ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇130篇3節 要研究

2023-03-03 18:51:47 | 詩篇

詩篇130篇3節 要研究

 

もし、あなたがいくつもの咎に印を付けられたら、神よ!
主よ!誰が御前に立てるでしょうか?

 

もし、あなたがいくつもの咎に目を留められたら{カル態未完了形;should}、神よ!主よ!誰が御前に立てるでしょうか?{カル態未完了形;shall or could}
If thou LORD shouldest mark iniquities O Lord who shall stand
3 主よ。あなたがもし、不義に目を留められるなら、主よ、だれが御前に立ちえましょう。
※shall か could か研究が必要です。


詩篇130篇1,2節

2023-03-03 18:42:56 | 詩篇

詩篇130篇1,2節

 

いくつもの都上りの歌

いくつもの昇天の歌

主よ!いくつもの深みから私はあなた叫び求めました。
私のいくつもの願いの声に、あなたの耳を何度も傾けてくださいますように!

 

主よ!いくつもの深みから私はあなた叫び求めました。{カル態完了形}
1 主よ。深い淵から、私はあなたを呼び求めます。
2 主よ!私の声を聞いてください!{カル態命令形}
私のいくつもの願いの声に、あなたの耳を何度も傾けて{複数形}くださいますように!{カル態未完了形;let}
2 主よ。私の声を聞いてください。私の願いの声に耳を傾けてください。


詩篇130篇 翻訳途中

2023-03-03 18:34:26 | 詩篇

詩篇130篇

都上りの歌

昇天の歌

主よ!私は深みからあなたを呼びました。
2 主よ!私の声に耳を傾けてください!
私の願いの声に、あなたの耳を傾けてください!
3 もし、主よ!あなたが咎に目を留められたら、誰が御前に立つことができるでしょうか。
4 主のもとには赦しがあり、主は恐れられる。
5 私は主を待ち望み、私の魂は待ち望み、主のことばに望みを託す。
6 わが魂は主を待ち望む。朝を待つ番人よりも、いや、朝を待つ番人よりも。
7 イスラエルよ!主を望め!
主にはあわれみがあり、主には豊かな贖いがあるからだ。
8 主はイスラエルをそのすべての咎から贖うだろう。


1 主よ。深い淵から、私はあなたを呼び求めます。
2 主よ。私の声を聞いてください。私の願いの声に耳を傾けてください。
3 主よ。あなたがもし、不義に目を留められるなら、主よ、だれが御前に立ちえましょう。
4 しかし、あなたが赦してくださるからこそあなたは人に恐れられます。
5 私は主を待ち望みます。私のたましいは、待ち望みます。私は主のみことばを待ちます。
6 私のたましいは、夜回りが夜明けを待つのにまさり、まことに、夜回りが夜明けを待つのにまさって、主を待ちます。
7 イスラエルよ。主を待て。主には恵みがあり、豊かな贖いがある。
8 主は、すべての不義からイスラエルを贖い出される。

A Song of Ascents. 
Out of the depths have I called Thee, O LORD.
2 Lord, hearken unto my voice; 
let Thine ears be attentive to the voice of my supplications.
3 If Thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who could stand?
4 For with Thee there is forgiveness, that Thou mayest be feared.
5 I wait for the LORD, my soul doth wait, and in His word do I hope.
6 My soul waiteth for the Lord, more than watchmen for the morning; yea, more than watchmen for the morning.
7 O Israel, hope in the LORD; for with the LORD there is mercy, and with Him is plenteous redemption.
8 And He will redeem Israel from all his iniquities.