自燈明

Enjoy life !
It's not a competition !

Da Vinci Code

2006年04月30日 | トラックバック練習版
(すみません。元記事を間違って削除してしまいました。)

最近、本を読んでいないのですが、評判がいいので読み始めました。
イタリア語を独習しているので、ダヴィンチには興味があります。

貴ブログ、拝見させて頂いております。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Non mangiamo affatto

2006年04月30日 | L'italiano
経験の有無の表現

È mai stato in Italia?
あなたはイタリアに行かれたことがありますか?
No, non ci sono mai stato.
いいえ、一度も行ったことがありません。
Sì, ci sono stato.
はい、そこに行ったことがあります。

Non studio mai.
私は勉強することが無い。

動作の完了の有無

Abbiamo già cenato.
Non abbiamo ancora cenato.

Non sono stato mai in Spagna. (Spagnaを強調した表現)
Non sono mai stato in Spagna. (通常の表現)
私は一度もスペインに行ったことがない。
(普通、maiは過去分詞の前に置く)

Vedi spesso Isabella?
No, non la vedo mai.
ううん、全然彼女に会わないよ。

Non mangiamo affatto la carne.
私達は全然、肉を食べません。

Elia non fa mai tardi.
エリアは遅れることがない。

Non riesco mai a parlargli con calma.
私はどうしても彼(ら)と落ち着いて話すことが出来ない。

Enrico non guarda mai la TV.
エンリコは全然テレビを見ない。

Non ho trovato posto a teatro stasera perché hanno già venduto tutti i biglietti.
切符はもう全部売り切れだったので、今晩の劇場の席を取れなかった。

Allora Ilaria, anche tu vieni alla festa?
Mi dispiace, ma non ho proprio voglia di venirci.
申し訳ないけど、そこには全然行きたくない。

La frutta mi piace molto, solo le arance non mi piacciono per niente.
私は果物が好きだけど、只、オレンジだけは全く好きじゃない。


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ダヴィンチコード

2006年04月29日 | トラックバック練習版
今気になるキーワードは『ダ・ヴィンチ・コード』でしょうね。
なぜか気になります。なので上巻を買って読んでいます。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ダヴィンチコード

2006年04月29日 | L'italiano
A che ora vai a dormire?
君は何時に床に就くの?
Verso l’una.
一時頃
Entro l’una.
一時までに
Prima dell’una.
一時前に

I programmi televisivi finiscono a mezzanotte.
(mezzanotteに定冠詞は付かない)
Nella mia ditta facciamo la pausa per il pranzo da mezzogiorno all’una e un quarto.
私の会社では正午から1時15分まで昼食の休憩をとります。
(mezzogiornoにも定冠詞は付かない)

Il treno parte fra un quarto d’ora.
電車は15分後に出発します。
Vado in piscina due volte alla settimana.
私は週に2度プールに行きます。
Ogni settimana compro una rivista italiana.
私は毎週イタリアの雑誌を買う。

ダヴィンチコードという小説は人気があるみたいだな。

コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

cappuccino

2006年04月28日 | L'italiano
今週の復習
È buona la birra? Sì, è buona.
Ti piace il cappuccino? Sì, mi piace.
Non ti piace il tè? No,non mi piace.

Un caffè e una birra, per favore.
La birra è molto buona.
È molto buona la birra.

日付の表現
Quando parti?
Parto il 17 giugno.
Parto giovedì.
Sono nato il 4 maggio 1958.
曜日や日付は前置詞なしで表現される。
曜日名は普通無冠詞で定冠詞がつくと「毎週~曜日に」の意味になる。

Che giorno è oggi?
今日は何日ですか?
È il 15 maggio, lunedì.
5月15日、月曜日です。
Il venerdì vado a giocare a tennis.
毎週金曜日はテニスをしに行きます。

Staremo a Milano fino al 17 giugno.

Che giorno è oggi?
È il due di novembre, mercoledì.

Il treno arriva a Firenze a mezzogiorno.
(mezzogiornoに定冠詞は付かない)
Ciao, ci vediamo venerdì.
(曜日に前置詞は付かない)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Non ti piace neanche il cappuccino?

2006年04月27日 | L'italiano
否定疑問文に対する答え
Non ti piace il caffè? 君はコーヒーが好きじゃないの?
Sì, mi piace. いいえ、好きです。
No, non mi piace. はい、嫌いです。
これは英語の場合と同じだ。

しかし、本日の講座で・・・
Non ti piace neanche il cappuccino?
君はカップッチーノも嫌いなの?
No, il cappuccino mi piace.
いや、カップッチーノは好きよ。
・・・・・こういうのが出てきた。
「カップッチーノまで嫌い」ということでは「ない」という意味でNoなのだ。
う~む、納得したことにしておこう。

間接補語代名詞の強勢形
A me piace il caffè.
A te piace il cappuccino?
A lui non piace la birra.
nonの位置に注意だ。
普通の形(非強勢)だと、
Non gli piace la birra.

天候の表現
Oggi il tempo è brutto.
今日は天気が悪い。

Oggi in cielo non c’è neanche una nuvola.
今日、空には雲ひとつ無い。
È proprio sereno!
本当によく晴れている。

Quando fa bel tempo, vado al mare.
天気が良いとき、私は海に行く。


Ci vediamo a domani !!
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

間接補語人称代名詞

2006年04月26日 | L'italiano
Sì, è vero, il caffè italiano è molto amaro.
È anche poco, ma mi piace molto.
Ah, ti piace? Bene. Ti sveglia, vero?
Sì, sì.

このtiとかmiとかは、直接補語人称代名詞や間接補語人称代名詞と呼ぶらしい。

天候の尋ね方
Che tempo fa?
Fa brutto tempo.
Fa bel tempo.
Il tempo è bello.

Se domani il tempo è bello, andiamo a fare un picnic.

Finalmente oggi il tempo è bello.
やっと今日はいい天気になった。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

sognavo di fare l'attrice

2006年04月25日 | L'italiano
どこか、お体が悪いのかと思ってしまう芝田高太郎先生の語り。
大分慣れてきた。

Un caffè, per favore.
Un tè, per piacere.
Un cappuccino, per cortesia.

È buona la pizza? Sì, è buona.
È buono il caffè? No, non è buono.
È buona la birra? Sì, è molto buona.

半過去と大過去

Ero arrivato a scuola da pochi minuti quando è cominciato a nevicare.
雪が降り始めた数分前に、私は学校に着いた。

Anche adesso mio nonno è molto attivo, ma quando era giovane, non si stancava mai.
今も私の祖父は活動的だが、若い頃は全然疲れを知らなかった。

Da piccola sognavo di fare l’attrice.
子供の頃、私は女優になることを夢見ていた。

Quando sono nata mia madre aveva venticinque anni.
私が生まれたとき、母は25歳だった。
(年齢は過去の状態)

Ho aperto oggi il pacco che era arrivato tre giorni fa.
三日前に着いていた小包を今日開けた。

Non conoscevano nessuno perché si erano trasferiti da poco in quella città.
彼らはその町に引っ越して日が浅かったので、誰も知らなかった。

Quando sono arrivato, la lezione era già cominciata.
私が着いた時には、すでに授業は始まっていた。

Mentre andavo a pesca, ho incontrato Ettore.
魚釣りに行く途中、私はエットレに会った。

A domani.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Ecco, un caffe' e un te'.

2006年04月24日 | L'italiano
月曜のラジオ講座は、「主語の省略と形容詞」がテーマだ。
必要のない主語を省略して、少ない言葉で表現しようとするイタリア語、
私は好きだ。

Un caffè e un tè, per favore.
Ecco, un caffè e un tè.
Grazie. Taro, è buono il caffè?
Sì, è molto amaro ma è buono.

半過去と大過去

Ieri ho trovato le scarpe che cercavo da tanto tempo.
私は長い間探していた靴を、昨日見つけた。

Sai che ha vinto la Juventus?
Sì, lo sapevo.
ユヴェントスが勝ったのを知ってる?
うん、知ってたよ。
「知った」なら、sì, l’ho saputo.
「知っている」なら、sì, lo so.

Ieri ho incontrato l’amica che avevo conosciuto a Firenze tanti anni fa.
何年も前にフィレンツェで知り合った友人に昨日出会った。

Mentre facevo una passeggiata ai giardini, ho incontrato Piero.
公園を散歩していたら、ピエロに出会った。

Alice non è andata a Londra quest’anno perché c’era già stata l’anno scorso.
アリーチェは今年ロンドンには行かなかった。というのも、去年すでに行ったからだ。


Ciao !!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今、行きたいところは・・・・・

2006年04月23日 | トラックバック練習版
今、トイレに行きたいです。
行って来ます。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Bologna

2006年04月22日 | L'italiano
さらに、半過去・近過去

Non sono andato a Bologna, perché la conoscevo già.
私はボローニャに行かなかった、なぜなら、もうそこのことは知っていたから。
Stefania è rimasta a casa, perchè non voleva uscire.
外出したくなかったので、ステファーニアは家に留まった。
Toshio ha lasciato l’Italia il mese scorso.
俊夫は先月イタリアを後にした。
Quando ero bambino volevo diventare calciatore.
子供の頃、私はサッカー選手になりたかった。
Quando sono arrivata alla stazione, il treno era partito.
駅についた時、すでに電車は出ていた。
Mentre Antonio dormiva, ha telefonato Valerio.
アントーニオが寝ているとき、ヴァレーリオが電話した。
Tu leggevi quando sono entrato.
私が入って来た時、君は本を読んでいた。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

夏川りみ

2006年04月21日 | Musica
Mi piace questa cantante.
È di Okinawa.
Si chiama
Rimi Natsukawa.
È molto brava.
Vuoi ascoltare la sua bella voce?



http://www.jvcmusic.co.jp/rimi/index.html
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Sto bene.

2006年04月21日 | L'italiano
今週の復習

Come stai?
Sto bene.
Che cosa prendi?
Prendo un tè.
Preferisci il caffè o il tè?
Preferisco il caffè.

半過去と近過去

[すでに完了した動作]・・・近過去
[行われていた状態]・・・半過去
近過去は「何が起こったか」に焦点を置く。
半過去は「どんなふうであったか」に焦点を置く。

Maria ha scritto una lettera.
マリーアは手紙を書いた。
Maria scriveva una lettera.
マリーアは手紙を書いていた。

動作・行為の起点と終点が限定(境界)づけられていたならば、近過去。

Ieri ha fatto freddo tutto il giorno.
昨日は一日中寒かった。
Faceva freddo.
寒かった。
Ieri è piovuto fino alle sei.
昨日は6時まで雨が降った。
Pioveva.
雨が降っていた。
Ho abitato a Roma dall’’86 all’’88.
私は86年から88年までローマに住んでいた。
Abitavo a Roma da tre anni.
私はローマに3年前から住んでいた。
(その行為の終点に焦点がおかれていない)

Quel giorno non avevo i soldi, se no lo compravo.
その日はお金を持っていなかった。そうでなければ買っていた。
(終点が示されておらず、そのときの様子について語っている)
Stamattina l’autobus era pieno.
今朝、バスは満員だった。
(いつまで満員だったか、終点に力点が置かれていない)
Oggi mi sento bene perché ieri ho dormito abbastanza.
今日は気分がいい、なぜなら昨日充分寝たから。
(寝るという行為が完了した結果、今日気分がいい)

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

preferire

2006年04月20日 | L'italiano
-ire 動詞 b型(isc型)

Preferisco un caffè.
(実際に注文する場面で)コーヒーの方がいいな。
Preferisco il mare alla montagna.
私は山より海が好き。
Preferisco stare a casa che uscire.
私は出かけるより家にいる方がいい。
Preferisci il caffè o il tè?
(コーヒー全般)と(紅茶全般)どちらが好き?

いくらになりますか?
Quant’è?
Quanto costa?
Quanto viene?
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

rasoio elettrico

2006年04月19日 | L'italiano
間接目的語代名詞

Matteo non mangia formaggio perchè non gli piace.
マッテオはチーズが好きではないので、食べない。

Signora, posso chiederLe un favore?
奥さん、一つお願いがあるのですが。

Volevo regalare una macchina fotografica a mio marito per il suo compleanno, ma gli comprerò un rasoio elettrico.
前は夫の誕生日にカメラをプレゼントしようと思ったが、彼に電気かみそりを買うつもりでいる。

Elisa, mi presti la bicicletta?
エリーザ、私に自転車を貸してくれる?

Posso lasciare un messaggio a Caterina?
Sì, prego.
Le dica che ha chiamato Fausto.
ファウストから電話があったことを彼女にお伝えください。

Professore, Le posso fare una domanda?
教授、あなたに一つ質問をしてもいいですか?

Hai più visto Gabriella?
あれからガブリエッラに会った?
No, ma le ho telefonato circa una settimana fa.
いいえ、でも一週間ほど前、彼女に電話したよ。
(間接目的語代名詞は、過去分詞の性・数を一致させない)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする