詩篇22篇
詩篇22篇1節
指揮者のために。「暁の雌鹿」の調べに合わせて、ダビデの詩篇
私の神{単数}よ!私の神{単数}よ!
なぜ、あなたは私をお見捨てになったのですか?{カル態完了形}
なぜ、あなたは私を助けること{救うこと}から遠く離れておられるのですか?
また、なぜ、私のうめきのいくつもの言葉から遠く離れておられるのですか?
1 わが神、わが神。どうして、私をお見捨てになったのですか。遠く離れて私をお救いにならないのですか。私のうめきのことばにも。
詩篇22篇2節
私の神{複数形}よ!
私は日中に叫び求めます。{カル態未完了形}
しかし、あなたは答えてくださいません。{聞いて:カル態未完了形}
そして、夜、私は黙っていられません。{休んでいられません}
2 わが神、昼、私は呼びます。しかし、あなたはお答えになりません。夜も、私は黙っていられません。
詩篇22篇3節
しかし、あなたは聖なる方であり、イスラエルの多くの賛美の中に座って{住んで}おられます。
3 けれども、あなたは聖であられ、イスラエルの賛美を住まいとしておられます。
詩篇22篇4節
あなたの内に私達の父祖達は信頼しました。{カル態完了形}
彼らは信頼しました。{カル態完了形}
そして、あなたは彼らを熱心に救い出してくださいました。{ピエル態未完了形}
4 私たちの先祖は、あなたに信頼しました。彼らは信頼し、あなたは彼らを助け出されました。
詩篇22篇5節
あなたに向かって彼らは叫びました。
そして、救い出されました。
あなたのうちに彼らは信頼しました。
そして、彼らは恥をかきませんでした。
あなたに向かって彼らは叫びました。{カル態完了形}
そして、救い出されました。{ニフアル態完了形}
あなたのうちに彼らは信頼しました。{カル態完了形}
そして、彼らは恥をかきませんでした。{カル態完了形}
5 彼らはあなたに叫び、彼らは助け出されました。彼らはあなたに信頼し、彼らは恥を見ませんでした。
詩篇22篇6節
しかし、私は虫けらであって、人ではなく、人の非難の的であり、人々によって軽蔑されました。
しかし、私は虫けらであって、人ではなく、人{アダム}の非難(の的)であり、人々によって軽蔑されました。{カル態受身形}
6 しかし、私は虫けらです。人間ではありません。人のそしり、民のさげすみです。
詩篇22篇7節
私を見る者はみな、私を嘲笑し、唇を吐き出し、頭を振りました。
7 私を見る者はみな、私をあざけります。彼らは口をとがらせ、頭を振ります。
詩篇22篇8節
「彼を主に委ねよ!主が彼を救い出し、主が彼を気に入っておられるのだから、彼を救い出させよ!」
8 「主に身を任せよ。彼が助け出したらよい。彼に救い出させよ。彼のお気に入りなのだから。」
詩篇22篇9節
あなたは私を胎内から取り出した方であり、私が母の乳房の上にあった時、私を信頼させたお方です。
9 しかし、あなたは私を母の胎から取り出した方。母の乳房に拠り頼ませた方。
詩篇22篇10節
私は生まれた時からあなたにゆだねられ、私が私の母の胎内にいた時からあなたは私の神です。
10 生まれる前から、私はあなたに、ゆだねられました。母の胎内にいた時から、あなたは私の神です。
詩篇22篇11節
私から遠く離れないでください!悩みは近く、助けてくれる者がいないのです。
11 どうか、遠く離れないでください。苦しみが近づいており、助ける者がいないのです。
詩篇22篇12節
多くの雄牛が私を囲み、バシャンの強い雄牛が私を囲みました。
12 数多い雄牛が、私を取り囲み、バシャンの強いものが、私を囲みました。
詩篇22篇13節
彼らは猛獣と吼える獅子のように、私に対して口を大きく開いています。
13 彼らは私に向かって、その口を開きました。引き裂き、ほえたける獅子のように。
詩篇22篇14節
私は水のように注ぎ出され、私のすべての骨は関節を失っています。
私の心は蝋のようになり、心の底で溶けています。
14 私は、水のように注ぎ出され、私の骨々はみな、はずれました。私の心は、ろうのようになり、私の内で溶けました。
詩篇22篇15節
私の力は鍋のように干上がり、私の舌は私ののどを裂き、あなたは私を死の塵の中に置いておられます。
15 私の力は、土器のかけらのように、かわききり、私の舌は、上あごにくっついています。あなたは私を死のちりの上に置かれます。
詩篇22篇16節
犬どもが私を囲み、悪者どもの一団が私を囲み、獅子のように、私の手と足を引き裂きました。
16 犬どもが私を取り囲み、悪者どもの群れが、私を取り巻き、私の手足を引き裂きました。
詩篇22篇17節
私は自分の骨をすべて数えることができます。彼らは私をながめて私を見ています。
17 私は、私の骨を、みな数えることができます。彼らは私をながめ、私を見ています。
詩篇22篇18節
彼らは私の衣を彼らの間で分け、私の衣をくじ引きにします。
18 彼らは私の着物を互いに分け合い、私の一つの着物を、くじ引きにします。
詩篇22篇19節
しかし、主よ!あなたは遠くにいないでください!
私の力よ!急いで私を助けてください!
19 主よ。あなたは、遠く離れないでください。私の力よ。急いで私を助けてください。
詩篇22篇20節
私の魂を剣から救い出し、私のいのち{唯一のもの}を犬の力から救い出してください!
20 私のたましいを、剣から救い出してください。私のいのちを、犬の手から。
詩篇22篇21節 要研究
あなたは獅子の口から私を救い、野牛の角から私に答えてくださいます。
21 私を救ってください。獅子の口から、野牛の角から。あなたは私に答えてくださいます。
詩篇22篇22節
私は兄弟達にあなたの名を告げ、会衆の中であなたをほめたたえます。
22 私は、御名を私の兄弟たちに語り告げ、会衆の中で、あなたを賛美しましょう。
詩篇22篇23節
「主を畏れる者よ!主をほめたたえ、ヤコブの子孫はみな、主をほめたたえよ!
イスラエルの子孫はみな、主を畏敬しなさい!
23 主を恐れる人々よ。主を賛美せよ。ヤコブのすべてのすえよ。主をあがめよ。イスラエルのすべてのすえよ。主の前におののけ。
詩篇22篇24節
主は貧しい者の卑しさを軽んじることも憎むこともなく、その御顔を隠されることもなく、彼が主に叫べば、聞いてくださるからです。」
24 まことに、主は悩む者の悩みをさげすむことなく、いとうことなく、御顔を隠されもしなかった。むしろ、彼が助けを叫び求めたとき、聞いてくださった。
詩篇22篇25節 要研究
大いなる会衆の中で、私からのあなたへの賛美はあなたへのものです。
私はこの方を畏敬する者達の前で私のいくつもの誓いを熱心に果たします。
大いなる会衆の中で、私からのあなたへの賛美はあなたへのものです。{shall be}
私はこの方を畏敬する者達の前で私のいくつもの誓いを熱心に果たします。{ピエル態未完了形;will}
{償う、終わらせる、終える、満ちる、再び与える、良くする、再び報いる
原始的な語源;(心、体、財産において)安全であること;比喩的に、(因果的に、作る)完成すること;暗示的に、友好的であること。その延長線上で、(様々な用途で)応酬すること--償いをする、(終わらせる)、終える、完全な、再び与える、良くする、(再び)支払う、(する)(平和に)する、それは完璧だ、行う、(繁栄する)、償う、貸す、報いる、回復する、報酬、確実にX}
25 大会衆の中での私の賛美はあなたからのものです。私は主を恐れる人々の前で私の誓いを果たします。
詩篇22篇26節
苦しんでいる謙遜な者達は食べて満ち足ります。
主をたずね求める者達は熱心に主をほめたたえます。
あなたがたの心が永遠に生きますように!
