自燈明

Enjoy life !
It's not a competition !

Aspetti un momento.

2006年05月31日 | L'italiano
今日のラジオ講座では、ヴィオレッタさんが芝田高太郎先生に「Come stai ?」と言っていた(確か)

テーマは、動詞sapere 
Che taglia?
Non lo so. In Giappone porto la “M”, cioè la media.
Allora vediamo un po’.
Forse per Lei va bene una 39-40 di collo.
Aspetti un momento.

命令法と代名詞
Regalino le scarpe a Maria !
Le regalino a Maria !
Le regalino le scarpe !
Gliele regalino !

Fa’ i compiti !
Falli !

Faccia questo lavoro !
Lo faccia !

Consegna il pacco ai tuoi genitori !
Consegnalo ai tuoi genitori !
Consegnagli il pacco !
Consegnaglielo !



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Regalateglielo !

2006年05月30日 | L'italiano
命令形と代名詞
fare + lo それをしろ
fallo
facciamolo
fatelo
敬称
lo faccia
lo facciano

andare + ci そこへ行け
vacci
andiamoci
andateci
敬称
ci vada
ci vadano

dire + le 彼女に言え
dille
diciamole
ditele
敬称
le dica
le dicano

dare + gli + lo 彼にそれを与えろ
daglielo
diamoglielo
dateglielo
敬称
glielo dia
glielo diano

Vai alla stazione subito ! すぐに駅へ行け!
Vacci subito ! すぐにそこへ行け!

Scrivi a tua madre ! 君のお母さんに手紙を書け!
Scrivile ! 彼女に手紙を書け!

Scriva a Sua madre ! あなたのお母さんに手紙を書いてください!
Le scriva ! 彼女に手紙を書いてください!

Regalate un libro a Marco ! マルコに本をあげなさい!
Regalatelo a Marco !
Regalategli un libro !
Reglateglielo !

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Esca subito

2006年05月29日 | L'italiano
今週のNHK講座では、太郎がシャツを買いに行く。

Buonasera.
Buonasera. Dica.
Senta, cerco una camicia.
Per Lei o per un regalo?
Per me.

dica は direの命令形(不規則活用)「言ってください」
親称は di’

問題集
親称と敬称

Gioca fuori! Fa bel tempo oggi.
Giochi fuori! Fa bel tempo oggi.
外で遊んでください。今日はいい天気です。

Esci subito per prendere quel treno.
Esca subito per prendere quel treno.
あの電車に乗るために、すぐにお出かけください。

Non mangiare questi funghi; sono sicuramente velenosi.
Non mangi questi funghi; sono sicuramente velenosi.
これらのキノコを召し上がらないで下さい、きっと毒キノコです。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Loro

2006年05月28日 | L'italiano
さて、問題集は最終章に突入したよ。
この中年男は理解できているのか?
(怪しいものだ。)

NHKテキストと同じく「命令法」
敬称の複数Loroというのがあるのを問題集で初めて知った。

親称
mangia ● prendi ● dormi
mangiamo ● prendiamo ● dormiamo
mangiate ● prendete ● dormite

敬称
mangi ● prenda ● dorma
mangino ● prendano ● dormano

Prendi un altro caffè.
Prendiamo un altro caffè.
Prendete un altro caffè.
Prenda un altro caffè.
Prendano un altro caffè.

Dormi ancora un po’.
Dormiamo ancora un po’.
Dormite ancora un po’.
Dorma ancora un po’.
Dormano ancora un po’.

Compra il giornale !
Compriamo il giornale !
Comprate il giornale !
Compri il giornale !
Comprino il giornale !

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

secondo me

2006年05月27日 | L'italiano
Voglio riposarmi ancora un po’.
Mi sono voluto riposare ancora un po’.
Ho voluto riposarmi ancora un po’.
私は、もう少し休息をとりたかった。

Si vogliono salutare prima di tornare a casa.
Si sono voluti salutare prima di tornare a casa.
Hanno voluto salutarsi prima di tornare a casa.
彼らは、家に帰る前にあいさつを交わしたかった。

Il mio gatto vuole chiudersi in bagno.
Il mio gatto si è voluto chiudere in bagno.
Il mio gatto ha voluto chiudersi in bagno.
私の猫は風呂場に閉じこもりたがった。

Vi dovete sedere qui !
Vi siete dovuti sedere qui !
Avete dovuto sedervi qui !
君たちは、ここに座らなければならなかった!

