三木奎吾の住宅探訪記

北海道の住宅メディア人が住まいの過去・現在・未来を探索します。

【創建時の国際関係 法隆寺と仏国寺-7】

2021-09-20 06:24:09 | 日記



写真上と2番目は韓国仏国寺の門の建築の様子。
対して3番目は法隆寺の南大門です。
法隆寺の玄関にあたる総門です。三間一戸の八脚門で現法隆寺建立時には中門前の
石段上に立っていたが、寺域の拡大により現在の場所に移転。(国宝)
日本の法隆寺では全体的に装飾性は抑えられて
屋根を支えている「頬杖」と見なせる組物の類は門では省略されている。
質実な作りで屋根の瓦の大きさもごく抑制的で機能性に徹している印象。
それに対して仏国寺の門は、瓦は目を剥くような大きさで
しかも組物もこれでもかと装飾的に作られています。
とくに2枚目の写真は毘盧殿に至る位置の門なのですが、
いかにもプロポーションは「頭でっかち」という印象が強い。
バランスはもちろん整合性が取られているけれど、
一見でのつかみの印象ではそのような捉え方ができる。
どっちがどうという問題ではなくやはり民族的な相違のようにも思われる。
もちろん時代的に150年の年代差があって法隆寺の方がより古いので
瓦の技術や木組みのデザイン感覚にそれが表れた可能性もあるでしょうか。
以下は両方の寺院が建設された当時の東アジア政治社会情勢。

この両寺の創建年、600年代初頭と750年頃には
東アジア外交的に平和と緊張が繰り返されていた時期。
法隆寺創建の頃は小野妹子がはじめて遣隋使として派遣されたような時期。
聖徳太子による摂政期で律令体制を構築した中国との関係が強まった。
古代国家における法治主義と背景としての仏教思想普及といえる。
仏教思想の社会的拡散はそれによって統一国家・日本を確立しようとしたもの。
朝鮮半島との関係では百済との関係が強まり、
他の半島国家との関係は緊張化していた。隋唐との関係は先進文化の導入であり、
律令と仏教の受容が進み、一方で国内統一を巡っての対立も進行した。
昔の教育では「大化の改新」645年・乙巳の変で蘇我氏殲滅。
政権を掌握した天智は軍事強化によって国内支配確立を図ったのか、
663年には東アジア世界での大きな古代戦争であった白村江が勃発する。
唐と新羅連合によって百済は滅亡し日本は敗戦し外交は危機に瀕した。
その後日本は唐や新羅からの攻撃に備え東アジア世界との距離を置いていた。
・・・というような古代での東アジア世界の国家関係相克が活発な時代。
法隆寺創建時は古代律令制度に準拠した統一国家に向かっていった時代であり、
法隆寺はそのシンボル的な建築営為だったように思われる。
一方で朝鮮半島では百済を滅亡させ高句麗も滅亡に向かったことで、
統一新羅が成立して仏国寺はその宗教的権威性を発揚する建築だったか。
一方で同時期の日本は大仏開眼会が開催されて
統一新羅の王子も首席の代表外交団として来日する友好的関係期。
こうした東アジア国際関係がこれらの寺院建築には刻印されているのだろうか。

より権威的・威信材建築的な仏国寺の意匠性と
初期の仏教導入期の素朴さも感じられる法隆寺の意匠性。
古代の国際関係もまた「民族性」形成に関与する部分もあったのではないか。
隣国関係史というのは奥行きがきわめて深い・・・。


English version⬇

[International affairs at the time of construction Horyuji Temple and Bulguksa Temple-7]
The top and second photos show the architecture of the gate of Bulguksa Temple in Korea.
On the other hand, the third is the Namdaemun of Horyuji Temple.
This is the main gate, which is the entrance to Horyuji Temple. At the eight-legged gate of Sanma Ichinohe, in front of the Nakamonzen when the current Horyuji Temple was built
Although he stood on the stone steps, he moved to the current location due to the expansion of the temple area. (National treasure)
At Horyuji Temple in Japan, the overall decoration is suppressed.
The kind of braid that can be regarded as the "cheek cane" that supports the roof is omitted at the gate.
Impression that the size of the roof tiles is very restrained and the functionality is devoted to the simple construction.
On the other hand, at the gate of Bulguksa Temple, the tiles are so big that you can see them.
Moreover, the braid is still decorative.
In particular, the second photo is the gate at the location leading to Vairocana.
I have a strong impression that the proportions are "big head".
The balance is of course consistent, but
At first glance, the impression of grasping can be seen in such a way.
It doesn't seem to be a matter of which one, but it seems to be an ethnic difference.
Of course, there is a 150-year age difference, and Horyuji is older.
Is it possible that this was reflected in the tile technology and the design sense of the wooden frame?
The following is the political and social situation in East Asia at the time when both temples were built.

