«C’est le début de l’âge d’or de l’extrême droite aux États-Unis»
Publié le :
(Google翻訳添付)手作業修正なし
Washington ressemble à un camp retranché à deux jours de la cérémonie d’investiture. Tout le centre-ville est bouclé et la garde nationale patrouille dans tous les lieux stratégiques de la capitale fédérale. Deux semaines après la violente intrusion des partisans de Donald Trump au Capitole, les forces de sécurité redoutent une attaque des milices d’extrême droite le jour de l’investiture, même si le week-end s’est déroulé sans violence contrairement aux craintes exprimées par les autorités. Entretien avec Colin Clarke, directeur politique du Soufan Group, un groupe spécialisé dans le conseil en sécurité intérieure.
ワシントンは、調査式の2日前に定着したキャンプのように見えます。市内中心部全体が封鎖されており、国家警備隊は連邦首都のすべての戦略的な場所をパトロールしています。キャピトルヒルへのドナルドトランプの支持者の暴力的な侵入から2週間後、治安部隊は、たとえ週末が表明された恐れに反して暴力なしに終わったとしても、発足の日に極右の民兵による攻撃を恐れます。当局によって。内部セキュリティアドバイスを専門とするグループであるSoufanGroupの政治ディレクターであるColinClarkeへのインタビュー。
RFI: Quel risque pour la cérémonie d'investiture du 20 janvier ?
RFI:1月20日の就任式にはどのようなリスクがありますか?
Colin Clarke: La menace demeure sur le jour de l’investiture. Il n’y a aucun doute là-dessus. Même si le Capitole à Washington est protégé par l’arrivée de vingt-cinq mille membres de la garde nationale, il reste une cible attractive pour les extrémistes les plus virulents, à cause du symbole. N’oublions pas qu’une part importante du terrorisme réside dans sa composante psychologique, dans une stratégie de communication, et le monde regarde ce qui se passe au Capitole. Tous ces éléments combinés font de la cérémonie une cible très attractive pour toutes sortes d’extrémistes, en particulier pour ceux qui cherchent l’effondrement de ce pays par la violence armée.
Colin Clarke:脅威は発足日に残っています。それについては間違いありません。ワシントンの議会議事堂は、国家警備隊の25,000人のメンバーの到着によって保護されていますが、そのシンボルのために、最も声高な過激派にとって魅力的なターゲットであり続けています。テロリズムの重要な部分は、その心理的要素、コミュニケーション戦略にあり、世界はキャピトルヒルで何が起こっているかを見守っていることを忘れないでください。これらすべての要素が組み合わさることで、式典はあらゆる種類の過激派、特に銃による暴力によってこの国の崩壊を求める人々にとって非常に魅力的なターゲットになります。
Le FBI est en train de passer au crible les 25 000 soldats de la garde nationale qui sont déployés à Washington. Vous pensez qu’il y a le risque d'une attaque venue de l’intérieur ?
FBIは、ワシントンに配備された25,000人の国家警備隊をふるいにかけています。内部からの攻撃のリスクがあると思いますか?
Je pense qu’on ne peut exclure aucune hypothèse. Pendant l’insurrection du Capitole le 6 janvier on a remarqué de nombreuses personnes qui avaient un entrainement policier ou militaire. Il y avait même un lieutenant retraité de l’armée de l’air qui portait des menottes et du matériel tactique. Les individus qui ont assailli le Capitole étaient clairement entrainés. On pouvait les voir communiquer entre eux, donc oui je pense que le risque est plus élevé que jamais, compte tenu une fois de plus de la visibilité de l’événement, qu’il y aura de nombreuses personnalités politiques de haut rang. C’est le centre de la démocratie américaine donc pour des extrémistes violents il n’y a pas de meilleure cible.
仮説を否定することはできないと思います。 1月6日のキャピトル蜂起の際、警察や軍事訓練を受けた多くの人々に気づきました。手錠と戦術的な装備を身に着けていた引退した空軍中尉さえいました。国会議事堂を襲撃した個人は明確に訓練されました。彼らが互いにコミュニケーションしているのを見ることができたので、そうです、イベントの可視性をもう一度考えると、多くの高位の政治家がいるというリスクはこれまで以上に高いと思います。それはアメリカの民主主義の中心地であるため、暴力的な過激派にとってこれ以上の標的はありません。
Quel est leur but ? Que veulent-ils ?
彼らのポイントは何ですか?彼らは何を望んでいるのか?
On parle d’une large coalition de groupes d’extrême droite, c’est toute une myriade d’organisations. Il y a des suprémacistes blancs avec des tendances nazies, il y a des milices hostiles au gouvernement et des conspirationnistes comme les membres de Qanon, et il y a ces gens que j’appellent les « zelotes de Trump », qui sont là juste pour le président, qui souhaitent qu’il reste au pouvoir pour l’éternité. Ils lui vouent un culte et le voient comme une figure spirituelle. Donc il y a toutes sortes de variantes dans cette constellation.