苦しんでいる謙遜な者達は食べて{カル態未完了形;shall}満ち足ります。{カル態未完了形}
主をたずね求める者達は熱心に主をほめたたえます。{ピエル態未完了形;will}
あなたがたの心が永遠に生きますように!{カル態未完了形・命令形;let}
{貧しい、苦しい、へりくだる、柔和な:苦しんでいる人(8)、苦しんでいる人(1)、謙遜な人(10)、貧しい人(1)}
26 悩む者は、食べて、満ち足り、主を尋ね求める人々は、主を賛美しましょう。あなたがたの心が、いつまでも生きるように。
詩篇22篇27節
この世のすべての果ては思い出して、主に立ち返ります。
国々のすべての家族はあなたのいくつもの御前で礼拝します。
この世のすべての果ては思い出して{カル態未完了形;shall}主に立ち返ります。{カル態未完了形}
国々{ゴイーム}のすべての家族{氏族・民族}はあなたのいくつもの御前で礼拝します。{ヒトパエル態未完了形;shall}
27 地の果て果てもみな、思い起こし、主に帰って来るでしょう。また、国々の民もみな、あなたの御前で伏し拝みましょう。
詩篇22篇28節
なぜなら、その王国は主のものだからです。
また、主は国々を支配しているからです。
なぜなら、その王国は主のものだからです。
また、主は国々{ゴイーム}を支配しているからです。
{王位、王族:王(1)、王国(15)、統治*(1)、王室(6)、王族(1)}
28 まことに、王権は主のもの。主は、国々を統べ治めておられる。
詩篇22篇29節
地のすべての太った者は食べて拝み、塵に伏す者はすべて主の前にひざまずき、その魂を生かすことのできない者でさえも、主の前にひざまずきます。
29 地の裕福な者もみな、食べて、伏し拝み、ちりに下る者もみな、主の御前に、ひれ伏す。おのれのいのちを保つことのできない人も。
詩篇22篇30節
子孫達は主に仕え、彼らは新しい世代に主のことが熱心に伝えられます。
子孫は主に仕え{カル態未完了形;shall}、彼らは新しい世代に主のことが熱心に伝えられます。{プアル態未完了形}
{数える、再集計する、関連付ける:割り当てられた(1)、数える(17)、数えられた(6)、数える(2)、宣言する(6)、宣言した(2)、経過(1)、測定(1)、数(3)、番号(5)、宣言する(1)、再カウント(1)、再カウントされた(3)。関連する (3), 関連する (9), 関連する (2), 話す (1), 状態 (1), 確かに (1), 取られた (1), 取られた勘定 (1), 話す (1), 伝える (23), 伝えた (15), 発した (1)}
30 子孫たちも主に仕え、主のことが、次の世代に語り告げられよう。
詩篇22篇31節 要研究
彼らは来て、生まれて来る民に、主の義を宣言し、主がそれを行われたことを告げ知らせます。
31 彼らは来て、主のなされた義を、生まれてくる民に告げ知らせよう。
1 わが神、わが神。どうして、私をお見捨てになったのですか。遠く離れて私をお救いにならないのですか。私のうめきのことばにも。
2 わが神、昼、私は呼びます。しかし、あなたはお答えになりません。夜も、私は黙っていられません。
3 けれども、あなたは聖であられ、イスラエルの賛美を住まいとしておられます。
4 私たちの先祖は、あなたに信頼しました。彼らは信頼し、あなたは彼らを助け出されました。
5 彼らはあなたに叫び、彼らは助け出されました。彼らはあなたに信頼し、彼らは恥を見ませんでした。
6 しかし、私は虫けらです。人間ではありません。人のそしり、民のさげすみです。
7 私を見る者はみな、私をあざけります。彼らは口をとがらせ、頭を振ります。
8 「主に身を任せよ。彼が助け出したらよい。彼に救い出させよ。彼のお気に入りなのだから。」
9 しかし、あなたは私を母の胎から取り出した方。母の乳房に拠り頼ませた方。
10 生まれる前から、私はあなたに、ゆだねられました。母の胎内にいた時から、あなたは私の神です。
11 どうか、遠く離れないでください。苦しみが近づいており、助ける者がいないのです。
12 数多い雄牛が、私を取り囲み、バシャンの強いものが、私を囲みました。
13 彼らは私に向かって、その口を開きました。引き裂き、ほえたける獅子のように。
14 私は、水のように注ぎ出され、私の骨々はみな、はずれました。私の心は、ろうのようになり、私の内で溶けました。
15 私の力は、土器のかけらのように、かわききり、私の舌は、上あごにくっついています。あなたは私を死のちりの上に置かれます。
16 犬どもが私を取り囲み、悪者どもの群れが、私を取り巻き、私の手足を引き裂きました。
17 私は、私の骨を、みな数えることができます。彼らは私をながめ、私を見ています。
18 彼らは私の着物を互いに分け合い、私の一つの着物を、くじ引きにします。
19 主よ。あなたは、遠く離れないでください。私の力よ。急いで私を助けてください。
20 私のたましいを、剣から救い出してください。私のいのちを、犬の手から。
21 私を救ってください。獅子の口から、野牛の角から。あなたは私に答えてくださいます。
22 私は、御名を私の兄弟たちに語り告げ、会衆の中で、あなたを賛美しましょう。
23 主を恐れる人々よ。主を賛美せよ。ヤコブのすべてのすえよ。主をあがめよ。イスラエルのすべてのすえよ。主の前におののけ。
24 まことに、主は悩む者の悩みをさげすむことなく、いとうことなく、御顔を隠されもしなかった。むしろ、彼が助けを叫び求めたとき、聞いてくださった。
25 大会衆の中での私の賛美はあなたからのものです。私は主を恐れる人々の前で私の誓いを果たします。
26 悩む者は、食べて、満ち足り、主を尋ね求める人々は、主を賛美しましょう。あなたがたの心が、いつまでも生きるように。
27 地の果て果てもみな、思い起こし、主に帰って来るでしょう。また、国々の民もみな、あなたの御前で伏し拝みましょう。
28 まことに、王権は主のもの。主は、国々を統べ治めておられる。
29 地の裕福な者もみな、食べて、伏し拝み、ちりに下る者もみな、主の御前に、ひれ伏す。おのれのいのちを保つことのできない人も。
30 子孫たちも主に仕え、主のことが、次の世代に語り告げられよう。
31 彼らは来て、主のなされた義を、生まれてくる民に告げ知らせよう。
For the Leader; upon Aijeleth ha-Shahar. A Psalm of David.
2 My God, my God, why hast Thou forsaken me, and art far from my help at the words of my cry?
3 O my God, I call by day, but Thou answerest not; and at night, and there is no surcease for me.
4 Yet Thou art holy, O Thou that art enthroned upon the praises of Israel.
5 In Thee did our fathers trust; they trusted, and Thou didst deliver them.
6 Unto Thee they cried, and escaped; in Thee did they trust, and were not ashamed.
7 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
8 All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head:
9 'Let him commit himself unto the LORD! let Him rescue him; let Him deliver him, seeing He delighteth in him.'
10 For Thou art He that took me out of the womb; Thou madest me trust when I was upon my mother's breasts.
11 Upon Thee I have been cast from my birth; Thou art my God from my mother's womb.
12 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
13 Many bulls have encompassed me; strong bulls of Bashan have beset me round.
14 They open wide their mouth against me, as a ravening and a roaring lion.
15 I am poured out like water, and all my bones are out of joint;
my heart is become like wax; it is melted in mine inmost parts.
16 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my throat; and Thou layest me in the dust of death.
17 For dogs have encompassed me; a company of evil-doers have inclosed me; like a lion, they are at my hands and my feet.
18 I may count all my bones; they look and gloat over me.
19 They part my garments among them, and for my vesture do they cast lots.
20 But Thou, O LORD, be not far off; O Thou my strength, hasten to help me.
21 Deliver my soul from the sword; mine only one from the power of the dog.
22 Save me from the lion's mouth; yea, from the horns of the wild-oxen do Thou answer me.
23 I will declare Thy name unto my brethren; in the midst of the congregation will I praise Thee.
24 'Ye that fear the LORD, praise Him; all ye the seed of Jacob, glorify Him;
and stand in awe of Him, all ye the seed of Israel.
25 For He hath not despised nor abhorred the lowliness of the poor; neither hath He hid His face from him; but when he cried unto Him, He heard.'
26 From Thee cometh my praise in the great congregation; I will pay my vows before them that fear Him.
27 Let the humble eat and be satisfied; let them praise the LORD that seek after Him; may your heart be quickened for ever!
28 All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD;
and all the kindreds of the nations shall worship before Thee.
29 For the kingdom is the LORD'S; and He is the ruler over the nations.
30 All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall kneel before Him, even he that cannot keep his soul alive.
31 A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the next generation.
32 They shall come and shall declare His righteousness unto a people that shall be born, that He hath done it.