These two temples were founded in the early 600s and around 750s.
A period of diplomatic peace and tension in East Asia.
When Horyuji was founded, it was like Ono no Imoko was dispatched as a mission to Sui for the first time.
Relations with China, which built the decree system during the regent period by Prince Shotoku, strengthened.
It can be said that the rule of law in the ancient nation and the spread of Buddhist thought as a background.
The social diffusion of Buddhist thought was an attempt to establish a unified nation, Japan.
In relation to the Korean Peninsula, the relationship with Baekje became stronger,
Relations with other peninsular nations were tense. The relationship with Sui Tang is the introduction of advanced culture,
The acceptance of Ritsuryo and Buddhism has progressed, while the conflict over domestic unification has also progressed.
In the old education, "Taika Reform" 645, the Soga clan was annihilated by the change of Otomi.
Did Tenji, who took control of the government, try to establish domestic control by strengthening the military?
In 663, Baekgang, a major ancient war in the East Asian world, broke out.
Baekje was destroyed by the Tang and Silla coalition, Japan was defeated, and diplomacy was at stake.
After that, Japan kept a distance from the East Asian world in preparation for attacks from Tang and Silla.
An era in which the conflict of national relations in the East Asian world was active in ancient times.
When Horyuji was founded, it was an era toward a unified nation that was compliant with the ancient decree system.
Horyuji Temple seems to have been its symbolic architectural activity.
On the other hand, on the Korean Peninsula, Baekje was destroyed and Goguryeo was also destroyed.
Was Bulguksa Temple an architecture that raised its religious authority after the establishment of Unified Silla?
On the other hand, in Japan at the same time, the Great Buddha Eye Opening Party was held.
The prince of unified Silla also came to Japan as the chief representative diplomatic corps during the friendly relationship period.
Is this East Asian international affairs imprinted on these temple buildings?

More authoritative and prestigious architectural design of Bulguksa Temple
The design of Horyuji Temple, where you can feel the simplicity of the early Buddhist introduction period.
Perhaps ancient international affairs were also involved in the formation of "ethnicity."
The history of neighboring country relations is extremely deep ...


【分断国家の国境38度線・イムジン河から】

2021-09-19 06:19:28 | 日記



東アジアの情勢は、世界の中でも相当ホットな状況にありつつあります。
相変わらず北朝鮮は核開発を手放さないし、
それを使う攻撃手段としてミサイルなどの実験を繰り返している。
背後の中国も週明けには巨大不動産企業のバブル破綻が目前に迫っているという。
もし共産党独裁体制下の資本主義でコントロールが困難な局面を迎えたら
戦前期の日本のように追い詰められていって
どういった行動を取っていくのか、予断が難しいでしょう。

そういうことで韓国訪問時にイムジン河に面した烏頭山(オドゥサン)統一展望台に
行ってきました。板門店もほど近い距離。
トランプ元大統領が「これから行くよ」と連絡して
金正恩と会談したのは記憶に新しいけれど、ああいうパフォーマンスで
対立構図が軽々に変わると言うことはない。
展望台は漢江とイムジン川が合流する地点。潮の干満の影響で水量が増減する。
川の真ん中が軍事境界線。向こう岸まで460m、遠いところで3.2kmとのこと。
展望台の中には、北朝鮮の一般人の家の部屋が再現されている。
家の中に掛かっているカレンダーは金日成の誕生年を元年にしているのだという。
21世紀の現代でもこういう現実に閉塞されている人々が存在する。
最近、習近平も小学校教育に自身を登場させ賛美させているという。
まことにやっかいな独裁専制国家が東アジアに現に存在している。

わたしは敗戦から7年後生まれという戦後世代なので
実家がお金持ちという親しい友人は
「ソ連が侵攻してきたら本州に逃げる」との親の話をよく聞いていたという。
北海道はそういう危機が現実感を持っていた数少ない国内地域。
そういう第2次大戦時の状況の残滓が北方領土問題で残ってもいる。
もしそうなっていたら、津軽海峡が国境線になったか、
あるいは北海道内の石狩川がそうなっていた可能性もあったのでしょう。
日本は北方領土の問題はあるけれど、基本的な統一国家の姿は
保持されて戦後以降の時代を過ごしてきた。
しかし東アジアの現実の状況は非常に困難が進展している。
戦争の危機は常に存在し、かつ現代ではそのカタチもまた変化するのでしょう。
海によって囲まれた島国国家とはいえ、地政学的には
これからの時代にも厳しい環境にあるということは自覚が必要。



English version⬇

[From the 38th parallel of the divided nation, Rimjingang]
The situation in East Asia is becoming quite hot in the world.
As usual, North Korea will not let go of nuclear development,
Experiments such as missiles are repeated as an attack means to use it.
China behind it is said that the collapse of a huge real estate bubble company is imminent at the beginning of the week.
If capitalism under the Communist dictatorship makes it difficult to control
Being cornered like Japan in the prewar period
It will be difficult to predict what kind of action will be taken.

Therefore, when visiting Korea, I went to the Odusan Unification Tower facing the Rimjin River.
I went. Panmunjom is also close by.
Former President Trump contacted me, "I'm about to go."
I remember meeting with Kim Jong Un, but with that kind of performance
It cannot be said that the composition of the conflict changes lightly.
The observatory is the point where the Han River and the Imjin River meet. The amount of water increases or decreases due to the influence of the ebb and flow of the tide.
The middle of the river is the military demarcation line. It is 460m to the other side and 3.2km far away.
Inside the observatory, the room of a North Korean ordinary person's house is reproduced.
The calendar hanging inside the house is said to have Kim Il Sung's birth year as the first year.
Even in the 21st century, there are people who are blocked by this reality.
Recently, that Xi Jinping is also to appear itself to the elementary school education.
A truly annoying dictatorship nation actually exists in East Asia.

I'm a post-war generation born seven years after the defeat
A close friend whose parents are rich
He often heard the story of his parents saying, "If the Soviet Union invades, I will flee to Honshu."
Hokkaido is one of the few domestic regions where such a crisis had a sense of reality.
The remnants of the situation during World War II are also left behind due to the Northern Territories issue.
If so, did the Tsugaru Strait become a border line?
Or maybe the Ishikari River in Hokkaido was like that.
Japan has problems with the Northern Territories, but what is the basic picture of a unified nation?
It has been retained and has spent the postwar era.
However, the actual situation in East Asia is becoming extremely difficult.
Geopolitically, even though it is an island nation surrounded by the sea
It is necessary to be aware that we are in a harsh environment in the coming era.
The crisis of war always exists, and its shape will change in modern times.

【宗教建築の「見上げ」部位 法隆寺と仏国寺-6】

2021-09-18 05:23:26 | 日記


ふつうの住宅などでは天井とか、軒天などの部位は
機能やコスト最優先でそこにデザインを施す、あるいは凝るというのは
あんまり考えることが少ないでしょう。
でも、やってみると天井部分ってまことに意義深い。
わが家では木組みの格子天井を特定部位で試みたけれど、
はじめて家で寝たときに家族全員で「いいよね〜(笑)」と感動した。
なんというか、そのまま眠りに落ちる、あるいは目覚める瞬間の
目に飛び込んでくる光景というのがのっぺりとした単色ではなく、
質感豊かな素材であるということは毎日の暮らしの句読点と強く感じた。
感受性とか、心のひだというような部分で有為な部位と感じたのです。

そういう見上げの部位でさすがに伝統的文化建築では粋が懲らされている。
東アジアの日韓両国の精神性を表現する2つの寺の部位。
上の写真は韓国仏国寺の軒天部位と殿舎内部の格天井。
屋根が軒の部分であらわになるところへの装飾として
「組物」と呼ばれるマジカルな意匠が連続している。
機能としては差し掛かってくる屋根の傾斜部分を保守する役割ですが、
まことにカラフルな色合いが圧倒してくる。
印象としてはここで使われている色合いがどうも日韓で嗜好性が違うと思う。
韓国の場合は緑が基層的カラーとして曼荼羅感が構成されているように思う。
一方、殿舎内部の格天井といわれる格子状の連続の構成。
そこにさまざまな意味合いが掛けられているように思われる。
いかにも仏教思想のさまざまな概念世界が表現されているのだろうか。



こちらは日本の法隆寺の軒天部分の写真です。
内部については「撮影不可」だった記憶があり、探してもなかった。
一応回廊部の天井の様子を挙げてみました。
韓国では丸い部材が多用されて構造材を構成しているけれど、
法隆寺では基本的に角材使用で、約150年の歴史時間でより古いということからか、
シンプルな構造用途として非装飾的な仕上げだと感じられます。
言ってみれば「素材の味わい」を楽しんでいるようにも感じられる。
屋根の最下段部分で木材の重ね方に面白い木組み手法が見られます。
日本は多雨気候なので、水仕舞いの工夫としての仕上げのようにも思えます。
最初期の木造寺院である四天王寺は朝鮮からの大工集団・金剛組が施工指揮。
その後、日本に帰化したとされるけれど、
この法隆寺はどういった施工者があたっていたのか興味深い。
建物内部の写真を写した「原色日本の美術2(小学館)」を参照すると
薬師三尊を安置する大講堂にはシンプルな格子天井が丹色に彩色されている。
150年後の韓国仏国寺のカラフルさとはかなり印象が違います。

どうも法隆寺の方の、素材の古美をそのまま顕す感受性が
日本人には似つかわしいのではないかとも想像されるけれど、
これは観察者としての印象論。興味深いですね。


English version⬇

["Looking up" part of religious architecture Horyuji Temple and Bulguksa Temple-6]
A comparison of architecture during the promulgation of Buddhism in Japan and South Korea in the 600s and 700s, an ancient nation.
In ordinary houses, parts such as the ceiling and eaves are
Designing or elaborating there with the highest priority on function and cost
You don't think much about it.
But when I try it, the ceiling is really meaningful.
At my home, I tried a wooden lattice ceiling at a specific part,
When I slept at home for the first time, the whole family was impressed with "I like it (laughs)".
Somehow, the moment you fall asleep or wake up
The spectacle that jumps into your eyes is not a flat single color, but
I strongly felt that the material is rich in texture as a punctuation mark in everyday life.
I felt that it was a significant part in terms of sensitivity and folds of the heart.

In such a part of looking up, the chic is disciplined in traditional cultural architecture.
Two temple parts that express the spirituality of both Japan and South Asia in East Asia.
The photo above shows the eaves of Bulguksa Temple in Korea and the ceiling inside the shrine.
As a decoration where the roof is exposed in the eaves
A series of magical designs called "kumimono".
The function is to maintain the sloping part of the roof that is approaching,
The colorful shades are overwhelming.
The impression is that the colors used here have different tastes in Japan and Korea.
In the case of South Korea, it seems that green is the basic color and the mandala feeling is composed.
On the other hand, there is a continuous grid-like structure called the case ceiling inside the shrine.
It seems that there are various implications.
Is it really expressing the various conceptual worlds of Buddhist thought?

This is a picture of the eaves of Horyuji Temple in Japan.
As for the inside, I remember that it was "not possible to shoot", so I didn't even look for it.
For the time being, I have listed the state of the ceiling of the corridor.
In Korea, round members are often used to form structural materials,
Horyuji Temple basically uses square lumber, which is older than about 150 years of history.
It feels like a non-decorative finish for simple structural applications.
It feels like you are enjoying the "taste of the ingredients".
At the bottom of the roof, you can see an interesting timber construction method for stacking wood.
Japan has a heavy rainy climate, so it seems like a finishing touch to the water.
Shitennoji, the earliest wooden temple, was constructed and directed by Kongo Gumi, a group of carpenters from Korea.
After that, it is said that it was naturalized in Japan,
It is interesting to see what kind of builder was at this Horyuji Temple.
If you refer to "Primary Color Japanese Art 2 (Shogakukan)", which is a photo of the inside of the building
The large auditorium where the Yakushi Sanson is enshrined has a simple lattice ceiling colored in tan.
The impression is quite different from the colorfulness of Bulguksa Temple in Korea 150 years later.

Apparently at least the sensitivity to reveal the ancient beauty of the material of Horyuji Temple
I can imagine that it looks like a Japanese person,
This is an impression theory as an observer. It's interesting.



【新羅国の石工技術・宝塔2基 法隆寺と仏国寺-5】

2021-09-17 06:05:02 | 日記

さて先日は韓国仏国寺での多宝塔と法隆寺の五重塔の対比を観ました。
日本では石仏は一般的にはお地蔵さんなどはあっても、
お寺の重要施設としてはあまり多くはありませんね。
木彫りの像というのが多いのだと思います。
石仏文化というものが日本ではあまり発展しなかったと言われますね。
さて、なぜなんでしょうか? 
で、韓国では新羅時代など石工技術が隆盛したといわれる。
〜釈迦塔は法華経を説く釈迦如来を、多宝塔は釈迦如来の説法が真理であることを
過去仏の多宝如来が証明するという経典の内容を表現している。

単調だが完璧な均衡の美を有する釈迦塔と、七宝で飾られた華やかな多宝塔は、
新羅の優れた石工技術を示すもので、釈迦塔の二層目から見つかった
無垢浄光大陀羅尼経は、世界最古の木版印刷物である。〜という説明。

この石工の宝塔2基は仏国寺創建の750年頃のものと思われる。
この時代前後の日本での石工技術と言えば飛鳥の石舞台が相当するかと思えます。


この石舞台の創建は蘇我氏の未完成古墳という説があります。
石で組み上げられた玄室というイメージで
この主室を覆いつくすように土で被覆されれば古墳になったけれど、
ある政治的変動があってその工事が中断されたという解説なのですが、
ありそうな話だとは思いますね。
実際にこの内部も入ることができてわたしも実体験できたのですが、
この説に同意できるなぁと強く思わされました。
石工技術と言うよりも、巨石文化の残滓のように思われる。
こまかく石を加工するという意識よりも
土木工事の重要部分として巨石を利用するという社会的志向性。
で、こうした技術は日本ではその後城郭建築へと発展したのだと思います。
巨石を組み上げた石垣ではその巨石を運搬するのに
修羅といわれる大量人力による運搬が使われたことでしょう。
日本では石工技術はそういった方向に発展していって
上の韓国・仏国寺のような細かな石工技術には向かわなかったように思う。

石工というのはそれこそ石器時代からの技術体系のように思うけれど
日本列島に人間が暮らすようになった3万年前、あるいは縄文的定住が始まった
1万数千年前からでは列島には巨木の森が広がっていて
石に比べてはるかに加工しやすい木工技術の方が発展動機が高かったのではないか。
仏像や宗教的造作物でも木彫刻の方がより繊細な表現も可能。
韓国ではこうした繊細な宗教概念を石工で作り、ながく尊崇してきたということが、
ある種、異文化性として強く感じさせられました。


English version⬇

[Silla country masonry technology, 2 treasure towers Horyuji Temple and Bulguksa Temple-5]
By the way, the other day, I saw the contrast between the Tahoto at Bulguksa Temple in Korea and the five-storied pagoda at Horyuji Temple.
In Japan, stone Buddha generally has Jizo, etc.
There are not many important facilities in the temple.
I think there are many wood carving statues.
It is said that the stone Buddha culture did not develop much in Japan.
Well, why? Twice
So, it is said that masonry technology flourished in Korea during the Silla era.
~ Shaka Nyorai preaches the Lotus Sutra, and Tahoto says that Shaka Nyorai's preaching is the truth.
It expresses the contents of the scripture that the past Buddha's Prabhutaratna proves.
The monotonous but perfectly balanced beauty of the Shaka Tower and the gorgeous Tahoto decorated with cloisonne
It shows Silla's excellent masonry technique and was found in the second layer of the Buddha Tower.
Innocent Joko Daidharani Sutra is the oldest woodblock print in the world. Explanation of.

