自燈明

Enjoy life !
It's not a competition !

リスニング

2007年08月31日 | L'italiano
よ~し、今日のリスニング、A題は全問正解だ!
Invece ,B題は1問だけの正解。

Hai visto il nuovo film di Silvio Soldini?
Sì, era molto bello. Anche tu l’hai visto?
No, non sono potuta andare al cinema perché non avevo tempo.
Ma penso di andarci stasera con mia sorella.

(答え)
Lei non ha ancora visto il film perché voleva andarci con la sorella.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

全滅!

2007年08月30日 | L'italiano
いやはや、リスニングは難しい。
Aは3問正解だったけど、Bは全滅。全く聞き取れない。

Quando ero giovane abitavamo vicino al mare.
Allora mangiavate spesso il pesce?
Solo ogni tanto, perché mia madre non sapeva cucinarlo bene.
ときどきだけよ、母は魚を上手に料理できなかったから。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

世界陸上

2007年08月29日 | L'italiano
過去の習慣を表す半過去「(いつも、よく)~したものだ」
Quando abitavo in Italia, facevo colazione al bar tutte le mattine.
イタリアに住んでいるとき、私は毎朝バールで朝食をとっていました。

小さい頃
Da piccola Caterina sognava di fare la violinista.
子供の頃、カテリーナはバイオリニストになるのを夢見ていました。

Da piccolo Giorgio sognava di fare l’attore.
子供の頃、ジョルジョは俳優になるのを夢見ていました。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

半過去

2007年08月28日 | L'italiano
半過去と近過去、この違いが微妙なときがある。

Quando sono tornato a casa, mio padre guardava la TV.
ボクが家に戻ったとき、父はテレビを見ていました。

Quando mi ha telefonato Caterina, mangiavo.
カテリーナが電話をしてきたとき、私は食事をしていました。

Mentre andavo a scuola, abbiamo visto Paolo.
学校へ行く途中で、僕たちはパオロに会いました。

Mentre prendeva un caffè al bar, mio padre parlava con gli amici.
父はバールでコーヒーを飲みながら、友人達と話していました。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Susanna Tamaro

2007年08月24日 | L'italiano
今日の問題は難しかった。
問題Aは、まぐれで2問正解。
問題Bは全滅。

Gianna, hai letto l’ultimo romanzo di Susanna Tamaro?
ジャンナ、スザンナ・タマーロの最新小説を読んだかい?
Se vuoi, te lo presto.
もしよければ、君に貸してあげるよ。
Grazie, Paolo, ma me l’ha già presto Francesca.
ありがとう、パオロ。でも、フランチェスカがもう貸してくれたのよ。
Ho appena cominciato a leggerlo stamattina.
今朝、読み始めたばかりなの。

Domanda : Chi ha prestato il libro a Gianna?

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Ma non mi e' piaciuta affatto

2007年08月23日 | L'italiano
今日のリスニングは全問正解した!
問題Aは、性と数だけを注意していればいい問題だったから簡単。
問題Bは、修飾する副詞などに気をつければOK

Gianni, hai conosciuto le mie amiche alla festa ieri sera?
ジャンニ、昨夜のパーティーで私の友達と知り合いになった?
Sì. Mi è piaciuta molto una ragazza con gli occhiali.
うん。めがねをかけた女の子がとても気に入ったよ
Ah, Chiara.
ああ、キアーラね。
Sì, lei. E mi è piaciuta abbastanza anche Renata, la ragazza con i capelli corti.
そう、彼女。そして、レナータ、あの髪の短い女の子も結構気に入ったよ
Ma non mi è piaciuta affatto una ragazza con i capelli biondi.
でも、金髪の女の子はまったく気に入らなかったね
Cinzia, forse?
チンツィアかしら?
Guarda, non mi ricordo neanche il suo nome: è una ragazza davvero antipatica !
さあ、名前すら覚えて無いよ。本当に感じの悪い子だったんだよ。


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

目的語代名詞の組み合わせ

2007年08月22日 | L'italiano
間接目的語+直接目的語
これがまたややこしい
Chi ti ha dato questa ricetta?
誰がこのレシピを君にくれたの?
Me l’ha data mia nonna.
私の祖母がくれたのよ。

Chi ti ha dato questo biglietto?
Me l’ha dato Marco.

Chi vi ha scritto questa cartolina?
Ce l’ha scritta nostra figlia.

Chi ti ha dato questi libri?
Me li ha dati il mio professore.

A domani.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

piacere の近過去

2007年08月21日 | L'italiano
Mi è piaciuto quel film.
Mi sono piaciuti quei film.

Ci è piaciuta quella casa.
Ci sono piaciute quelle case.

Gli è piaciuto quell’albergo.
Gli sono piaciuti quegli alberghi.

Le è piaciuta quella chiesa.
Le sono piaciute quelle chiese.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

花火大会(トラックバック練習版)

2007年08月18日 | L'italiano
行っていませんけど・・・何か?
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

暑い

2007年08月17日 | L'italiano
ふっふっふっ、問題Aは全部出来た。
数字だけを必死で聞けば出来る問題だな。

問題Bは全滅だ。
これはややこしい。
Donatello, puoi andare a comprare il latte?
Sì, un litro basta?
No, a cena vengono degli amici e penso di preparare le lasagne: ne puoi prendere due, per favore.
Va bene.

Per prerarare le lasagne...
Bastano due litri di latte.
2リットルで充分である。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

天才

2007年08月16日 | L'italiano
今回の講座の進行は早いですね。
NHKはどんな天才を対象に放送しているのでしょうか?
総菜屋・食料品屋・肉屋・・・などの単語を紹介して、すぐにそれをリスニング問題に出す。
これに完璧に答えられる人がいたら天才です。

Mmm... che buono questo formaggio.
Dove l’hai preso?
L’ho preso nella salumeria sotto casa.
家の下の食料品店で買ったのよ。

Hai comprato anche il pane?
Sì, ma l’ho comprato al mercato perché in panetteria non ho trovato niente.
ええ、でも市場で買ったのよ。だって、パン屋さんには何も無かったんだもの。
Poi al mercato ho preso anche il latte.
それと、市場では牛乳も買ったわ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

特殊な代名詞 ne

2007年08月15日 | L'italiano
Quanti dolci mangi?
Ne mangio tre.
そのうちの3個食べます。

Ci sono tre riviste.
Ne leggo una.
そのうちの1冊を読みます。

Ci sono tre riviste.
Non ne leggo nessuna.
そのうちの1冊も読みません。

近過去になると、過去分詞が語尾変化する。
Quanti dolci hai mangiato?
Ne ho mangiati tre.
私は3つ食べました。
Ne ho mangiato uno.
私は1つたべました。

Quante fragole hai mangiato?
Ne ho mangiate tre.
私は3つ食べました。
Non ne ho mangiata nessuna.
私は一つも食べませんでした。


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

近過去と直接目的語代名詞

2007年08月14日 | L'italiano
Dove hai comprato questa borsetta?
君はどこでこのハンドバッグを買ったの?
L’ho comprata a Parigi.
私はそれをパリで買いました。

Dove hai comprato questo cappello?
君はどこでこの帽子を買ったの?
L’ho comprato a Firenze.
私はそれをフィレンツェで買いました。

Avete visto questo film?
No, non l’abbiamo visto.

Dove hai comprato questi occhiali?
Li ho comprati in centro.

Dove hai comprato queste scarpe?
Le ho comprate in centro.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

江戸人のしきたり

2007年08月12日 | Gioco
ラジオで紹介されていたので借りてきました。
江戸時代というのは興味がありますね。
実は私も10歳まで長屋に住んでいたのです。

江戸時代の生活について、
将軍から庶民までいろいろな事が書かれています。
これから読みます。

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

a dire il vero

2007年08月10日 | L'italiano
ううむ・・・
今日のリスニングも惨敗。

Ciao Paola! Da quanto tempo!
Matteo, ciao! Non ci siamo visti da quando ci siamo laureati, vero?
Sì, esatto.
E che cosa fai adesso?
Da quando mi sono laureato lavoro con i miei genitori.
Sai, abbiamo un negozio di scarpe.....
Ah, allora abiti ancora con i tuoi genitori?
No. Da quando mi sono sposato abito con mia moglie in un appartamento vicino a casa loro.
Ti sei sposato...?! Auguri! Ma quando?
4 anni fa. A dire il vero tu conosci già mia moglie. 実を言うと
Conosco tua moglie?! E chi è?
Sara. La ragazza napoletana con i capelli scuri.
Mamma mia! È lei?! Certo che la conosco!
Non ci posso credere!

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする