誰も知らない南の島

いつか南の島にいきたい

踊る大統領

2008年12月21日 | 谷本歩実柔道一本勝負
オバマ氏が滞在するハワイのオアフ島で停電があったが直ぐに回復したようだ。




踊る大捜査線(1) [DVD]

フジテレビ

このアイテムの詳細を見る


私は物まねが嫌いではない。嫌いではないけれど、もし自分が物まねされたら、どんな気持ちになるかはわからない。

踊る大捜査線 コンプリートDVD-BOX (初回限定生産)

ポニーキャニオン

このアイテムの詳細を見る

大いなる希望を抱きて/The Audacity of Hope

2008年12月21日 | 谷本歩実柔道一本勝負
Book Description
本書の核心は、どうやって自分の領域の外へ出て、明確な問題に取り組んでいくか、というオバマ上院議員(本書執筆時の公職名)の考え方である。
著者は、アメリカの家庭における経済への不安の増加、国内で発生する人種や宗教間の緊張関係、そして、テロや世界的流行病など、国境を越えて近づいてくる脅威について検討する。

なお、本書の一部はアマゾンで立ち読みできます。

20 Second Interview: A Few Words with Barack Obama

Q: How did writing a book that you knew would be read so closely by so many compare to writing your first book, when few people knew who you were?
A: In many ways, Dreams from My Father was harder to write. At that point, I wasn't even sure that I could write a book. And writing the first book really was a process of self-discovery, since it touched on my family and my childhood in a much more intimate way. On the other hand, writing The Audacity of Hope paralleled the work that I do every day--trying to give shape to all the issues that we face as a country, and providing my own personal stamp on them.

Q: What is your writing process like? You have such a busy schedule, how did you find time to write?
A: I'm a night owl, so I usually wrote at night after my Senate day was over, and after my family was asleep--from 9:30 p.m. or so until 1 a.m. I would work off an outline--certain themes or stories that I wanted to tell--and get them down in longhand on a yellow pad. Then I'd edit while typing in what I'd written.

Q: If readers are to come away from The Audacity of Hope with one action item (a New Year's Resolution for 2007, perhaps?), what should it be?
A: Get involved in an issue that you're passionate about. It almost doesn't matter what it is--improving the school system, developing strategies to wean ourselves off foreign oil, expanding health care for kids. We give too much of our power away, to the professional politicians, to the lobbyists, to cynicism. And our democracy suffers as a result.

Q: You're known for being able to work with people across ideological lines. Is that possible in today's polarized Washington?
A: It is possible. There are a lot of well-meaning people in both political parties. Unfortunately, the political culture tends to emphasize conflict, the media emphasizes conflict, and the structure of our campaigns rewards the negative. I write about these obstacles in chapter 4 of my book, "Politics." When you focus on solving problems instead of scoring political points, and emphasize common sense over ideology, you'd be surprised what can be accomplished. It also helps if you're willing to give other people credit--something politicians have a hard time doing sometimes.

Q: How do you make people passionate about moderate and complex ideas?
A: I think the country recognizes that the challenges we face aren't amenable to sound-bite solutions. People are looking for serious solutions to complex problems. I don't think we need more moderation per se--I think we should be bolder in promoting universal health care, or dealing with global warming. We just need to understand that actually solving these problems won't be easy, and that whatever solutions we come up with will require consensus among groups with divergent interests. That means everybody has to listen, and everybody has to give a little. That's not easy to do.

Q: What has surprised you most about the way Washington works?
A: How little serious debate and deliberation takes place on the floor of the House or the Senate.

Q: You talk about how we have a personal responsibility to educate our children. What small thing can the average parent (or person) do to help improve the educational system in America? What small thing can make a big impact?
A: Nothing has a bigger impact than reading to children early in life. Obviously we all have a personal obligation to turn off the TV and read to our own children; but beyond that, participating in a literacy program, working with parents who themselves may have difficulty reading, helping their children with their literacy skills, can make a huge difference in a child's life.

Q: Do you ever find time to read? What kinds of books do you try to make time for? What is on your nightstand now?
A: Unfortunately, I had very little time to read while I was writing. I'm trying to make up for lost time now. My tastes are pretty eclectic. I just finished Marilynne Robinson's Gilead, a wonderful book. The language just shimmers. I've started Team of Rivals by Doris Kearns Goodwin, which is a great study of Lincoln as a political strategist. I read just about anything by Toni Morrison, E.L. Doctorow, or Philip Roth. And I've got a soft spot for John le Carre.

Q: What inspires you? How do you stay motivated?
A: I'm inspired by the people I meet in my travels--hearing their stories, seeing the hardships they overcome, their fundamental optimism and decency. I'm inspired by the love people have for their children. And I'm inspired by my own children, how full they make my heart. They make me want to work to make the world a little bit better. And they make me want to be a better man.


The Audacity of Hope: Thoughts on Reclaiming the American Dream (Random House Large Print (Cloth/Paper))

Random House Large Print

このアイテムの詳細を見る 本書の一部を立ち読みできます

2004年民主党大会基調演説大いなる希望全文収録/生声CD付き [対訳] オバマ演説集

2008年12月21日 | ふたりの真希
The Audacity of Hope: Thoughts on Reclaiming the American DreamのBook Descriptionより
2004年7月、バラク・オバマが民主党大会を感動させたスピーチは、政党の枠を超えアメリカ人にむけられていた。
そのなかのひとつのフレーズが聞いている者の心に残った。

生声CD付き [対訳] オバマ演説集
CNN English Express編
朝日出版社

このアイテムの詳細を見る

ミミポとお山に登りました。

2008年12月21日 | 名犬ミミポ
新年を迎える準備をするために、
ミミボとお山に登りました。

今年最後のお山のぼりです。
ミミポがぐいぐい引っ張って登ってくれるので、
今年は楽に登れました。
けれども、お掃除を済ませて、
山を下るときも
引っ張ってくれるので、
危なくて困りました。

それでもミミポは、
来年も我が家の名犬です。




しばわんこの和のこころ
〈2〉四季の喜び

川浦 良枝
白泉社

このアイテムの詳細を見る


しばわんこの和のおけいこ
(しばわんこの和のこころシリーズ)

川浦 良枝
白泉社

このアイテムの詳細を見る

乳児は話さない。しかし、出生前から準備していた/赤ちゃんはコトバをどのように習得するか

2008年12月21日 | ふたりの真希
雛が鳥の巣から巣立とき、
未だ歩くことすら試みぬままに、
大空に向かって飛び立つ。
その姿を実際に見たとき、
私は言い知れぬ感動を覚えた。

しかし、それよりも、奇跡的な事象が、
日々ヒトの育児の中で生起していることを本書によって教わった。
以下に
「赤ちゃんはコトバをどのように習得するか―誕生から2歳まで」
の本文を引用する。

どのようにしてコドモがコトバを獲得するかを理解するかを理解すること、
最初の誕生に出会うこと、その音が調整された連続体に組織され、
そしてシラブルに構造化され、
最後に大人が単語や表現として聞くことができる音形が出現するのを観察すること、
すべては(中略)感嘆なしでは進行しない。
新生児の処理能力はそれほど鋭く、
コドモがカテゴリー化する手順は、
それほど微妙で、無駄がなく(中略)
そしてコドモがコトバにアクセスする経路は、それほど多様なのである。

なお、この本の一部は、アマゾンのページで立ち読みできます。


赤ちゃんはコトバを
どのように習得するか
―誕生から2歳まで

B.ド・ボワソン・バルディ
藤原書店

このアイテムの詳細を見る

年の瀬の冷凍庫にタラバガニが取り残されている/今夜は蟹鍋で温まろう

2008年12月21日 | 谷本歩実柔道一本勝負
冷蔵庫を開くと、年の瀬の冷凍庫にタラバガニが取り残されている。
おせち料理に必要だからと女房に言い訳しながら買ってきた
菊正宗ピン2リットル紙パック970円もあった。
少々の白菜もある。
今夜は蟹鍋で温まろう。

本当はズワイガニの鍋が好みだけれど、この際、贅沢はいっていられない。

生タラバガニなので、鍋には解凍してから入れよと、百貨店の店員さんが言っていた。
今日は一日タラバを冷蔵庫に入れておこう。

夕刻、犬の散歩を済ませた後、
空の鍋に惜しげもなく日本酒を注ぐ。
しばらくして、沸き立った酒の中に蟹を入れる。

解凍済みだから、直ぐに火がとおり、
黄金色の甲羅はたちまち夕日のように赤く染まる。
その蟹を、直ぐに箸で引き上げて、
熱々を、何もつけず、ほおばると、
オホーツクの海の香が口に広がる。

そして私の顔も赤くなり、
みなの顔をも赤くなる。

来年からは、節酒しよう。



蟹工船 一九二八・三・一五 (岩波文庫)
小林 多喜二
岩波書店

このアイテムの詳細を見る