These two masonry treasure towers are believed to date from the founding of Bulguksa Temple around 750.
Speaking of masonry technology in Japan around this time, it seems that Asuka's stone stage is equivalent.

There is a theory that the construction of this stone stage is an unfinished tumulus of Mr. Soga.
With the image of a stone-built chamber
If it was covered with soil so as to cover this main room, it would have become an old burial mound,
The explanation is that the construction was interrupted due to some political change.
I think it's a likely story.
I was able to actually enter this inside and I was able to actually experience it,
I strongly felt that I could agree with this theory.
It seems more like a remnant of megalithic culture than a masonry technique.
Rather than the consciousness of processing fine stones
Social orientation to use megaliths as an important part of civil engineering work.
So, I think that these technologies have since evolved into castle architecture in Japan.
To assemble the megaliths To carry the megaliths of the stone wall
It is probably that a large amount of human transportation called Shura was used.
Masonry technology is developing in that direction in Japan
I don't think I was able to go for the detailed masonry techniques of Bulguksa Temple in South Korea.

I think that masonry is a technical system from the Stone Age.
30,000 years before humans began to live in the Japanese archipelago, or Jomon settlement began
From 10,000 years ago, there was a forest of giant trees on the archipelago.
The woodworking technology, which is much easier to process than stone, may have been more motivated to develop.
Even for Buddhist statues and religious artifacts, wood carving can be used for more delicate expressions.
The fact that Korea has created such a delicate religious concept with masonry and has long revered it.
It made me feel strongly as a kind of cross-culturality.

【切妻妻面の「鼻隠し」巨大化? 法隆寺と仏国寺-4】

2021-09-16 05:39:38 | 日記


仏国寺の殿舎群のなかで意匠的に初めて見たようなのが、こちら。
写真では上矢印をマークしましたが、どうも不明であります。
意匠的にかなり明確な意図を感じさせられるものであり、
注意してみたらほかの韓国国内の旧跡建築では霊廟建築にみる気がします。
2枚目の写真は仏国寺の山門ですが、こちらでもこの意匠が見られる。

機能性として考えると妻面は屋根から基壇まで
壁面がのっぺりと剥き出しになるのでその外壁面の汚損への回避策か。
壁と屋根面の接点の雨水防御性はデリケートではあるので、
それへの重厚な予防作戦であるのでしょうか。
切妻という屋根の掛け方はそれこそ人類普遍的なものだと思いますが、
韓国朝鮮でだけこういった意匠が好まれたのでしょうか。
そして気付いたのは霊廟的目的の建築に多いのにはどういう意味があるのか。
直接関係があるかどうか不明だけれど、
韓国では「泣き女」というほぼ典型的な社会的役割として
盛大に葬儀でその悲しみを最大化する存在があるとされている。
民族的に独特な鎮魂への感受性があるのだと思うけれど、
そういったコンテキストが社会的に存在している可能性も感じられる。

建築意匠としては屋根面から一定の高さで楕円状に切りそろえられている。
屋根頂部からちょうど扇を開いたようなフォルム。
外形的には反対側の壁面にも左右同一で仕上げられている。
殿舎には羅漢殿という建築名称の掲額がある。
羅漢とは悟りを開いた高僧のこと。
サンスクリットのアルハンの音訳を阿羅漢として略称にしたものが羅漢です。
釈迦の直弟子のうちでも位の高いものは阿羅漢で弟子の中でも最高の階位。
羅漢とは煩悩をすべてなくした人のことで、小乗の悟りを得た聖者のこと。
また大乗仏教では小乗の修行者という意味で否定的に使うこともある。
・・・というようなことですが、一般的仏教名称。
この意味合いと建築意匠との連関性は不明であります。
もし読者の方で情報をお持ちの方は教えてください、よろしくお願いします。
う〜む、気になってよく眠れない・・・。
切妻とか建築専門用語の英訳、難しいので翻訳はありません、悪しからず。