今日のポイントは“prendere”
「取る、飲む、食べる、乗り物に乗る」など多くの意味がある。
だから、こんな風に使えて便利だ。
Prendo un cappuccino e una brioche.
(私はカップッチーノを飲んでブリオッシュを食べます。)
一つの動詞で、飲むと食べるを表すことができる。
外来語が出てきた。
brioche ブリオッシュはクロワッサンの事だ。(フランス語)
yogurt ヨーグルト、これも外来語だ。
話は変わるが、私が使っている辞書は「小学館ポケットプログレッシブ伊和・和伊辞典(2色刷)」だ。
大き過ぎず小さすぎず、使いやすい。
いちばん気に入っているのは、そのデザインだ。
横にしても縦にしてもピタリと決まる。
カレンダーを見ても雑誌を見ても、氾濫する英語。
そんな中に、イタリア語の辞書がある。
いいアクセントになる。
【DIZIONARIO TASCABILE italiano-giapponese giapponese-italiano】
白地にブルーの文字・・・・・
その背表紙に、しばし見惚れてしまう。
最近の買い物のベスト3に入るだろう。
飽きっぽい私に、勉強を続けさせる原動力の一つと考えて間違いない。
「取る、飲む、食べる、乗り物に乗る」など多くの意味がある。
だから、こんな風に使えて便利だ。
Prendo un cappuccino e una brioche.
(私はカップッチーノを飲んでブリオッシュを食べます。)
一つの動詞で、飲むと食べるを表すことができる。
外来語が出てきた。
brioche ブリオッシュはクロワッサンの事だ。(フランス語)
yogurt ヨーグルト、これも外来語だ。
話は変わるが、私が使っている辞書は「小学館ポケットプログレッシブ伊和・和伊辞典(2色刷)」だ。
大き過ぎず小さすぎず、使いやすい。
いちばん気に入っているのは、そのデザインだ。
横にしても縦にしてもピタリと決まる。
カレンダーを見ても雑誌を見ても、氾濫する英語。
そんな中に、イタリア語の辞書がある。
いいアクセントになる。
【DIZIONARIO TASCABILE italiano-giapponese giapponese-italiano】
白地にブルーの文字・・・・・
その背表紙に、しばし見惚れてしまう。
最近の買い物のベスト3に入るだろう。
飽きっぽい私に、勉強を続けさせる原動力の一つと考えて間違いない。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます