今日、車の中でラジオを聞いていたらアナウンサー(パーソナリティっていうの?)が「ハンパナイ」という言葉を使っていた。おそらく「半端じゃない」という意味なのだろう。そういえば最近よく耳にするし、意味が通じないわけじゃないけどちょっとバカっぽい気がするなぁ。
オレ自身「半端じゃない」という言葉はあまり使わず、「エラク」とか「スッゴク」と表現することが多いかもな。何でもかんでも短くすればいいってもんじゃないと思うんだよね。「半端じゃない」が「ハンパナイ」だったら「ウソじゃない」は「ウソナイ」か?。「冗談じゃない」は「ジョウダンナイ」か?。オレが美しい日本語を使っているなんて全然思っていないけれど、もっと美しいというかちゃんとした日本語を使った方がいいんじゃねえかな。ヘンな日本語を聞いて「頭が悪そう」と思うのは歳のせいか、オレがヘンなのか複雑な気持ちになった一時だった。
オレ自身「半端じゃない」という言葉はあまり使わず、「エラク」とか「スッゴク」と表現することが多いかもな。何でもかんでも短くすればいいってもんじゃないと思うんだよね。「半端じゃない」が「ハンパナイ」だったら「ウソじゃない」は「ウソナイ」か?。「冗談じゃない」は「ジョウダンナイ」か?。オレが美しい日本語を使っているなんて全然思っていないけれど、もっと美しいというかちゃんとした日本語を使った方がいいんじゃねえかな。ヘンな日本語を聞いて「頭が悪そう」と思うのは歳のせいか、オレがヘンなのか複雑な気持ちになった一時だった。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます