gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

私たちの唯一の望みは真実の愛です。 Our Sole Desire Is True Love.

2024-09-17 23:46:05 | 日記
詩篇 27:4-9 NIV [4] 私は主に一つのことを求め、ただこれだけを求めます。私の命の限り主の家に住み、主の美しさを見つめ、その宮で主を尋ね求めることです。[5] 苦難の日に主は私をその住まいに守り、その聖なる幕屋の陰に私を隠し、岩の上に高く置かれるからです。[6] そのとき、私の頭は私を囲む敵よりも高く上げられ、その聖なる幕屋で私は喜びの声をあげて犠牲をささげ、主に歌い、音楽を奏します。[7] 主よ、私が呼ぶ声を聞き、私をあわれみ、私に答えてください。[8] 私の心はあなたについて言います。「御顔を尋ね求めよ」。主よ、私はあなたの御顔を尋ね求めます。[9] 御顔を私から隠さず、怒ってあなたのしもべを退けないでください。あなたは私の助け主です。 救い主である神よ、私を拒んだり見捨てたりしないでください。
Psalms 27:4-9 NIV [4] One thing I ask from the Lord, this only do I seek: that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to gaze on the beauty of the Lord and to seek him in his temple. [5] For in the day of trouble he will keep me safe in his dwelling; he will hide me in the shelter of his sacred tent and set me high upon a rock. [6] Then my head will be exalted above the enemies who surround me; at his sacred tent I will sacrifice with shouts of joy; I will sing and make music to the Lord. [7] Hear my voice when I call, Lord; be merciful to me and answer me. [8] My heart says of you, “Seek his face!” Your face, Lord, I will seek. [9] Do not hide your face from me, do not turn your servant away in anger; you have been my helper. Do not reject me or forsake me, God my Savior.

詩篇 27:11 NIV [11] 主よ、あなたの道を教えてください。私を苦しめる者たちのために、私を正しい道に導いてください。
Psalms 27:11 NIV [11] Teach me your way, Lord; lead me in a straight path because of my oppressors.

詩篇 27:14 NIV [14] 主を待ち望め。強くあれ、勇気を出して主を待ち望め。
Psalms 27:14 NIV [14] Wait for the Lord; be strong and take heart and wait for the Lord.

ネヘミヤ 8:10 NIV [10] ネヘミヤは言った。「行って、おいしい食べ物と甘い飲み物を楽しみなさい。何も用意していない人たちにもそれを与えなさい。この日は私たちの主にとって聖なる日です。悲しまないでください。主の喜びがあなたたちの力なのです。」
Nehemiah 8:10 NIV [10] Nehemiah said, “Go and enjoy choice food and sweet drinks, and send some to those who have nothing prepared. This day is holy to our Lord. Do not grieve, for the joy of the Lord is your strength.”

私たちの唯一の望みは真実の愛です。
Our Sole Desire Is True Love.

もし私たちの唯一の望みがキリストを完全に愛することであるならば、私たちは彼の側にすがりつき、完全に彼に従わなければなりません。彼に完全に従うためには、私たちは自分の十字架を背負い、彼の人生を生きるために自分の命を捨てなければなりません。私たちは自分自身、自分のやり方、自分の欲求、自分の高揚に死ななければなりません。この死、自己愛の死において、キリストの愛が私たちの中に生き返るのです。私たちは平和、受け入れ、承認、指示、そして価値を彼に求めなければなりません。他の誰にも、他の何にも求めてはいけません。私たちは彼の中にすべての喜びを見出さなければなりません。彼は私たちの偉大な報酬でなければなりません。私たちは彼に期待してきた恩恵に完全に頼らなければなりません。私たちは自分の正義ではなく、主に頼らなければなりません。私たちは自分自身に信頼を置いてはなりません。実際、私たちが自分自身を後にするとき、私たちはより完全にキリストに出会うのです。
If our sole desire is to love Christ fully, we must cling to His side and follow Him fully. To follow Him fully, we must pick up our cross and lose our life to live His. We must die to self, to our ways, our wants, our exaltation. It is in this death, the death of self-love, that the love of Christ comes to life in us. We must look to Him--to no one else, to nothing else--for peace, acceptance, approval, direction, and worth. We must find all of our joy in Him. He must be our great reward. We must rest fully upon the benefit we have hoped for in Him. We must rest in the Lord and not in our own righteousness. We are to put no confidence in ourselves. In fact, we leave self behind that is when we will more fully encounter Christ.

しかし、自己を捨て去るのは簡単なことではありません。それは、自分自身のやり方、洞察、欲求、意志、恐れ、不安、問題、懸念、必須事項などを捨て去らなければならないことを意味します。この世の快適さややり方を捨て去れば捨てるほど、キリストの快適さややり方にさらに固く従うことができるようになります。キリストを喜べば喜ぶほど、喜んで主に仕え、主のために苦しむようになり、主から引き離される危険が少なくなります。主の喜びは私たちの力です。
Leaving self is no small feat, however. It means that we must leave behind our own ways, insights, wants, will, fears, insecurities, problems, concerns, must-haves, etc. The more we leave the comforts and ways of this world, the more closely we will be able to cleave to the comforts and ways of Christ. The more we rejoice in Christ, the more willing we will be to serve Him and suffer for Him, and the less danger we will be in of being drawn away from him. The joy of the Lord is our strength.

わたしたちが神とその愛に満たされることを求めるなら、どれほど激しい嵐が吹き荒れようとも、どれほど大きな妨害があろうとも、どれほど強い誘惑が襲ってきても、一日中心を神に結び付けて歩かなければなりません。
If we seek to be filled with Him and His love, we must walk with our hearts knit to His throughout the day, no matter how severe the storm or how great the distraction, or how strong the temptation that comes our way.

明日は、これが日々の実践でどのようになっているかを見てみましょう。
Tomorrow we will see what this looks like practically, day to day.

真理を心に留める: 心を新たにし、心を変えるために、心に留める聖句を選びましょう。
Take the Truth to Heart: Choose a Scripture to take to heart to renew your mind and transform your heart.

自分を死に至らしめる: あなたが書いた聖書は、あなたの人生におけるどのような罪に言及していますか? パウロは、古い習慣を捨て去るようにと、非常に具体的に語っています。
Put Self to Death: What specific sin is being addressed in your life by the Scripture you wrote? Paul tells us very specifically to put off the old ways.

真理を生き生きとさせる: 新しい自分、キリストを身に着けてください。キリストに従い、キリストの真理を自分の思いと心に当てはめるには、自分の考え方や態度や行動において、具体的にどのような調整をする必要がありますか。
Bring the Truth to Life: Put on the new self—Christ. What very specific adjustments do you need to make in your thinking or attitude or behavior to submit to Him and apply His truth to your mind and heart?

不安を神に委ねる祈り A Prayer to Hand Over Anxiety to God

2024-09-17 10:02:15 | 日記
ピリピ人への手紙 4:6 NIV [6] 何事にも思い煩わないで、あらゆる場合に、感謝を込めてささげる祈りと願いによって、あなたがたの願い事を神に申し上げなさい。
Philippians 4:6 NIV [6] Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.

世の中の重荷が肩にのしかかっているように感じたことはありますか? 仕事の期待、責任の管理、人生の課題への対処のプレッシャーがすべて自分の肩にのしかかっているように感じたことはありますか? 私たちの多くは、長く孤独な道を歩み、道を切り開くのは自分次第だと感じることがどのようなことか理解しています。

残念ながら、その考え方は私たちの日常の信仰の中に入り込み、すべては自分次第だと思い込ませています。仕事、請求書、約束、子供の練習、教会に行くこと、配偶者を見つけることなど、大小さまざまな責任が私たちの上に迫り、私たちの自立を驚かせます。それらは私たちに内向きに焦点を合わせさせ、一生懸命努力すればやり遂げられると告げます。やがて、私たちはこのようにして季節から季節へと移り、多くの場合、日々を駆け巡る不安の低いざわめきに導かれます。

不安の問題は、それが私たちの視野を狭め、目の前にあるものしか見えなくしてしまうことです。 それは私たちの生活の中で未知のものを拡大し、しばしば私たちの信仰を弱めます。しかし、ピリピ人への手紙 4 章 6 節は、このトンネル ビジョンに対する治療法を示しています。それは祈りです。

祈りは私たちの視野を広げます。全体像が見えなくても、神が実際に働いているのを見るのに役立ちます。祈りは、不安の声を静め、私たちの日々の生活に平和、信頼、希望を語る聖霊の声を増幅する感謝の気持ちに道を開きます。

ピリピ人への手紙 4 章 6 節は、聖なる依存につながる実践を明確にしています。それは、私たちが思慮深くキリストに不安を委ね、感謝の気持ちで導くとき、キリストは私たちが自立心を解き放ち、私たちの願いを神に委ねることができるように力を与えてくださることを示しています。私たちはもはや一人で苦闘しているのではなく、むしろ、私たちに対する神の心を信頼して、父なる神に助けを求める子供なのです。

今日、あなたはこの実践のどこにいますか。自分の責任と不安に目を向けていますか。日々感謝の気持ちを実践していますか。 それとも、あなたは父の顔を見て、あなたの願いを神に懇願し、神を信頼していますか?

Have you ever felt like the weight of the world was resting on your shoulders? As if the pressure of job expectations, managing responsibilities, and navigating life's challenges was all on you? Many of us understand what it can be like to walk a long, solitary road, feeling like it's up to us to make a way.

Unfortunately, that way of thinking has slipped into our everyday faith, convincing us that it's all up to us. The work, the bills, the appointments, the kids' practices, making it to church, finding a spouse—big and small responsibilities loom over us, gawking at our selfreliance. They make us focus inward, telling us that if we just try hard enough, we'll get it done. Before long, this is how we move from one season to the next, often led by the low hum of anxiety coursing through our day-to-day.

The problem with anxiety is that it narrows our perspective, allowing us to see only what is directly in front of us. It magnifies the unknown in our lives and can often diminish our faith. But Philippians 4:6 offers a remedy to this tunnel vision: prayer.

Prayer widens our perspective. It helps us to see that God is, in fact, at work, even when we can't see the whole picture. Prayer makes way for gratitude that quiets the voice of anxiety and amplifies the voice of the Holy Spirit, who speaks peace, trust, and hope into our daily lives.

Philippians 4:6 clarifies the practice that leads to holy dependence. It shows us that when we thoughtfully submit our anxiety to Christ and lead with gratitude, He empowers us to release our self-reliance and trust Him with our requests. We are no longer in our struggles alone, but instead, we are children coming to our Father for help, trusting His heart for us.

Where are you in this practice today? Are your eyes fixed on your own responsibilities and anxieties? Are you practicing daily gratitude? Or are you looking your Father in the face, petitioning and trusting Him with your requests?

不安を神に委ねる祈り
A Prayer to Hand Over Anxiety to God

神様、不安を感じている時でも私を愛し、気遣ってくださりありがとうございます。あなたは信頼できる方です。あなたはとても善良で優しい方です。私はあなたに目を留めています。イエス様の御名により、アーメン。
God, thank You for loving me and caring for me even when I feel anxious. You are trustworthy. You are so good and so kind. I fix my eyes on You. In Jesus’ name, Amen.

忠誠心の要件 The Requirements of Loyalty

2024-09-17 02:56:07 | 日記
忠誠心の要件
The Requirements of Loyalty

深い友情には献身が求められ、豊かな祝福をもたらします。
Deep friendship demands commitment—and results in abundant blessings.

ルツ記 1:1-22 NIV [1] 士師たちが治めていた時代に、国に飢饉があった。そこで、ユダのベツレヘム出身の人が、妻と二人の息子を連れて、しばらくモアブの地へ移った。[2] その人の名はエリメレク、妻の名はナオミ、二人の息子の名はマロンとキリオンといった。彼らはユダのベツレヘム出身のエフラタ人であった。彼らはモアブへ行ってそこに住んだ。[3] さて、ナオミの夫エリメレクは死に、ナオミは二人の息子と残された。[4] 彼らはモアブ人の女性をめとった。一人はオルパ、もう一人はルツという名であった。彼らがそこに約十年住んだ後、[5] マロンとキリオンも死に、ナオミは二人の息子と夫と残された。 [6] ナオミはモアブで主がご自分の民を助け、食物を与えてくださったと聞いて、彼女と嫁たちはそこから帰る準備をしました。 [7] 彼女は二人の嫁とともに住んでいた場所を離れ、ユダの地へ帰る道を出発しました。 [8] そこでナオミは二人の嫁に言いました。「おのおの母の家に帰りなさい。あなたがたが亡くなった夫と私に恵みを施してくださったように、主があなたがたにも恵みを施してくださいますように。 [9] 主があなたがたをおのおの別の夫の家で安らぎを得させてくださいますように。」 そしてナオミは二人に別れの口づけをしました。二人は大声で泣きました。 [10] そしてナオミに言いました。「私たちはあなたがたと一緒にあなたの民のところへ帰ります。」 [11] しかしナオミは言いました。「娘たちよ、家に帰りなさい。どうして私と一緒に来るのですか。私にはあなたがたの夫になる息子がこれ以上生まれないのですか。 [12] 娘たちよ、家に帰りなさい。私はもう年をとって夫をめとることはできません。たとえ、今夜夫を得て、男の子を産んだとしても、私にはまだ希望があると思っても、[13] あなたたちは彼らが成長するまで待つのですか。彼らのために結婚しないでいるのですか。いいえ、娘たちよ。主の手が私に向けられたのは、あなたたちよりも私のほうがつらいことです。」 [14] 二人はこれを聞いてまた声をあげて泣きました。そこでオルパは姑に別れの口づけをしたが、ルツは彼女にすがりつきました。 [15] ナオミは言いました。「あなたの義理の妹は、自分の民と自分の神々のもとに帰って行きます。彼女と一緒に行きなさい。」 [16] しかしルツは答えました。「あなたを見捨てたり、あなたから引き返そうと私にせがんだりしないでください。あなたの行かれる所に私も行き、あなたのとどまる所に私もとどまります。あなたの民は私の民、あなたの神は私の神です。 [17] あなたが死ぬ所で私も死に、そこに葬られます。 主が私を罰してくださいますように。たとえ死があなたと私を引き離すとしても。」[18] ナオミはルツが自分と一緒に行く決心をしていることに気づき、彼女を説得するのをやめました。[19] こうして二人の女はベツレヘムに着くまで旅を続けました。ベツレヘムに着くと、町中が二人のことで騒ぎ、女たちは叫びました。「この人はナオミなのだろうか。」[20] 「私をナオミと呼ばないでください。」と彼女は言いました。「マラと呼んでください。全能者が私の命を非常に苦しめられたからです。[21] 私は満ち足りて出かけましたが、主は私を空っぽにして帰らせました。なぜ私をナオミと呼ぶのですか。主は私を苦しめ、全能者は私に災いを下されたのです。」[22] そこでナオミはモアブから嫁のモアブ人ルツを伴って戻り、大麦の刈り入れが始まるころベツレヘムに到着しました。
Ruth 1:1-22 NIV [1] In the days when the judges ruled, there was a famine in the land. So a man from Bethlehem in Judah, together with his wife and two sons, went to live for a while in the country of Moab. [2] The man’s name was Elimelek, his wife’s name was Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Kilion. They were Ephrathites from Bethlehem, Judah. And they went to Moab and lived there. [3] Now Elimelek, Naomi’s husband, died, and she was left with her two sons. [4] They married Moabite women, one named Orpah and the other Ruth. After they had lived there about ten years, [5] both Mahlon and Kilion also died, and Naomi was left without her two sons and her husband. [6] When Naomi heard in Moab that the Lord had come to the aid of his people by providing food for them, she and her daughters-in-law prepared to return home from there. [7] With her two daughters-in-law she left the place where she had been living and set out on the road that would take them back to the land of Judah. [8] Then Naomi said to her two daughters-in-law, “Go back, each of you, to your mother’s home. May the Lord show you kindness, as you have shown kindness to your dead husbands and to me. [9] May the Lord grant that each of you will find rest in the home of another husband.” Then she kissed them goodbye and they wept aloud [10] and said to her, “We will go back with you to your people.” [11] But Naomi said, “Return home, my daughters. Why would you come with me? Am I going to have any more sons, who could become your husbands? [12] Return home, my daughters; I am too old to have another husband. Even if I thought there was still hope for me—even if I had a husband tonight and then gave birth to sons— [13] would you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter for me than for you, because the Lord’s hand has turned against me!” [14] At this they wept aloud again. Then Orpah kissed her mother-in-law goodbye, but Ruth clung to her. [15] “Look,” said Naomi, “your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her.” [16] But Ruth replied, “Don’t urge me to leave you or to turn back from you. Where you go I will go, and where you stay I will stay. Your people will be my people and your God my God. [17] Where you die I will die, and there I will be buried. May the Lord deal with me, be it ever so severely, if even death separates you and me.” [18] When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her. [19] So the two women went on until they came to Bethlehem. When they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred because of them, and the women exclaimed, “Can this be Naomi?” [20] “Don’t call me Naomi,” she told them. “Call me Mara, because the Almighty has made my life very bitter. [21] I went away full, but the Lord has brought me back empty. Why call me Naomi? The Lord has afflicted me; the Almighty has brought misfortune upon me.” [22] So Naomi returned from Moab accompanied by Ruth the Moabite, her daughter-in-law, arriving in Bethlehem as the barley harvest was beginning.

ヨハネ 13:34 NIV [34] 「わたしは新しい戒めをあなたがたに与えます。互いに愛し合いなさい。わたしがあなたがたを愛したように、あなたがたも互いに愛し合いなさい。
John 13:34 NIV [34] “A new command I give you: Love one another. As I have loved you, so you must love one another.

1テサロニケ5:11 NIV [11] ですから、あなたがたが実際に行っているように、互いに励まし合い、互いに築き上げ合いなさい。
1 Thessalonians 5:11 NIV [11] Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.

クリスチャン生活は責任から解放されているわけではありません。神の言葉には、私たちのさまざまな周囲の人々とどのように接するか、また自分自身を捧げることでそれらの関係を豊かにする方法についての神の指示が満載されています。
The Christian life isn’t free of responsibilities. God’s Word is filled with His instructions about how to treat people in our various circles and ways to enrich those relationships by giving of ourselves.

しかし、多くの人は深い友情を築くことを好まず、代わりに要求の少ない知り合いを選びます。ポップカルチャー、映画、スポーツについて話すことはできますが、深い懸念について話し合うことは避けます。他人の重荷や心痛を背負う必要はありません。しかし、思いやりや忠誠心を示す喜びも学びません。人間の心は親密な交わり、つまり相互の信頼と愛に基づいたつながりのために創造されました。
Yet many people prefer not to invest in deep friendships, opting instead for acquaintances that demand little. They can talk about pop culture, movies, and sports but avoid discussing deep concerns. They don’t have to bear anyone else’s burdens or heartbreak. But neither will they learn the joy of expressing care and loyalty. The human heart was created for intimate fellowship—the kind of connectedness that is based on mutual trust and love.

ルツはこのような無私の献身の模範です。義母ナオミが喪失と絶望のつらい時期を経験していたとき、若い未亡人ルツは年上の女性と一緒にいることを選びました。それは家庭の快適さと同国人との結婚の見込みを犠牲にすることを意味しましたが、彼女は絶対的な忠誠心を示しました。
Ruth is an example of this kind of selfless dedication. When her mother-in-law Naomi went through a bitter period of loss and hopelessness, the young widow Ruth chose to stay with the older woman. Though this meant sacrificing the comforts of home and any prospect of marriage to a countryman, she demonstrated absolute allegiance.

忠誠心は私たちに何かを要求しますが、その責任を引き受ける人はごくわずかです。義務や不便を避けるために、知り合いと距離を置く人もいます。しかし、私たちの父は、子供たちが愛をもって団結し、互いに励まし合うことを望んでおられます(ヨハネ 13:34、テサロニケ第一 5:11)。そうすることは常に祝福をもたらします。
Loyalty demands something of us, but too few are willing take on that responsibility. Some hold acquaintances at arm’s length to avoid obligation or inconvenience. But our Father wants His children to stand together in love and encourage one another (John 13:34; 1 Thessalonians 5:11). Doing so always brings blessings.