少し変則ですが縦書きに成功しました。
「漂流外国物語」第一〇二ページ、上の七行目
解読 太吉、伊之助両人揚屋へ罷居候而、三人同居致
読み 太吉、伊之助両人、揚がり屋へ罷り居り候而、三人同居致し
説明 「両人」・・・「両」が難解です。形で覚える。 「揚屋」・・・「揚がり屋」と読み、昨日説明した様に、牢獄の中の或る部分。一般の牢よりも少し上等の一室の様な場所と思われます。 「罷居候而」・・・この辺も読みにくい。 「同居」・・・ここも読みにくい。
少し変則ですが縦書きに成功しました。
「漂流外国物語」第一〇二ページ、上の七行目
解読 太吉、伊之助両人揚屋へ罷居候而、三人同居致
読み 太吉、伊之助両人、揚がり屋へ罷り居り候而、三人同居致し
説明 「両人」・・・「両」が難解です。形で覚える。 「揚屋」・・・「揚がり屋」と読み、昨日説明した様に、牢獄の中の或る部分。一般の牢よりも少し上等の一室の様な場所と思われます。 「罷居候而」・・・この辺も読みにくい。 「同居」・・・ここも読みにくい。