doing, where the lessons we learn are unique to us and sometimes mean we are fed by ravens and looked after by widows. Hiddenness prepares us for the moments when we are visible.

隠れている間に、私たちは忍耐することも学びます。列王記上 17 章は 3 年間にわたる章であり、長期間にわたる隠れた期間です。
In hiddenness, we also learn to persevere: 1 Kings 17 is a chapter that spans 3 years: a prolonged period of hiddenness.

ローマ12章2節は私たちにこう教えています。「この世の型に倣わないで、むしろ、心を新たにして自分を変えなさい。」
Romans 12:2 instructs us: “Do not conform to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind.”

私たちが静かな時間を維持し、この世のパターンに従わないのであれば、私たちの文化の原動力の一つが即時性であることを理解しなければなりません。
If we are going to sustain a quiet time and, not conform to the patterns of this world, we must understand that one of the drivers of our culture, is immediacy.

私たちは、この即時性を重視する文化の中で、忍耐の技術を学ぶ必要があります。
We need to learn the art of perseverance in this culture of immediacy.

今日、リストを書いて、聖書の中や、定期的に見る場所に貼ってください。たとえ突破口が見つかるまで何年もかかったとしても、リストに載っている人々や状況のために、定期的かつ一貫して祈ることを決意してください。
Write a list today, put it in your Bible, or somewhere you will look at regularly. Commit to pray regularly and consistently for the people and situations on the list, even if the breakthrough takes years.

何が書いてあるか?What does it say?

2024-09-06 04:14:10 | 日記
1テモテ5:1-2 NIV [1] 年長者を厳しく叱責するのではなく、父親のように勧めなさい。年少者を兄弟のように扱い、[2] 年長の女を母親のように、年少の女を姉妹のように、完全な純潔をもって扱いなさい。
1 Timothy 5:1-2 NIV [1] Do not rebuke an older man harshly, but exhort him as if he were your father. Treat younger men as brothers, [2] older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.

何が書いてあるか?

パウロは年配の男性と年少の男性、年配の女性と年少の女性、未亡人、教会の長老についてアドバイスをしました。

どういう意味か?

キリストの信者になると、家族や社会に対する責任が増します。信者は、子供たちの必要を満たすと同時に、高齢化の課題に直面している家族の年配のメンバーが適切に世話されるようにするという、神から与えられた責任を負っています。同様に、地元の教会は、お互いを尊敬し、気遣う家族です。年配のメンバーは母親や父親のように尊敬されるべきであり、若いメンバーは兄弟姉妹のように愛されるべきです。教会は特に未亡人に配慮する必要があります。パウロの時代には、多くの未亡人は生活保護を受けられずにいました。

どのように対応すべきか?

社会の年配のメンバーを尊敬することが教えられただけでなく、期待されていた時代がありました。時代遅れではありませんが、まれになっています。家族の年配のメンバーに対するあなたの態度は? 教会の未亡人の物質的な必要を満たすために、どのように支援できますか? あなたが年配の世代に属しているなら、あなたの経験と知恵から恩恵を受けられる、教えを受け入れる態度を持つ若い男女を探してください。世代間のギャップは常に存在します。しかし、各世代には、その前の世代と次の世代を世話する責任があります。それが、あなたの「宗教を実践する」方法です。

What does it say?

Paul gave advice concerning older and younger men, older and younger women, widows, and church elders.

What does it mean?

Becoming a follower of Christ increases family and social responsibility. Believers have a God-given responsibility to provide for their children's needs while also making sure that elderly members of a family are properly cared for as they face the challenges of aging. Likewise, a local church body is a family that respects and cares for one another. Older members are to be respected like mothers and fathers, while younger members are to be loved like brothers and sisters. Churches are to be especially mindful of widows. In Paul's day, many of the widows were without provision and protection.

How should I respond?

There was a time when respect for older members of society was not only taught but also expected. While it isn't obsolete, it has become a rarity. What is your attitude toward older members of your family? How can you help meet the physical needs of a widow in your church? If you're part of an older generation, look for younger men and women with teachable attitudes who can benefit from your experience and wisdom. Generation gaps will always exist. Nevertheless, each generation is responsible for
caring for the one before and after it. That's how you put your "religion into practice."

他者を愛するための祈り
A Prayer for Loving Others

神様、あなたは私があなたの家族の一員になれる道を開いてくださいました。ありがとうございます。家族という概念はあなたが創ったからこそ存在するのです。キリストの体に対するあなたの心を理解し、あなたが愛したように他の人を愛せるよう助けてください。イエスの御名によって祈ります。アーメン。
God, You made a way for me to be part of Your family. Thank You! The entire concept of family exists because You created it. Help me understand Your heart for the body of Christ and love others the way You love. In Jesus’ name I pray, Amen.