本日、無事に退職してきました
仕事は金曜日までにできるだけ終わらせてあったし、あとはトロントオフィスに引継ぎするべく、資料をまとめてファイルをEメールで送り、さらに急ぎの仕事などは上司に引き継ぎを済ませました。
午前中に、「バンクーバー・オフィス全員」「トロント・オフィスの経理課」「ケベック・オフィスの数人」「アメリカ・オフィスの経理課部長」、そして「カナダ西側全域のセールススタッフ全員」に、ごくシンプルで短い挨拶メールを送りました
全部で250人近い人に「ありがとう。この1年半、ほんとに楽しく仕事ができました」などと言った、私らしく難しい英単語を使わないシンプルなメールです。
すると、ほんとにたくさんの人がEメールを返してくれて、それを読みながら少し涙が出ました。
セールススタッフは、広大な国カナダ全域に広がってるから、その西側半分とはいえ、
ほぼ全員会った事がない人たちばかり。
今まで、Eメールと電話だけで何度も話して、いろんな仕事を一緒にしてきた人たちです。
同じオフィス内の人たちだけでなく、そんないろんな州のセールススタッフからも
たくさんメールが来て、正直びっくりしました。
その中でも嬉しかったメールを少し書き留めさせてください。
(日本語は私なりの意訳ですが)
【アルバータ州カルガリー市のセールススタッフから】
『It has been a great pleasure to work with someone so efficient and pleasant!! You will do well at whatever you are choosing to pursure!』
(あなたのような有能で感じのいい人と一緒に仕事ができて、とても光栄でした。
あなたならどんな道を選んで進もうと、うまくやっていくはずよ!)
【ご近所♪BC州リッチモンド市のセールススタッフから】
『Thanks for all your help in the past, and I sincerely hope you have a wonderful career and live in your future.』
(いろいろ手助けしてくれて、ありがとう。あなたの今後の活躍と、素晴らしい人生を心から祈ってるわ)
【マニトバ州ウィニペグ市のセールススタッフから】
『BIG THANX 4 everything. You are always willing to help quickly and efficiently. Keep it up and good luck!』
(いろいろほんとにありがとう。君はいつも敏速に、かつ手際良くすすんで仕事をしてくれた。その調子でがんばれ!そして、グッドラック!)
【同じオフィス内、カスタマーサービス課のスタッフから】
『I just wanted to let you know how much I have enjoyed working with you.
Not only you are fantastic at your job but you are one of the nicest people
I have ever met!』
(とにかく、あなたと一緒に仕事ができてほんとに楽しかったわ。
あなたが素晴らしく仕事ができるだけでなく、あなたは私が今まであった人の中でもほんとに素敵な人たちの一人よ。)
【オンタリオ州トロント本社の経理課のスタッフから】
『You have been a wonderful co-worker for me and any time there was an issue in your hand I was so comfortable, knowing that it would be resolve correctly.
I'm sure you will do very well whereever you work at. All the best.』
(あなたは私にとって、ほんとに素晴らしい同僚だったわ。
ややこしい件も、あなたとなら正しく処理することができるってわかっていたから、いつも安心して仕事ができたし。
あなたならどこで働いても絶対にうまくやっていけると信じてる。成功(幸運)を祈ってます)
【カスタマーサービス課部長から】
『What am I going to do without you! Thank you so much for your support and
commitment over the last 18months. You have truly been a credit to this company.
I wish you all the best with whatever you decide to do and hope that
you will pop back to say hello. Take care and thank you once again.』
(あなたなしでこれからどうすればいいの!?この18ヶ月間、あなたのサポートとコミットメントにほんとに感謝してます。
あなたは、この会社にとって誇りよ。この先どんなことをするにしても、幸運を祈ってるわ。そして、たまには顔を見せてね。
元気で・・・そして、もう一度ほんとにありがとう)
そのほか、入社した日からずっと親切にいろいろ教えてくれた同僚たち・・・
私は英語が母国語じゃないし、カナダの文化も100%理解してるわけではありません
だから、時には初歩的な質問もしたし、一般常識的な知識もわからなくて、
「これってどういう意味?」
「それってどういうこと?」
って教えてもらう事もしょっちゅうありました。
でも、どんな時でもみんなイヤな顔一つせずに説明してくれたし、彼らがいなかったら今まで働き続けてこられたかどうかもわからない。
上司に引き継ぐ時、その事をそのまま話して感謝の気持ちを伝えたら、
なんだか2人して泣いちゃった
でも、彼女から
「私はずっとね、あなたはいずれもっと出世していくって思ってたのよ。
あなたの仕事に対する集中力と責任感、そしてその能力は絶対に上に上がっていくタイプの人のもの。
こんな風に退職する事になって残念だけど、次の仕事でも絶対に成功するって信じてるから!!」
と言われて、まさかそんな風に見てくれてるとは思わなくて、恐縮するどころか
ビックリしてしまいました
いや、私が出世って・・・あはは、無理でしょう 平社員で十分ですて。
午後3時。
デスク周りも綺麗に片付け、パソコンの中も綺麗に削除しまくり(笑)、
やる事もなくなったので、「じゃ、私そろそろ行きます」と席を立ちました。
同僚たちと何度もハグを交わし、会社を出ようとしたら、駐車場の車までついてきてくれるというので、なんかまた泣きそうになった。
何かの縁で働く事になった会社。
何かの縁で一緒に働く事になったたくさんの人たち。
ここで縁が切れてしまうのか、このまま続いていくのかはわからないけど、
カナダ全域だけでなく、アメリカ支社まで含めて、この北米のたくさんの都市に住み、働く人たちと交流を持てた事は一生の宝です。
そして1年半という短い期間だったけど、そこで学んだことはあまりにも大きすぎて、
感謝しても感謝しきれません。
最後に、お別れカードをもらいました。
たくさんの人がコメントを書いてくれていて、全部読んでまた泣きそうになりました。
会社を出る前に、ジェイに
「こんな風に惜しんでもらって、悲しいけど嬉しい不思議な一日を送ってる」
とメールすると、
『Means lots of people will miss you.
Only there for short time you made a huge impact on people.
I'm so proud of you.』
(それは、みんなが惜しんでくれてる証拠だよ。
短い期間いただけなのに、人々に大きな影響を与えたんだ。
ほんとに誇りに思うよ)
と、メールしてくれました。
仕事を失った悲しみはあるけれど、意外なほどスッキリとした気持ちでいます。
明日の私は、また新しい1ページ目からスタートです。
でもしばらくのんびり、ぼんやり過ごそうと思います
人気ブログランキング ←応援クリック今日もよろしくお願いします。
仕事は金曜日までにできるだけ終わらせてあったし、あとはトロントオフィスに引継ぎするべく、資料をまとめてファイルをEメールで送り、さらに急ぎの仕事などは上司に引き継ぎを済ませました。
午前中に、「バンクーバー・オフィス全員」「トロント・オフィスの経理課」「ケベック・オフィスの数人」「アメリカ・オフィスの経理課部長」、そして「カナダ西側全域のセールススタッフ全員」に、ごくシンプルで短い挨拶メールを送りました
全部で250人近い人に「ありがとう。この1年半、ほんとに楽しく仕事ができました」などと言った、私らしく難しい英単語を使わないシンプルなメールです。
すると、ほんとにたくさんの人がEメールを返してくれて、それを読みながら少し涙が出ました。
セールススタッフは、広大な国カナダ全域に広がってるから、その西側半分とはいえ、
ほぼ全員会った事がない人たちばかり。
今まで、Eメールと電話だけで何度も話して、いろんな仕事を一緒にしてきた人たちです。
同じオフィス内の人たちだけでなく、そんないろんな州のセールススタッフからも
たくさんメールが来て、正直びっくりしました。
その中でも嬉しかったメールを少し書き留めさせてください。
(日本語は私なりの意訳ですが)
【アルバータ州カルガリー市のセールススタッフから】
『It has been a great pleasure to work with someone so efficient and pleasant!! You will do well at whatever you are choosing to pursure!』
(あなたのような有能で感じのいい人と一緒に仕事ができて、とても光栄でした。
あなたならどんな道を選んで進もうと、うまくやっていくはずよ!)
【ご近所♪BC州リッチモンド市のセールススタッフから】
『Thanks for all your help in the past, and I sincerely hope you have a wonderful career and live in your future.』
(いろいろ手助けしてくれて、ありがとう。あなたの今後の活躍と、素晴らしい人生を心から祈ってるわ)
【マニトバ州ウィニペグ市のセールススタッフから】
『BIG THANX 4 everything. You are always willing to help quickly and efficiently. Keep it up and good luck!』
(いろいろほんとにありがとう。君はいつも敏速に、かつ手際良くすすんで仕事をしてくれた。その調子でがんばれ!そして、グッドラック!)
【同じオフィス内、カスタマーサービス課のスタッフから】
『I just wanted to let you know how much I have enjoyed working with you.
Not only you are fantastic at your job but you are one of the nicest people
I have ever met!』
(とにかく、あなたと一緒に仕事ができてほんとに楽しかったわ。
あなたが素晴らしく仕事ができるだけでなく、あなたは私が今まであった人の中でもほんとに素敵な人たちの一人よ。)
【オンタリオ州トロント本社の経理課のスタッフから】
『You have been a wonderful co-worker for me and any time there was an issue in your hand I was so comfortable, knowing that it would be resolve correctly.
I'm sure you will do very well whereever you work at. All the best.』
(あなたは私にとって、ほんとに素晴らしい同僚だったわ。
ややこしい件も、あなたとなら正しく処理することができるってわかっていたから、いつも安心して仕事ができたし。
あなたならどこで働いても絶対にうまくやっていけると信じてる。成功(幸運)を祈ってます)
【カスタマーサービス課部長から】
『What am I going to do without you! Thank you so much for your support and
commitment over the last 18months. You have truly been a credit to this company.
I wish you all the best with whatever you decide to do and hope that
you will pop back to say hello. Take care and thank you once again.』
(あなたなしでこれからどうすればいいの!?この18ヶ月間、あなたのサポートとコミットメントにほんとに感謝してます。
あなたは、この会社にとって誇りよ。この先どんなことをするにしても、幸運を祈ってるわ。そして、たまには顔を見せてね。
元気で・・・そして、もう一度ほんとにありがとう)
そのほか、入社した日からずっと親切にいろいろ教えてくれた同僚たち・・・
私は英語が母国語じゃないし、カナダの文化も100%理解してるわけではありません
だから、時には初歩的な質問もしたし、一般常識的な知識もわからなくて、
「これってどういう意味?」
「それってどういうこと?」
って教えてもらう事もしょっちゅうありました。
でも、どんな時でもみんなイヤな顔一つせずに説明してくれたし、彼らがいなかったら今まで働き続けてこられたかどうかもわからない。
上司に引き継ぐ時、その事をそのまま話して感謝の気持ちを伝えたら、
なんだか2人して泣いちゃった
でも、彼女から
「私はずっとね、あなたはいずれもっと出世していくって思ってたのよ。
あなたの仕事に対する集中力と責任感、そしてその能力は絶対に上に上がっていくタイプの人のもの。
こんな風に退職する事になって残念だけど、次の仕事でも絶対に成功するって信じてるから!!」
と言われて、まさかそんな風に見てくれてるとは思わなくて、恐縮するどころか
ビックリしてしまいました
いや、私が出世って・・・あはは、無理でしょう 平社員で十分ですて。
午後3時。
デスク周りも綺麗に片付け、パソコンの中も綺麗に削除しまくり(笑)、
やる事もなくなったので、「じゃ、私そろそろ行きます」と席を立ちました。
同僚たちと何度もハグを交わし、会社を出ようとしたら、駐車場の車までついてきてくれるというので、なんかまた泣きそうになった。
何かの縁で働く事になった会社。
何かの縁で一緒に働く事になったたくさんの人たち。
ここで縁が切れてしまうのか、このまま続いていくのかはわからないけど、
カナダ全域だけでなく、アメリカ支社まで含めて、この北米のたくさんの都市に住み、働く人たちと交流を持てた事は一生の宝です。
そして1年半という短い期間だったけど、そこで学んだことはあまりにも大きすぎて、
感謝しても感謝しきれません。
最後に、お別れカードをもらいました。
たくさんの人がコメントを書いてくれていて、全部読んでまた泣きそうになりました。
会社を出る前に、ジェイに
「こんな風に惜しんでもらって、悲しいけど嬉しい不思議な一日を送ってる」
とメールすると、
『Means lots of people will miss you.
Only there for short time you made a huge impact on people.
I'm so proud of you.』
(それは、みんなが惜しんでくれてる証拠だよ。
短い期間いただけなのに、人々に大きな影響を与えたんだ。
ほんとに誇りに思うよ)
と、メールしてくれました。
仕事を失った悲しみはあるけれど、意外なほどスッキリとした気持ちでいます。
明日の私は、また新しい1ページ目からスタートです。
でもしばらくのんびり、ぼんやり過ごそうと思います
人気ブログランキング ←応援クリック今日もよろしくお願いします。