私たちは極端な右翼グループの幅広い連合について話している、それは無数の組織である。ナチスに傾倒している白人の超常主義者、政府に敵対する民兵、カノンのメンバーのような共謀者、そして私が「トランプの熱狂者」と呼んでいる人々がいます。彼が永遠に権力を維持することを望んでいる大統領。彼らは彼を崇拝し、彼を霊的な人物として見ています。したがって、この星座にはあらゆる種類のバリエーションがあります。
Ces groupes existaient pour la plupart avant l’élection de Donald Trump. Est-ce qu’il les a renforcés en tant que président ?
これらのグループのほとんどは、ドナルドトランプの選挙前に存在していました。彼は大統領として彼らを強化しましたか?
Il n’y aucun doute. La rhétorique violente de Donald Trump a jeté les bases de possibles violences politiques non pas pour des semaines, mais pour des mois ou des années. Il a tenté de délégitimer l’administration Biden, et cela ne s’est pas produit en une nuit. Il a cultivé cela depuis des années. Je ne suis pas d’accord avec ceux qui disent que c’est la conclusion logique de l’ère Trump. Je pense qu’en réalité c’est le début de quelque chose, plutôt que la fin. Je pense qu’on entre dans l’âge d’or de l’extrémisme de droite aux États unis.
間違いありません。ドナルド・トランプの暴力的なレトリックは、数週間ではなく、数ヶ月または数年の間、起こりうる政治的暴力の土台を築きました。彼はバイデン政権を非合法化しようとしましたが、それは一夜にして起こりませんでした。彼はこれを何年もの間栽培してきました。これがトランプ時代の論理的な結論であると言う人々には同意しません。それは実際には終わりではなく、何かの始まりだと思います。アメリカでは右翼過激主義の黄金時代に入っていると思います。
Est-ce que les autorités en ont fait assez au cours des dernières années pour lutter contre ces milices ?
当局は近年、これらの民兵と戦うのに十分なことをしましたか?
Le FBI a été à la pointe pour lutter contre ce phénomène, mais je pense qu’il s’agit d’une défaillance globale du système. Dans l’ensemble du pays, cette menace n’a pas été prise suffisamment au sérieux. Les réseaux sociaux ont laissé la désinformation prospérer pendant des années sur leurs plateformes, les armes circulent de manière intensive, il y a toutes sortes de facteurs qui nous ont conduit à ce point. Nous vivons dans un pays où les tueries de masse sont déjà normalisées. Il y en a eu tant. Je m’inquiète de voir maintenant la banalisation de la violence politique au cours des mois et des années à venir. Si vous regardez l’étendue de la guerre contre le terrorisme, on a passé les deux dernières décennies à se focaliser sur les menaces des groupes salafistes ou jihadistes comme al-Qaida et l’État Islamique et on a fondamentalement ignoré la menace grandissante sur notre propre sol, même après les attaques qui se sont produites à Pittsburgh, El Paso et ailleurs. L’administration Biden a une longue liste de priorités, mais je pense que la lutte contre ces milices doit figurer parmi les plus importantes.
FBIはこの現象に取り組む最前線に立ってきましたが、それは世界的なシステム障害だと思います。全国的に、この脅威は十分に真剣に受け止められていません。ソーシャルメディアは、プラットフォーム上で何年にもわたって不情報を繁栄させてきました。銃は集中的に循環しています。この時点までに私たちを導いたさまざまな要因があります。私たちは、大量殺戮がすでに正常化されている国に住んでいます。たくさんありました。私は今、政治的暴力が今後数ヶ月、数年で取るに足らないものになるのを見るのではないかと心配しています。テロとの戦いの範囲を見ると、私たちは過去20年間、サラフィやアルカイダやイスラム国などのジハード主義グループからの脅威に焦点を当ててきました。私たちは基本的に、わが国に対する脅威の高まりを無視してきました。ピッツバーグ、エルパソなどで発生した攻撃の後でも、きれいな土壌。バイデン政権には多くの優先事項がありますが、これらの民兵との戦いは最も重要なものの一つに違いないと思います。
Pensez-vous que l’exclusion de ces groupes des réseaux sociaux à quelques jours du 20 janvier était une bonne chose ? Cela rend leur traque plus difficile...
1月20日の直前にこれらのグループをソーシャルメディアから除外することは良いことだと思いますか?これは彼らのストーキングをより困難にします...
C’est indubitablement une décision avec un double effet : c’est bien de renvoyer ces conspirationnistes et leurs dangereuses théories à la marge, là où ils appartiennent, mais c’est vrai qu’en même temps, plus on rejette ces individus dans l’ombre, plus il est difficile de cerner la menace qu’ils représentent. Mais globalement je pense que c’est une bonne chose que ces dangereux agitateurs ne puissent plus avoir une large audience, comme celle que leurs procuraient les plateformes comme Twitter et Facebook.
それは間違いなく二重の効果を伴う決定です。これらの共謀者とその危険な理論を彼らが属するマージンに送るのは良いことですが、同時に、世界でこれらの個人を拒否する人が増えるのは事実です。影、彼らがもたらす脅威を特定するのは難しい。しかし、全体として、これらの危険な攪拌機が、TwitterやFacebookなどのプラットフォームから受け取ったような大きなフォロワーを獲得できなくなったのは良いことだと思います。