三木奎吾の住宅探訪記

北海道の住宅メディア人が住まいの過去・現在・未来を探索します。

【ゾッコンうっとり「屋島」 四国をめぐる-1】

2022-01-21 05:47:55 | 日記


ほんの2週間前にはお正月があったことが遠い記憶のような状況。
世界的にはイギリスなどでピークアウトが言われるようになってきていますが、
身近では本州地域の工務店ビルダーのみなさんの北海道見学ツアーも中止。
また東京から来訪の予定だったビジネスのお客様も一昨日急遽中止に。
やはり行動抑制が復活してきて感染症の影響、見通しが効きにくい状況。

こういうときにはやはり過去の写真などで歴史深掘り型探訪。
写真はご存知、源平合戦で名高い「屋島」であります。
高松という街・地域はこれまで通過・スルー一方で滞在経験がなかった。
今回夫婦旅でカミさんが予定を組んでくれて初探訪。
ホテルの部屋からはこのように高松港フェリーターミナルの先に
まことに美感豊かな屋島の景観が見晴らせる。
クルマで移動していたので前日夕方に高松に入ったときにも
「あれ、なんか面白いカタチの山があるよなぁ・・・」
「なんていう山なのかなぁ?」
と面白がっていたら、日本史で超名高い屋島だということがわかってきた。
おいおい、そんなことも知らずに行ったのか、というところ(笑)。
屋島といえば源平合戦で有名で下の絵図は有名な那須与一の扇図。
カミさんの旅程では屋島周辺での行脚が組まれていたので、
その案内説明看板の写真撮影であります。
平家物語での文章記述の記憶だけしかなかったので、
屋島という地名だけがアタマにあって、その情景については
「きっと瀬戸内海に面していたのだろう」くらいしか思いが至らなかった。
想像力の乏しさ、探究心の少なさに自ら驚かされる。
歴史好きなのに屋島の実像を知らないままに死んでしまうところだった(笑)。

それにしてもこの屋島、形状がなんとも素晴らしい。
わたしどもは札幌育ちなので藻岩山・円山・三角山・手稲と豊かな山々に
抱かれた環境で過ごしてきていますが、
どうもまとめて一本取られた思いがしております。
こういう造形感覚はまさに神のみがなし得る。
歴史年代でこの島・山が名を残してきた根拠が雄弁に迫ってくる。
今回旅程に入れてくれたのは「屋島城」という中大兄皇子時期の
古代城跡が最近発掘され、その姿があきらかになってきた、という情報から。
てっきり源平争乱期だけの地名と思っていたのが大転換なのですが、
それも現地へ来ればさもありなん、と実感が迫ってくる。
ということで、先日から少彦名神社などに触れてきていますが
四国行脚シリーズをブログ記事で展開したいと思います。よろしく。


English version⬇

[Zokkon Enchanted "Yashima" Shikoku-1]
It's a distant memory that the New Year was just two weeks ago.
Globally, peak outs are being said in the United Kingdom and other countries,
Closer to home, the Hokkaido tour for construction shop builders in the Honshu area has also been cancelled.
Also, those who were planning to visit from Tokyo were suddenly canceled the day before yesterday.
After all it seems that behavioral restraint is revived in each company,
The situation where the effects of infectious diseases are difficult to predict.

In such a case, you can still dig deep into history with photos from the past.
As you know, the photo is "Yashima", which is famous for the Genpei War.
Until now, I have never stayed in the city / region of Takamatsu, while passing through and passing through.
This time, Kami made a schedule for the couple's trip and visited for the first time.
From the hotel room, like this, ahead of the Takamatsu Port ferry terminal
You can see the beautiful scenery of Yajima.
I was traveling by car, so even when I entered Takamatsu the evening before
"Oh, there's a mountain with an interesting shape ..."
"What kind of mountain is it?"
When I was amused, I realized that it was a very famous Yajima in Japanese history.
Hey, did you go without knowing that (laughs)?
Speaking of Yajima, it is famous for the Genpei War, and the picture below is the famous fan figure of Nasu no Yoichi.
Kami's itinerary included a pilgrimage around Yajima, so
It is a photograph of the guide explanation signboard.
I only remembered the text description in The Tale of the Heike, so
Only the place name Yajima is in Atama, and about the scene
I could only think of "I'm sure it was facing the Seto Inland Sea."
I am amazed by the lack of imagination and the lack of inquisitiveness.
Although I like history, I was about to die without knowing the real image of Yajima (laughs).

Even so, this Yajima has a wonderful shape.
We grew up in Sapporo, so we have abundant mountains such as Mt. Moiwa, Mt. Maruyama, Mt. Sankaku, and Teine.
I've been living in an embraced environment,
I feel that one of them was taken together.
This kind of modeling sensation can only be achieved by God.
The grounds that this island / mountain has left its name in the historical age are approaching eloquence.
It was during the time of the middle and big brother, "Yashima Castle," that he included in the itinerary.
From the information that the ruins of an ancient castle have recently been excavated and its appearance has become clear.
I thought it was a place name only during the Genpei War, but it was a big change.
If you come to the site, you will feel that it is possible.
So, I've been touching Sukunahikona Shrine since the other day.
I would like to develop the Shikoku pilgrimage series in a blog article. nice to meet you.

【わが社外部照明破損事故 その後の続報】

2022-01-20 06:07:13 | 日記


きのう書いた記事の反応がいいようです(笑)。
トラブルの事例というのは学びにもなるので読まれる機会が増える。
わたしとしては多種多様な住宅の設備機器、とくに照明器具などは
人の目に触れたり日常の接触機会がハンパなく多いけれど、
資本主義的高効率志向からの問題点、メンテナンス性とか
持続可能性はどうなのだろうかと常々危惧を感じていることでもあり
顛末を見定めていくことで、世論を喚起するのが思いです。
なので、わたしの責任で情報を公開してみた次第。
さっそく住宅研究者のTさんからもアナウンスがありました。
参考意見とさせていただきます。

さて、昨日大手電機ショップから午後2時過ぎに電話をいただきました。
「昨日のお問い合わせの件、中間に存在する仕入メーカーを通して
取り寄せることは可能。しかし入手可能なのは3カ月半後です。」
というお知らせであります。
「う〜む」と絶句がため息となって漏れ出てしまった。
わたしとしては前日にメーカーに直接問い合わせした経緯もあるので
イマイチ納得感が沸いてこない。
「経緯は了解しましたが、きのう受け取ったメールには再度問い合わせの場合の
電話番号も明記されていたので、先方に自分で確認してみます。
その上で発注は検討します。追って連絡します」と伝えました。
外部照明一個の破損状況が最低3カ月半は放置されることになる。
で、件の製造メーカーさんに電話を掛けてみました。
ご丁寧に不在だった「カスタマーサービス」担当の方から連絡をいただいた。
その方がわたしにメール返信していただいたようです。
「申し訳ありません、冬場の破損事故、とくに正月前に大掃除で
手を掛けられる方が増える時期になるので在庫が底をつく時期。
生産計画上、再生産できるのには3ヶ月お時間をいただくことになります。」
というお答え。大手家電ショップからの回答を裏付けるものでした。
わたしのひとつの懸念、WEB時代なのに流通の問題で時間が掛かるのか
という懸念は杞憂だったといえる。
しかし、基本的に住宅の機能性に手づくり対応した時代から
規格大量生産に日本の製造業、ものづくりは大転換した結果、
効率最優先になって、きめ細かなメンテナンス対応が困難になっている。
そういった実態が象徴的に見えてくる事実だと思います。
大量生産志向による生産体制整備の中ではスクラップアンドビルドが正解。
また、企業間競争でどんな小さな部品でも特殊生産にこだわることになる。
部材規格化・汎用化の方向では企業競争を勝ち抜くことはできなかった。
各社とも市場囲い込み型のオリジナルにこだわり
汎用品よりも特殊品に向かうことで、結果として「使い捨て」型社会になった。
しかし持続可能性を高めることは汎用性を志向することになるのではないか。
家づくりの現場でこういう現代人の心理変化に気づき始めた作り手も出てきている。

さてわが社の玄関前の照明は3カ月半の間、無惨で正直な姿をさらすことになる。
わたしの結論としては、この再生産過程を支持し、
忍耐しつつ、持続可能性の方向を支援していきたいと思う次第。
わが社への来訪者の方からこの件で声かけしていただいたら、
モノの延命輪廻プロセスを支援したいと話させていただこうと考えています。
製造業を成熟させていくには、知恵と忍耐が必要ではないか。


English version⬇

[Follow-up report after the accident of damage to the external lighting of our company]
The reaction of the article I wrote yesterday seems to be good (laughs).
Cases of trouble are also learning, so there are more opportunities to read them.
For me, a wide variety of housing equipment, especially lighting equipment,
There are many opportunities for people to see and come into contact with each other, but
Problems from capitalist high efficiency orientation, maintainability, etc.
I'm always worried about sustainability.
I think that public opinion will be aroused by determining the details.
So, it's my responsibility to release the information.
There was an announcement from Mr. T, a housing researcher.
I will use it as a reference opinion.

By the way, I got a call from a major electric shop yesterday after 2:00 pm.
"Yesterday's inquiry, through a purchasing manufacturer in the middle
It is possible to order. But it will be available after three and a half months. "
It is a notice that.
"Umm" sighed and leaked out.
I also contacted the manufacturer directly the day before, so
I don't feel convinced.
"I understand the process, but if I contact you again in the email I received yesterday,
The phone number was also specified, so I will check with the other party myself.
After that, we will consider ordering. I will contact you shortly. "
The damage to one external light will be left unattended for at least three and a half months.
So, I called the manufacturer.
The person in charge of "customer service" who was absent politely contacted me.
That person seems to have sent me an email.
"Sorry, a winter damage accident, especially a big cleaning before the New Year.
It's time for more people to work on it, so it's time for inventory to run out.
Due to the production plan, it will take 3 months to reproduce. "
The answer. It supported the response from a major consumer electronics store.
One of my concerns, is it time consuming due to distribution issues in the WEB era?
It can be said that the concern was melancholy.
However, basically from the era when the functionality of the house was handmade.
As a result of a major shift in Japanese manufacturing and manufacturing to standard mass production
Efficiency has become a top priority, making it difficult to provide detailed maintenance.
I think it is a fact that such a situation can be seen symbolically.
Scrap and build is the correct answer in the mass production-oriented production system development.
Also, due to competition between companies, we will stick to special production of any small parts.
In the direction of standardization and generalization of materials, it was not possible to win the corporate competition.
Each company is particular about market-enclosed originals
By moving toward special products rather than general-purpose products, the result is a "disposable" society.
However, increasing sustainability may lead to versatility.
Some builders have begun to notice such psychological changes in modern people at the site of home building.

By the way, the lighting in front of the entrance of our company will be exposed to a miserable and honest appearance for three and a half months.
My conclusion is to support this reproduction process and
I want to be patient and support the direction of sustainability.
If a visitor to our company talks to us about this matter,
I would like to talk about wanting to support the life-prolonging reincarnation process of things.
Isn't it necessary to have wisdom and patience to mature the manufacturing industry?


【超多忙に大雪。そこに外部照明破損の追い打ち(泣)】

2022-01-19 06:13:49 | 日記


故あっていろいろな作業進行が重なっていて多忙であります。
そういう状況の中に折からの大雪到来であります。
札幌市内はどこへ移動するのにも通常の2−3倍の時間を覚悟する必要がある。
わが社はテレワークなどを積極的に活用しているとはいえ、
やはり移動交通の困難性は業務にも響いてきます。

わたし個人としては雪かきなどの環境メンテナンスは
その効率性が検証不可能なこと、また即応性が要求されること、
さらに非予測性な事象であることなどから
社長が対応するのが一番合理的という判断から行っております。
おおむね前向きに対応してきているのですが、
さすがの大雪で建物前面の小屋根の雪下ろしを数回行っていたのですが、
そこに隣接する外部照明も上部に堆雪し、
湿気の多い雪でそこに低温が重なると雪氷化するので
プラ製の除雪具で除雪作業中、上に積層した雪氷を除去しようとして
あやまってカバーしているガラスグローブと呼ばれる部分を
破損破壊してしまったのです。
これまでの作業では雪氷化はほとんど見られなかったのですが
ことしの大雪は気温が高く湿気が多い、新潟のような雪質のようです。
照明としては通常は玄関ドアの大きな開口ガラス面がメインなので
通常業務には影響がないのですが、一応、外面もあり復旧させたい。
で、建築会社に連絡したのですが、案の上の「資材不足、遅延」状況。
とにかくあらゆるものの価格高騰、資材不足が深刻です。
そういうなかでとりあえず、丸ごと取り替える必要もないので
ガラスグローブの交換手配が可能か建築会社の都合も考え自分でWEB検索。

こういう商品番号を発見してそれを頼りにメーカーと連絡を取った。
そうしたら数時間後、メール返信が来て在庫もあるということ。
ただしメーカーなので直販することは商習慣上できないので、
「お近くの電気店などにお問い合わせください」という返答。
その背景を考えればムリからぬ申し出と理解したので大雪渋滞の中、
近くの大型電気専門店さんへ行って参りました。

だいたい想像は出来たのですが、
こういった細かいメンテナンスに近い注文というのは難しい。
ショップ側でも正直、メンドイ作業だろうなとは思っていました。
メーカーとショップの関係性もあるのでしょう。
このケースでは「間に問屋があって、そこを通しての連絡」ということで、
・取り寄せることが可能かどうか、
・その場合の料金がいくらになるか、
のどちらについても返答は1日掛かる、ということになりました。
外部照明1コなのでメーカーWEBページでもその値段はユーザーも知りうる。
そのまた「部品」ですから配送費やその流通過程のほうがはるかに高コスト。
なので、ほかの注文取引と便乗するカタチで対応させるのが自然。
さてどういう次第になるのかなぁと興味を持っています。
イマドキの社会と暮らしの1断面が見えてくるのかもと思っています。
さてわが社の外部照明の運命やいかに(笑)。


English version⬇

[Heavy snow in a very busy situation. There is a catch-up (crying) of damage to the external lighting]
Because of that, I am busy with various work progresses.
In such a situation, heavy snowfall has arrived.
It is necessary to be prepared for 2-3 times as long as usual to move anywhere in Sapporo city.
Although our company is actively utilizing telework etc.,
After all, the difficulty of mobile transportation also affects business.

For me personally, environmental maintenance such as snow shoveling
Its efficiency cannot be verified, and responsiveness is required.
Furthermore, because it is an unpredictable event, etc.
We judge that it is the most rational for the president to respond.
I've been responding positively, but
Due to heavy snowfall, I had to remove the snow from the small roof in front of the building several times.
The external lighting adjacent to it also has snow on the top,
If the temperature is high and the temperature is high, it will turn into snow and ice.
While removing snow with a plastic snow remover, trying to remove the snow and ice that has accumulated on top
The part called the glass glove that accidentally covers
It was damaged and destroyed.
I have hardly seen snow and ice in the work so far.
This heavy snowfall is like Niigata, where the temperature is high and the humidity is high.
The main lighting is usually the large opening glass surface of the entrance door.
It doesn't affect normal business, but I want to restore it because of the external aspect.
So, I contacted the construction company, but the situation of "material shortage, delay" on the plan.
Anyway, the price of everything is soaring and the shortage of materials is serious.
In such a situation, there is no need to replace the whole thing for the time being.
Is it possible to arrange replacement of glass gloves? Considering the convenience of the construction company, search the WEB by yourself.

I found such a product number and contacted the manufacturer by relying on it.
Then, a few hours later, I received an email reply and it was in stock.
However, since it is a manufacturer, it is not possible to sell it directly because of business customs.
The reply "Please contact your local electronics store".
Considering the background, I understood that it was an unreasonable offer, so in heavy snow traffic,
I went to a large electric specialty store nearby.

I could have imagined it, but
It is difficult to place an order that is close to such detailed maintenance.
To be honest, I thought it would be a mendoi work on the shop side as well.
There may be a relationship between the manufacturer and the shop.
In this case, "there is a wholesaler in between, and we contact you through that".
・ Whether it is possible to order
・ How much will the charge be in that case?
It was decided that it would take a day to reply to both of them.
Since there is only one external lighting, users can know the price on the manufacturer's WEB page.
Also, because it is a "part", the delivery cost and the distribution process are much higher.
Therefore, it is natural to deal with other order transactions in a way that piggybacks on them.
Well, I'm interested in what it will be like.
I think that one aspect of Imadoki's society and life can be seen.
By the way, the fate of our company's external lighting and how (laughs).

【疲労回復にはジャンクフード 神戸「ぼっかけ焼きそば」】

2022-01-18 06:01:44 | 日記


人間、疲れきると無性にジャンクフードを食べたくなる。
ってわたしだけだろうか(笑)。
先日神戸の空港への帰途、途中で神戸市内中心部の港が見える商業施設で
ぶっ倒れていたら、なにげに目の前に写真のようなショップ。
弱り目に祟り目、ではないけれど無条件反射的に反応してしまった。

「ぼっかけ焼きそば?」
・・・これは「ぶっかけ」の間違いではないのかというのが最初の疑問。
しかし看板に大書しているのだからそうではないだろう。
ぼっかけって、なにか追い立てられるような気もする。
で、わたしの日本語推理能力では一種の方言かと思い至る。
「ぼっかけ」という関西弁は、しかしまったく耳にしたことがない。
関西にはたぶん数十回は来ているけれど記憶がない。
というような疑問に釣られて釣り上げられた(笑)。
「あのさ、ぼっかけってなにさ?」
「あんかけ焼きそばはオレ、好きなんだけれどその一種?」
という問いかけに「あはは、ちゃいまっせ、う〜ん、」
「これがああしてどうしてどうした・・・」という説明。
メンドイ! じゃぁ食って確かめようじゃないか。
って、ようするに気を引かされたので誘い込まれたワケですね。
しょがない、これも運命。注文へとぼっかけられた感。
ということで出てきたのが2枚目の写真料理であります。
やや太めの焼きそば麺にふつうのソース仕上げ。
なんかコンニャクの刻んだヤツも入っています。
で、お母さんから「その上にいろいろなものをトッピングする」
という指示が飛んでくる。
ドバッと紅ショウガ、長ネギの刻み、そして粉状のカツオ節を
これでもかこれでもかと掛けまくる。
まぁそれほど味がケンカするとは思われない食材が合コンする次第。
で、席に戻って神戸の地元ジャンクフードに正対してみる。
わたしははじめて食べたので基本の基本料理でしたが、
他の方の注文を見ているとトッピングでいろいろな食材が盛られていた。
よくあるのは卵オムレツみたいなヤツのようでした。

食べてみると、味はスタンダードな焼きそばであります。
食べ進めると多少、喉が渇く感じがするので水分補給が必要。
頭がカラッポのときにはこういうジャンクがなぜか心を静めてくれる。
なんていうのか、その土地の馴染み感が伝わってくる気がするのですね。
そういう癒やしをカラダが求めてくるのではないかと。
しかしトッピングはちょっとやり過ぎだったかなと反省しておりました。
う〜む。


English version⬇

[Junk food Kobe "Bokkake Yakisoba" for recovery from fatigue]
When humans are exhausted, they want to eat junk food.
Is it just me (laughs)?
On the way back to the airport in Kobe the other day, at a commercial facility where you can see the port in the center of Kobe city
If you're down, you'll find a shop like the one in the photo in front of you.
It wasn't a weak eye, but it reacted unconditionally and reflexively.

"Bokkake Yakisoba?"
The first question is whether this is a "bukkake" mistake.
However, it is not so because it is written on the signboard.
I feel like I'm going to get rid of something.
So, I think it's a kind of dialect in my Japanese reasoning ability.
The Kansai dialect called "Bokkake", however, has never been heard.
I've probably been to Kansai dozens of times, but I don't remember.
I was caught in such a question (laughs).
"That's what the sujikon is?"
"I like Ankake Yakisoba, but is it a kind of it?"
In response to the question, "Aha, chaimase, hmm."
The explanation "Why did this happen ...".
Mendoi! Let's eat and check it.
That's why I was invited because I was attracted to it.
There is no such thing, this is also fate. The feeling of being rushed to order.
That's why the second photo dish came out.
Slightly thick yakisoba noodles with a normal sauce finish.
There is also a konnyaku chopped one.
Then, from my mother, "Topping various things on it"
Instructions fly.
Dobat and pickled ginger, chopped green onions, and powdered dried bonito flakes
Even this or this hangs around.
Well, as soon as the ingredients that do not seem to have a fighting taste are combined.
So, let's go back to our seat and face the local junk food in Kobe.
I ate it for the first time, so it was a basic basic dish,
Looking at other people's orders, various ingredients were served with toppings.
It was like an egg omelet.

When I try it, the taste is standard yakisoba.
As I continue to eat, I feel a little thirsty, so I need to rehydrate.
When my head is Karappo, this kind of junk calms my mind for some reason.
I feel like you can feel the familiarity of the area.
I think the body will ask for such healing.
However, I regret that the topping was a little overkill.
Hmmm.



【民藝と民俗の方程式 列島民俗文化探訪】

2022-01-17 06:13:01 | 日記


しばらく「民藝」についてブログで考えていましたが、
運動としての民藝は透明性・普遍性を持った思想や観念に昇華できず、
結局は創始者たちの嗜好性選別に留まってしまったように思います。
だから150年を超える北海道の開拓民の生み出したものを
民藝としては無視するしかなかったように思う。
北海道民の民藝不在違和感に対してアイヌ民族を対置するのでは、違和感が強い。
どうもそんな思いが強まって、むしろ民俗をもっと感じさせてくれるものを
各地の探訪で求めていたように思います。

写真はきのうまで触れていた少彦名神社と同じ南予の大洲神社。
北海道では「えびす講」というのはあまり根付いていないように思いますが
こちらの神さまは大国主命と事代主命(えびす様)。
このえびす様は言うまでもなく商売繁盛・福徳来家の神さまであり、
愛媛県で唯一の「十日えびす祭」が行われることで知られている。
たまたま遭遇したのでさっそくに神札を購入させていただいた(笑)。
いかにも現世利益という民のホンネに即しているので
愛媛県内全県から多くの参拝者が来訪するのだとされていました。
こういった「民俗性」というものに強く惹かれる。
素朴な民の願望に対してごく自然に対応したえびす様のお姿は
どこでも大体「えびす顔」をされていて、そのご尊顔だけでもありがたい。
民藝運動では素朴な各地域の民具に対して、優れた芸術者たちが
その感受性でもって「評価」を与える、という側面が強調される。
その評価軸自体はいいと思うけれど、やや気取りが強い。
いかにも柳宗悦氏というイデオローグの選別感覚に依存する。
普遍性という部分では限界が露呈せざるを得ない。
一方で現世利益を幅広く説くえびす様は圧倒的な「肯定力」がある。
どのような民人に対してもこぼれるばかりのえびす顔で接してくれる。
日本人としての心性の基底ではこうした「肯定力」が大きいのではないか。
そもそもアジア世界の多様な地域からこの列島社会に参入してきた多くの民がいた。
そういった人々が縄文由来の人々と混血していったとき、
ベースになったのはやはりこうした「肯定力」だったと思う。
出雲の国づくり神話世界から神代の時代での神武神話で成立していった
この国の王権の根幹部分でもこうした「肯定力」が働いていたのではないか。
だから強権的支配構造はこの列島社会ではあまり根付かなかったように思う。

北海道では民俗としての「えびす」様はあまり広がりがない。
多分民俗として「ニシン御殿」のようなものがそれに相応するように思う。
まことに生々しい現世利益の象徴痕跡のようだけれど、
あの存在に対して入口付近に「鳥居」でも建てれば、特異だけれど
北海道らしい民俗はすでに形成されていて、その精神性は残っている
というようにも思える。民藝と民俗の方程式、興味深いです。


English version⬇

[Folk art and folk equations Archipelago folk culture exploration]
I've been thinking about "Mingei" on my blog for a while,
Mingei as a movement cannot be sublimated into ideas and ideas with transparency and universality.
In the end, I think I was limited to selecting the tastes of the founders.
That's why the products of the pioneers of Hokkaido for over 150 years
I think that Mingei had no choice but to ignore it.
It is very uncomfortable to confront the Ainu people against the uncomfortable feeling of the absence of Mingei from the people of Hokkaido.
It seems that such feelings are strengthened, and rather something that makes us feel more folk.
I think I was looking for it when I visited each place.

The photo is Ozu Shrine in Nanyo, which is the same as Sukunahikona Shrine that I touched on until yesterday.
I don't think "Ebisu-ko" has taken root in Hokkaido.
This god is Okuninushi and Kotoshironushi (Ebisu-sama).
Needless to say, this Ebisu-sama is the god of prosperous business and the Fukutoku visitor.
It is known that the only "Toka Ebisu Festival" in Ehime Prefecture is held.
I happened to encounter it, so I immediately bought a god card (laughs).
Because it really matches the real interests of the people of this world
It was said that many worshipers came from all prefectures in Ehime prefecture.
I am strongly attracted to this kind of "folklore".
The appearance of Ebisu who responded naturally to the wishes of the simple people
I'm almost everywhere with an "Ebisu face", and I'm grateful for that precious face alone.
In the Mingei movement, excellent artists are used for the simple folk implements of each region.
The aspect of giving "evaluation" by its sensitivity is emphasized.
I think the evaluation axis itself is good, but it's a little pretentious.
It really depends on the selection sense of the ideologue called Mr. Soetsu Yanagi.
There is no choice but to expose the limits in the part of universality.
On the other hand, Ebisu, who preaches the interests of this world widely, has overwhelming "affirmation".
He treats any civilian with a spilling face.
I think this kind of "affirmation" is great at the basis of the Japanese spirit.
In the first place, there were many people who entered this archipelago society from various regions of the Asian world.
When those people were mixed with people from the Jomon period,
I think it was this kind of "affirmation" that became the basis.
Izumo no Kunizukuri Myth It was established from the world to the Shinbu myth in the age of the Gods.
Perhaps this kind of "affirmation" was working at the core of the kingship of this country.
Therefore, I think that the powerful rule structure did not take root in this archipelago society.

In Hokkaido, "Ebisu" as a folk is not so widespread.
Perhaps as a folklore, something like "Nishin Goten" seems to correspond to it.
It seems to be a symbolic trace of the vivid worldly interests,
It would be peculiar if you built a "Torii" near the entrance to that existence.
Hokkaido-like folklore has already been formed, and its spirituality remains.
It seems like that. The folk and folk equations are interesting.