さやか さんというイタリアのサルデーニャ島にお住まいの翻訳家の人がこのブロ
グを訪問してくれた。
そして、何と!!彼女のイタリア語ブログに私のブログのことが書かれたのだ。
http://ikeno-koi.blogspot.com/
それを読んだイタリア人がこのブログにメッセージしてきたらどうしよう?
まあ、ここに書かれている内容を見れば、私のイタリア語レベルは判ってもらえる
だろう。
********************************************************************
ラジオ講座23課(11月9日放送予定)に、
Ma per noi francesi l'italiano e' abbastanza facile.
(でも、私たちフランス人にとってはイタリア語はかなりやさしいわ。)
という文がある。
この、Louiseというフランス人はイタリア語学習歴が2ヶ月だという設定だ。
テレビのイタリア語会話の前のプログラム、フランス語会話も時々見ているのだが
、難しそうだ。
しかし、フランス語はイタリア語に似ているという事なので、少し興味もある。
今日の講座は、動詞のdormire , vedere
練習問題をやってみよう。
La domenica dormo molto. 日曜日、私はたくさん眠ります。
La mattina dormo fino a tardi. 私は朝、遅くまで眠ります。
Di solito dormo sette ore. いつもは7時間眠ります。
Il sabato sera dormo poco. 土曜日の夜は、あまり眠りません。
La domenica Roberto dorme molto.
La mattina Roberto dorme fino a tardi.
Di solito Roberto dorme sette ore.
Il sabato sera Roberto dorme poco.
Stasera vedo Daniela. 今夜ダニエラに会います。
Oggi vedo il professor Rossi. 今日ロッシさんに会います。
Domani vedo la signora Bianchi. 明日ビアンキさんに会います。
Donami mattina vedo il signor Bruni. 明日の朝ブルーニさんに会います。
A domani !!
グを訪問してくれた。
そして、何と!!彼女のイタリア語ブログに私のブログのことが書かれたのだ。
http://ikeno-koi.blogspot.com/
それを読んだイタリア人がこのブログにメッセージしてきたらどうしよう?
まあ、ここに書かれている内容を見れば、私のイタリア語レベルは判ってもらえる
だろう。
********************************************************************
ラジオ講座23課(11月9日放送予定)に、
Ma per noi francesi l'italiano e' abbastanza facile.
(でも、私たちフランス人にとってはイタリア語はかなりやさしいわ。)
という文がある。
この、Louiseというフランス人はイタリア語学習歴が2ヶ月だという設定だ。
テレビのイタリア語会話の前のプログラム、フランス語会話も時々見ているのだが
、難しそうだ。
しかし、フランス語はイタリア語に似ているという事なので、少し興味もある。
今日の講座は、動詞のdormire , vedere
練習問題をやってみよう。
La domenica dormo molto. 日曜日、私はたくさん眠ります。
La mattina dormo fino a tardi. 私は朝、遅くまで眠ります。
Di solito dormo sette ore. いつもは7時間眠ります。
Il sabato sera dormo poco. 土曜日の夜は、あまり眠りません。
La domenica Roberto dorme molto.
La mattina Roberto dorme fino a tardi.
Di solito Roberto dorme sette ore.
Il sabato sera Roberto dorme poco.
Stasera vedo Daniela. 今夜ダニエラに会います。
Oggi vedo il professor Rossi. 今日ロッシさんに会います。
Domani vedo la signora Bianchi. 明日ビアンキさんに会います。
Donami mattina vedo il signor Bruni. 明日の朝ブルーニさんに会います。
A domani !!
questa を使うんですね。
辞書を引かずに、強引に造語してしまいました。
ブログのゲストブックに記帳頂いて有難うございました!
恐縮ですが、イタリア語da questa primaveraとした方が良いです。stamattinaはありますが、staprimaveraという言葉は無いと思いますよ。
Sto studiando l'italiano dalla staprimavera.
Stai studiando l'italiano?
Un saluto dall'Italia.