Non possiamo incontrarci.
Non ci sono potuti incontrare.
Non abbiamo potuto incontrarci.
私達は会うことができなかった。

Questo scrittore, secondo me, non si può meritare il premio Nobel.
Questo scrittore, secondo me, non si è potuto meritare il premio Nobel.
Questo scrittore, secondo me, non ha potuto meritarsi il premio Nobel.
この作家は、私の意見では、ノーベル賞に相応しくなかった。

Mio padre si deve ricordare di telefonare a mia madre.
Mio padre si è dovuto ricordare di telefonare a mia madre.
Mio padre ha dovuto ricordarsi di telefonare a mia madre.
私の父は、母に電話するのを覚えていなければならなかった。

ご苦労様でした。
コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

トラックバックの練習

2006年05月26日 | トラックバック練習版
姫路城・・・かな。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Si', ce l'ho

2006年05月26日 | L'italiano
今週の復習
Ha il passaporto?
Sì, ce l’ho.

Hai la bicicletta?
No, non ce l’ho

Non hai gli occhiali?
Sì, ce li ho.

Vada all’ufficio informazioni.
Guardi, non è qui.
Prenda quest’autobus, signorina.

二通りの近過去形
Non vogliamo lamentarci con il nostro capo.
Non ci siamo voluti lamentare con il nostro capo.
Non abbiamo voluto lamentarci con il nostro capo.
私達は上司に文句を言いたくなかった。

Vi dovete scusare per il vostro atteggiamento.
Vi siete dovuti scusare per il vostro atteggiamento.
Avete dovuto scusarvi per il vostro atteggiamento.
きみたちは、その態度を謝罪しなければならなかった。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Scriva qui

2006年05月25日 | L'italiano
Allora scriva qui l’importo in lettere.
それではここにアルファベットで金額を書いてください。

う~む、イタリア語の敬語・・・間違えたら大変だ。

再帰動詞の近過去

Volete alzarvi con il canto degli uccelli?
Vi siete voluti alzare con il canto degli uccelli?
Avete voluto alzarvi con il canto degli uccelli?
君たちは、鳥の声とともに起きたかったの?

I bambini si vogliono alzare prima di me.
I bambini si sono voluti alzare prima di me.
I bambini hanno voluto alzarsi prima di me.
子供達は私よりも早く起きたかった。

Dove si possono conoscere?
Dove si sono potuti conoscere?
Dove hanno potuto conoscersi?
どこで彼らは知り合えたの?

A domani. Ciao !!
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Hai il cellulare?

2006年05月24日 | L'italiano
Ha un documento? Sì, ce l’ho.
Hai la chiave? Sì, ce l’ho.
Hai il cellulare? No, non ce l’ho.
Hai gli occhiali da sole? Sì, ce li ho.
Hai le scarpe da ginnastica? No, non ce le ho.

dovere,volere,potere と再帰動詞の近過去
助動詞にessereを使うのと、avereを使うのがある。

Devo alzarmi alle otto.
Mi sono dovuto alzare alle otto.
Ho dovuto alzarmi alle otto.
私は8時に起きなければならなかった。

A che ora ti devi alzare?
A che ora ti sei dovuto alzare?
A che ora hai dovuto alzarti?
君は何時に起きなければならなかったの?

Mio fratello vuole alzarsi presto.
Mio fratello si è voluto alzare presto.
Mio fratello ha voluto alzarsi presto.
私の兄は早くに起きたかった。

Ci possiamo alzare più tardi.
Ci siamo potuti alzare più tardi.
Abbiamo potuto alzarci più tardi.
私たちは、もっと遅くに起きられた。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Guardi

2006年05月23日 | L'italiano
丁寧な命令

Guardi quella signora !
あのスィニョーラをご覧なさい。

Vada all’ufficio informazioni.
案内所に行ってください。

Senta, scusi !
あのう、すみません。

再帰動詞の近過去
Maria e Lucio si preparano le valigie.
Maria e Lucio si sono preparati le valigie.
マリーアとルーチョは、スーツケースを準備した。

Il bimbo si mette a piangere all’improvviso.
Il bimbo si è messo a piangere all’improvviso.
その子は、突然泣き出した。

Mi dimentico facilmente le brutte cose.
Mi sono dimenticato facilmente le brutte cose.
私は、よくないことを簡単に忘れた。

Ti stanchi di camminare?
Ti sei stancato di camminare?
きみは歩くのにうんざりした?


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Le quattro stagioni

2006年05月22日 | L'italiano
再帰動詞の近過去

A che ora ti alzi?
A che ora ti sei alzato? A che ora ti sei alzata?

Mi alzo alle sette.
Mi sono alzato alle sette. Mi sono alzata alle sette.

Ci alziamo presto.
Ci siamo alzati presto. Ci siamo alzate presto.

Mario non si alza ancora.
Mario non si è alzato ancora.

Vi alzate troppo tardi.
Vi siete alzati troppo tardi. Vi siete alzate troppo tardi.

Quando si alzano i tuoi genitori?
Quando si sono alzati i tuoi genitori?

Mia figlia si trucca a lungo.
Mia figlia si è truccata a lungo.
私の娘は、長々と化粧をした。

Gli impiegati si offrono di fare questo lavoro.
Gli impiegati si sono offerti di fare questo lavoro.
従業員達は、この仕事をすることをかって出た。

Vi divertite alla festa?
Vi siete divertiti alla festa? Vi siete divertite alla festa?
君達は、パーティーを楽しんだ?

A domani.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

io me la cavo

2006年05月21日 | L'italiano
Anche se il lavoro è difficile, io me la cavo.
難しい仕事だが、私はなんとか切り抜ける。

Loro sono tolleranti e non se la prendono per le mie parole.
彼らは寛大で、私の言葉を気にかけていない。

Lucio è troppo giovane per affrontare questo problema, ma se la sente.
ルーチョは、この問題に直面するには若すぎるが、乗り気だ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

cavarsela

2006年05月20日 | L'italiano
再帰動詞のヴァリエーション②
cavarsela = cavare + si + la
(何とか切り抜ける)
me la cavo
te la cavi
se la cava
ce la caviamo
ve la cavate
se la cavano

Ve la cavate senza il mio aiuto, vero?
きみたちは、私の助けがなくても、なんとかできるよね?

sentirsela = sentire + si + la
(~する気がある)
Non vieni con noi? No, non me la sento.
私達と一緒に来ない? いや、その気はないな。

prendersela = prendere + si + la
(根に持つ、怒る)
Ma perché te la prendi? È un semplice scherzo, no?
君は、いったいどうして怒っているの?ただの冗談でしょ?


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Vada diritto

2006年05月19日 | L'italiano
今週の復習
C’è una pizzeria qui vicino?
Si sono due pizzerie.
Dov’è la libreria?
C’è un bar qui vicino.
Vada diritto.
Vorrei un tè.

Quello è Luigi.
Quella è una cartoleria.
Quelli sono i figli di Anna.
Quelle sono le sorelle di Marco.

quel ragazzo
quei ragazzi

quello studente
quegli studenti

quell’ombrello
quegli ombrelli

quella ragazza
quelle ragazze

quell’arancia
quelle arance
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

andarsene

2006年05月18日 | L'italiano
シーズー犬はベルと名付けられた。

さて、今日の講座
Prendo questo quaderno. Quanto costa?
Dunque... costa 1 euro e 30. Basta così?
No, prendo anche questo evidenziatore.
Quanto viene in tutto?
1 euro e 80.
Ecco 2 euro.
Dieci, venti, ecco il resto. Grazie.

先日の放送で、芝田高太郎先生はイタリア語では「q」の次は必ず「u」だと言っていた。
今のところ例外は見当たらない。
辞書を見ると、頭文字「q」の項目の語が極端に少ない。

Prendo questa gomma.
Prendo quest’ombrello.
Prendi queste penne?
Prendi quella gomma?

再帰動詞のヴァリエーション
andarsene(立ち去る) = andare + si + ne(その場所から)
me ne vado
te ne vai
se ne va
ce ne andiamo
ve ne andate
se ne vanno

Gli ospiti se ne vanno l’uno dopo l’altro.
客達は、三々五々、立ち去る。

È già tardi. Ce ne andiamo?
もう遅い。行こうか?

Te ne vai così presto?
君は、こんなに早く行ってしまうの?

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする